Sobre la localizaci贸n de productos. Parte 2: 驴c贸mo se forma el precio?

En la segunda parte del art铆culo de nuestro escritor t茅cnico Andrei Starovoitov, veremos c贸mo se forma el precio de la traducci贸n de la documentaci贸n t茅cnica. Si no tiene ganas de leer mucho texto, consulte la secci贸n "Ejemplos" al final del art铆culo.

imagen

La primera parte del art铆culo se puede encontrar aqu铆 .

Entonces, usted ha decidido aproximadamente con qui茅n colaborar谩 en la traducci贸n del software. Uno de los puntos m谩s importantes en las negociaciones es siempre una discusi贸n sobre el precio de los servicios. 驴Qu茅 tendr谩 que pagar exactamente?

(Como todas las empresas de traducci贸n son diferentes, no afirmamos que todo suceder谩 exactamente como se describe a continuaci贸n. Sin embargo, comparto mi experiencia aqu铆)

1) UI y palabra de documento

No importa si solicita la traducci贸n de la interfaz gr谩fica de usuario o la documentaci贸n, los traductores calculan la tarifa como "por palabra". El pago por palabra es lo m谩s destacado de la discusi贸n de precios.

Por ejemplo, va a traducir software al alem谩n. La compa帽铆a de traducci贸n le informa que el precio por palabra es de $ 0.20 (todos los precios en el art铆culo se presentan en d贸lares estadounidenses, los precios son aproximados).

De acuerdo o no, compru茅belo usted mismo. Puedes intentar regatear.

2) hora ling眉铆stica

Las empresas de traducci贸n tienen una cantidad m铆nima de palabras que deben enviarse para la traducci贸n. Por ejemplo, 250 palabras. Si env铆a menos, deber谩 pagar una "hora ling眉铆stica" (por ejemplo, $ 40).

En general, cuando env铆a menos del m铆nimo requerido, las empresas pueden comportarse de manera diferente. Si necesita traducir con urgencia 1-2 frases, algunos pueden hacerlo de forma gratuita como un regalo para el cliente. Si necesita traducir de 50 a 100 palabras, pueden emitir con un descuento de 0,5 horas.

3) Palabra UI y Doc para marketing

En algunas empresas de traducci贸n hay un servicio de "traducci贸n especial": la mayor铆a de las veces se usa en casos en los que necesita traducir algo para marketing.

Dicha traducci贸n ser谩 realizada por una "luminaria ling眉铆stica" con experiencia que conoce un mont贸n de expresiones idiom谩ticas, usa ep铆tetos correctamente, sabe c贸mo reorganizar una oraci贸n para que el texto se vuelva m谩s atractivo, permanezca en la memoria por m谩s tiempo, etc.

Tal traducci贸n costar谩 m谩s, respectivamente. Por ejemplo, si solo por la transferencia, la tarifa ser谩 de $ 0.20 por palabra, entonces para la "especial" - $ 0.23.

4) Hora ling眉铆stica para marketing

Si necesita hacer una traducci贸n "especial", pero est谩 enviando menos del m铆nimo establecido por la empresa, tendr谩 que pagar por una "hora ling眉铆stica especial".

Tal hora tambi茅n ser谩 m谩s cara de lo habitual. Por ejemplo, si por un precio regular de $ 40, entonces por uno especial, alrededor de $ 45.

Pero de nuevo, la compa帽铆a puede conocerte. Si una parte del texto es realmente peque帽a, pueden organizarla en media hora de traducci贸n.

5) tarifa de PM

Incluso en las negociaciones preliminares, se discute un par谩metro como "honorario del gerente". Que es esto

En las grandes empresas de traducci贸n, se le asigna un administrador personal. Todo lo que necesita traducir es envi谩rselo, y 茅l ya est谩 haciendo todo el trabajo organizativo:

- si sus recursos necesitan estar preparados para la traducci贸n, entonces el gerente los env铆a a los ingenieros (m谩s sobre esto m谩s adelante);

- si la empresa tiene muchos pedidos y muchos traductores (hablantes nativos) en diferentes pa铆ses, entonces el gerente acordar谩 cu谩l de ellos es gratuito ahora y podr谩 traducir r谩pidamente;

- si los traductores tienen preguntas sobre la traducci贸n, el gerente se las har谩 y luego dar谩 la respuesta a los traductores;

- si la transferencia es urgente, el gerente decidir谩 qui茅n podr谩 trabajar horas extras;

- si necesita traducir, y los traductores en otro pa铆s tienen un d铆a festivo, entonces el gerente buscar谩 qui茅n puede reemplazarlos, etc., etc.

En otras palabras, el administrador es el enlace entre usted y los traductores. Env铆as recursos para traducci贸n + algo para mayor claridad (comentarios, capturas de pantalla, videos) y eso es todo, entonces el gerente har谩 el resto. 脡l te dir谩 cuando lleguen las traducciones.

Por todo este trabajo, el gerente tambi茅n recibe una tarifa. A menudo se incluye en el precio del pedido, va como un art铆culo separado y se calcula como un porcentaje del pedido. Por ejemplo, 6%.

6) Hora de ingenier铆a de localizaci贸n

Si hay muchos identificadores, etiquetas, etc. diferentes que no necesita traducir en lo que envi贸 para la traducci贸n, entonces la herramienta CAT los calcular谩 e incluir谩 en el precio final.

Para evitar esto, dicho texto se entrega primero a los ingenieros que lo ejecutan a trav茅s de un script, bloquean y eliminan todo lo que no necesita ser traducido. Por lo tanto, no se le cobrar谩 por estos art铆culos.

Una vez traducido el texto, se ejecuta a trav茅s de otro script que agrega estos elementos nuevamente al texto ya traducido.

Para tales procedimientos, se cobra una tarifa fija en cuanto a la "hora de ingenier铆a". Por ejemplo, $ 34.

Como ejemplo, veamos 2 im谩genes. Aqu铆 est谩 el texto que vino a la traducci贸n del cliente (con identificadores y etiquetas):

imagen

Y esto es lo que vendr谩 a los traductores despu茅s de que los ingenieros ejecuten el texto:

imagen

Hay 2 ventajas: 1) eliminar elementos innecesarios del precio, 2) los traductores no necesitan profundizar en las etiquetas y otros elementos; hay menos probabilidades de que alguien se equivoque en alguna parte.

7) Modelo de desglose de herramienta CAT

Para las empresas de traducci贸n, use varios sistemas automatizados llamados herramientas CAT (herramientas de traducci贸n asistida por computadora). Un ejemplo de tales sistemas son Trados, Transit, Memoq y otros.

Esto no significa que la computadora traduzca. Dichos sistemas ayudan a crear memoria de traducci贸n (Memoria de traducci贸n), y luego no a traducir lo que ya se ha traducido. Tambi茅n ayudan a comprender que las traducciones realizadas anteriormente se pueden reutilizar en otras nuevas. Estos sistemas ayudan a unificar la terminolog铆a, dividir el texto en categor铆as y comprender claramente cu谩nto y qu茅 tiene que pagar, etc.

Cuando env铆a un texto a una traducci贸n, se ejecuta a trav茅s de dicho sistema: analiza este texto, lo compara con la memoria de traducci贸n existente (si la hay) y divide el texto en categor铆as. Cada categor铆a tendr谩 su propio precio, y estos precios son otro punto de discusi贸n en las negociaciones.

Imaginemos como ejemplo que recurrimos a una empresa de traducci贸n y preguntamos cu谩nto costar铆a la traducci贸n de la documentaci贸n al alem谩n. Nos dijeron que $ 0.20 por palabra. Y luego llaman a los precios de las diversas categor铆as en las que se divide el texto en el an谩lisis:

1) Categor铆a Sin coincidencia o Nuevas palabras - 100% . Esto significa que si no se puede reutilizar nada de la memoria de traducci贸n, entonces se toma el precio completo, en nuestro ejemplo, $ 0.20 por palabra.

2) Coincidencia de contexto de categor铆a: 0% . Si la frase coincide completamente con la traducida previamente y la oraci贸n siguiente no ha cambiado, entonces dicha traducci贸n ser谩 gratuita, simplemente se reutilizar谩 de la memoria de traducci贸n.

3) Repeticiones de categor铆a o 100% de coincidencia - 25% . Si una frase se repite varias veces en el texto, se tomar谩 el 25% del precio por palabra (en nuestro ejemplo, esto es $ 0.05). Esta tarifa se toma para garantizar que el traductor verifique c贸mo se leer谩 la traducci贸n de la frase en diferentes contextos.

4) Categor铆a baja difusa (75-94%) - 60% . Si una traducci贸n existente se puede reutilizar en un 75-94%, se tomar谩 un precio del 60% del precio por palabra. En nuestro ejemplo, esto es $ 0,12.
Cualquier cosa por debajo del 75% costar谩 como una nueva palabra: $ 0.20.

5) Categor铆a alta difusa (95-99%) - 30% . Si una traducci贸n existente se puede reutilizar en un 95-99%, se tomar谩 un precio del 30% del precio por palabra. En nuestro ejemplo, esto es $ 0.06.

Todo esto no es tan f谩cil de entender leyendo un texto.

Veamos ejemplos espec铆ficos: imagine que comenzamos a cooperar con una determinada empresa y enviamos varias partes para su traducci贸n.

EJEMPLOS

Porci贸n 1: (la memoria de traducci贸n est谩 vac铆a)

Entonces, comenzaste a cooperar con una nueva compa帽铆a de traducci贸n y por primera vez pediste traducir algo. Por ejemplo, una oraci贸n:

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con el sistema operativo host.

imagen

imagen

Comentario: El sistema ver谩 que la memoria de traducci贸n est谩 vac铆a, no hay nada que reutilizar. El n煤mero de palabras es 21. Todas se definen como nuevas, y el precio de dicha traducci贸n ser谩: 21 x $ 0.20 = $ 4.20

Parte 2: (imaginemos que por alguna raz贸n enviaste exactamente la misma oraci贸n a la traducci贸n que por primera vez)

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con el sistema operativo host.


imagen

imagen

Comentario: en este caso, el sistema ver谩 que dicha propuesta ya se ha traducido y el contexto (en frente de la propuesta) no ha cambiado. En consecuencia, dicha traducci贸n puede reutilizarse de forma segura y no hay nada que pagar por ella. El precio es 0.

Porci贸n 3: (env铆a la misma oraci贸n a la traducci贸n, pero al principio se agreg贸 una nueva oraci贸n de 5 palabras)

驴Qu茅 es una m谩quina virtual? Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con el sistema operativo host.

imagen

imagen

Comentario: El sistema ver谩 una nueva oraci贸n de 5 palabras y la contar谩 al precio completo: $ 0.20 x 5 = $ 1. Pero la segunda oraci贸n coincide completamente con la traducida anteriormente, pero el contexto ha cambiado (se ha agregado una oraci贸n al frente). Por lo tanto, se clasificar谩 como 100% de coincidencia y se calcular谩 como $ 0.05 x 21 = $ 1.05. Esta cantidad se tomar谩 para que el traductor verifique que la traducci贸n existente de la segunda oraci贸n se pueda reutilizar; no habr谩 contradicciones gramaticales o sem谩nticas asociadas con la traducci贸n de la nueva oraci贸n.

Servicio 4: (imaginemos que esta vez enviaste lo mismo que en la tercera porci贸n, con solo un cambio - 2 espacios entre oraciones)

驴Qu茅 es una m谩quina virtual? Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con el sistema operativo host.

imagen

imagen

Comentario: Como se puede ver en la captura de pantalla, el sistema no considera este caso como un cambio de contexto: la traducci贸n de ambas frases en el mismo orden ya est谩 disponible en la memoria de traducci贸n y puede reutilizarse. Por lo tanto, el precio es 0.

Servicio 5: (env铆e la misma frase que en la primera parte, simplemente cambie "an" por "the")

Una m谩quina virtual es la copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con el sistema operativo host.

imagen

imagen

Comentario: El sistema ve este cambio y calcula que la traducci贸n existente se puede reutilizar en un 97%. 驴Por qu茅 exactamente en un 97%, y en el siguiente ejemplo con un cambio menor similar, en un 99%? Las reglas de segmentaci贸n est谩n protegidas en la l贸gica interna del sistema por sus desarrolladores. Lea m谩s sobre la segmentaci贸n aqu铆 . Por lo general, omiten las reglas de segmentaci贸n predeterminadas, pero en algunos sistemas se pueden cambiar para aumentar la precisi贸n y exactitud del desglose de texto para diferentes idiomas. Lea m谩s sobre c贸mo puede cambiar las reglas de segmentaci贸n en memoQ aqu铆 .

Por lo tanto, la capacidad de reutilizar una traducci贸n en un 97% define las palabras en la categor铆a de Alta efervescencia y, seg煤n nuestro ejemplo, el precio de dicha traducci贸n ser谩 de $ 0.06 x 21 = $ 1.26. Este precio se toma para que el traductor verifique si la traducci贸n de la parte modificada es coherente con el significado y gramaticalmente del resto de la traducci贸n, que se tomar谩 de la memoria del sistema.

El ejemplo dado es simple y no refleja la importancia total de tal verificaci贸n. Pero en muchos casos es realmente importante asegurarse de que la traducci贸n de la nueva parte junto con la anterior siga siendo "legible y comprensible".

Parte 6: (enviamos la misma frase para la traducci贸n que en la primera parte, solo se agrega una coma despu茅s de "computadora")

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica, que se puede usar junto con el sistema operativo host.

imagen

imagen

Comentario: Aqu铆 todo es igual que en la quinta parte, solo el sistema, de acuerdo con su l贸gica interna, determina que la traducci贸n existente puede reutilizarse en un 99%.

Parte 7: (enviamos la misma oraci贸n para la traducci贸n que en la primera parte, pero esta vez el final ha cambiado)

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que se puede usar junto con los sistemas operativos m谩s populares.


imagen

imagen

Comentario: El sistema ver谩 que el final ha cambiado y calcular谩 que esta vez la traducci贸n existente puede reutilizarse en un 92%. En este caso, las palabras caen en la categor铆a Low-fuzzy, y el precio de esta traducci贸n se calcular谩 como $ 0.12 x 21 = $ 2.52. Este precio se toma no solo para traducir nuevas palabras, sino tambi茅n para verificar c贸mo la traducci贸n anterior es coherente con la nueva.

Servir 8: (enviamos una nueva oraci贸n para la traducci贸n, que es la primera parte de la oraci贸n de la primera parte)

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica.

imagen

imagen

Comentario: Despu茅s del an谩lisis, el sistema ve que la traducci贸n existente se puede reutilizar en un 57%, pero esta relaci贸n no se incluye ni en Alta difusa ni en Baja difusa. Seg煤n el acuerdo, todo lo que est茅 por debajo del 75% se trata como Sin coincidencia. En consecuencia, el precio se calcula en su totalidad, como para nuevas palabras: $ 0.20 x 11 = $ 2.20.

Porci贸n 9: (env铆e una oraci贸n que la mitad consiste en una frase traducida previamente y la mitad de una nueva)

Una m谩quina virtual es una copia emulada de una computadora f铆sica que puede tratarse como una PC real si trabaja con ella a trav茅s de RDP.

imagen

imagen

Comentario: El sistema ve que la traducci贸n existente se puede reutilizar en un 69%. Pero, como en la octava parte, esta relaci贸n no cae ni en Alta difusa ni en Baja difusa. En consecuencia, el precio se calcular谩 como para nuevas palabras: $ 0.20 x 26 = $ 5.20.

Porci贸n 10: (enviamos una nueva oraci贸n para la traducci贸n, que consiste completamente en las mismas palabras que las oraciones traducidas anteriormente, pero solo estas palabras van en un orden diferente)

Una computadora f铆sica emulada que trabaja junto con el sistema operativo host se llama m谩quina virtual.

imagen

imagen

Comentario: aunque todas estas palabras han sido traducidas previamente, el sistema ve que esta vez van en un orden completamente nuevo. Por lo tanto, los clasifica como Nuevas palabras y calcula el precio de la traducci贸n en su totalidad: $ 0.20 x 16 = $ 3.20.

Porci贸n 11: (enviamos un texto a la traducci贸n en el que una oraci贸n se repite dos veces)

驴Quieres ahorrar dinero? Compre Parallels Desktop y use las aplicaciones de Windows y macOS en una computadora sin tener que reiniciar. 驴Quieres ahorrar dinero? Ll谩menos ahora y obtenga un descuento.

imagen

imagen

Comentario: Despu茅s del an谩lisis, el sistema ve que una de las oraciones se usa dos veces. Por lo tanto, 6 palabras de una oraci贸n repetida se enumeran en la categor铆a Repeticiones, y las 30 palabras restantes se colocan en la categor铆a Nuevas palabras. El costo de dicha transferencia se calcular谩 como $ 0.05 x 6 + $ 0.20 x 30 = $ 6.30. El precio de una oferta repetida se toma para verificar que su traducci贸n (cuando se transfiri贸 por primera vez) se puede reutilizar en un nuevo contexto.

Conclusi贸n

Despu茅s de acordar los precios, se firma un contrato en el que se fijar谩n estos precios. Adem谩s, se firma un acuerdo de confidencialidad (NDA), un contrato en virtud del cual ambas partes se comprometen a no revelar a ning煤n socio informaci贸n interna.

Seg煤n este acuerdo, la empresa de traducci贸n tambi茅n se compromete a proporcionarle una memoria de traducci贸n en caso de rescisi贸n del contrato. Esto es necesario para no dejarlo vac铆o si decide cambiar el localizador. Gracias a la memoria de traducci贸n, tendr谩 todas las traducciones realizadas anteriormente, y la nueva compa帽铆a podr谩 reutilizarlas.

Ahora puedes comenzar la cooperaci贸n.

Source: https://habr.com/ru/post/456014/


All Articles