¿Localización o adaptación creativa? Estudio de caso del juego Streets of Rogue


Sobre el juego Streets of Rogue


En 2017, tinyBuild lanzó Streets of Rogue, un sucesor visual único del exitoso juego Punch Club. Streets of Rogue es notable por la variedad de sus características de juego y elementos de género. Los desarrolladores combinaron un intenso roguelike de arriba hacia abajo, un estilo retro de pixel art, una atmósfera de emoción incontenible, nivelación de personajes clásicos y misiones. El juego gira en torno a jugar a través de una serie de ciudades generadas aleatoriamente. Esto se puede lograr a través de la fuerza bruta, el sigilo o la piratería: ¡depende de usted!


Cómo y por qué el juego necesitaba ser localizado


Streets of Rogue rápidamente obtuvo una cálida recepción tanto de los jugadores como de la prensa, por lo que tinyBuild naturalmente decidió llevar el juego a una audiencia internacional más amplia.


Streets of Rogue se escribió originalmente en inglés. Y el trabajo de Alconost era localizar el juego en siete idiomas: coreano, chino simplificado, alemán, español, portugués de Brasil, ruso y francés. Al final, logramos localizar unas 13,000 palabras (84,000 caracteres) en los siete idiomas en 14 días.



¿Cómo fue localizar Streets of Rogue?


Todos los juegos de TinyBuild cuentan con llamativos pixel art, jugabilidad dinámica y una atmósfera humorística. Como tal, los textos de estos juegos están llenos de "premios especiales" para el traductor, y Streets of Rogue no es una excepción.


El proceso de localización implicaba tareas típicas, como traducir elementos de la interfaz de usuario y nombres de elementos, así como problemas más desafiantes, como la adaptación de bromas, expresiones constantes y diálogos extravagantes, todo lo cual tuvo un pensamiento real.



Una captura de pantalla de muestra de Streets of Rogue


Traduciendo el humor del juego


Traducir el humor es un asunto complicado. Por ejemplo, una broma puede ser divertida para los europeos, pero incomprensible para las personas de culturas asiáticas. Lo que es peor: una broma podría terminar siendo ofensiva e incluso inapropiada en ciertos países si se traduce incorrectamente. Entonces, tuvimos que adaptar el juego teniendo en cuenta la mentalidad única y el entorno cultural de una región determinada.


Para traducir los chistes en el juego, no fue suficiente para el lingüista tener habilidades básicas de traducción y una comprensión completa de las características culturales del lugar de destino. También tenían que ser hablantes nativos del idioma de destino con un buen sentido del humor y poder apreciar el estilo y la atmósfera del juego. El traductor tenía que entender cómo el humor está grabado en la mentalidad de una región determinada y estar listo para lijar cualquier borde áspero que pueda surgir.


Entendimos que para este trabajo necesitaríamos contar con la ayuda de traductores con habilidades y características personales específicas. Y nuestra prueba de personalidad fue un regalo del cielo aquí. Nos permitió identificar traductores creativos en un contexto de juego, para que pudiéramos traerlos a Streets of Rogue y a otros proyectos.


Y aquí hay otra característica única que influyó en el proceso de localización en su conjunto: los nombres de elementos, efectos y personajes en Streets of Rogue generalmente están formados por frases cortas. En estos casos, para traducir el texto correctamente, era esencial tener en cuenta el contexto. Entonces, nuestros traductores le hicieron preguntas al cliente sobre ciertas cadenas y solicitaron capturas de pantalla en tiempo real dentro de la plataforma de localización.


El sentido del humor del juego hizo que este trabajo fuera aún más desafiante, pero también mantuvo las cosas interesantes. En general, nuestro enfoque fue el siguiente: para nombres divertidos, nuestros traductores utilizaron la versión en inglés como punto de partida y, cuando fue necesario, transformaron el texto gramatical y léxicamente para preservar el humor del material fuente sin distorsionar su significado . Los resultados fueron bastante divertidos. Véalo usted mismo:


Traducciones de nombres de artículos divertidos


Ingles


Francés


Aleman


Ruso


Espanol


Odio


Hainateur


Hasserzeuger


Odio el radiador


Odiador


Bfg


Bfg


Großes geschütz


Arma grande


Tremenda arma


Silbato Earwarp


Sifflet Beethoven


Hörverzerrungspfeife


Silbato "tijereta"


Ensordecedor



Traducciones de estados y efectos


Ingles


Francés


Aleman


Ruso


Espanol


GP-Yesss


Guide du Paumé Solitaire


GP-Yesss


Wow!


GP-Sí


Jack of Trades extra (contexto: MoreTraitChoices)


Touche-à-vraiment-tout


Alleskönner


Estudiante talentoso


Todo terreno


Ultimate Butterfinger-er


Doble principal gauche le terrible


Ultimatives Waffen runter


Siempre dedos resbaladizos ... el enemigo


Debilitador de dedos total



Traducciones de nombres de personajes


Ingles


Francés


Aleman


Ruso


Espanol


Habitante de barrios marginales


Clochard


Slumbewohner


Hombre sin hogar


Mendigo


Gorila


Videur


Tursteher


Gorila


Seguridad


Officedrone


Papel de regalo


Büromensch


Plancton de oficina


Zángano de la oficina


Deportista


Sportif


Sportler


Deportista


Deportista



Localizando el diálogo en Streets of Rogue


No puedes tener humor sin diálogo, ¿verdad? A diferencia de los elementos cortos y divertidos y los nombres de los personajes, el diálogo en Streets of Rogue es un texto "vivo" lleno de jerga, exclamaciones e interjecciones. Con todo, ofrece mucho espacio para la creatividad.


Como regla general, confiamos este tipo de problemas al gusto de nuestros lingüistas al mismo tiempo que tenemos en cuenta las preferencias del cliente según lo estipulado en la declaración de trabajo. De acuerdo con este flujo de trabajo, el traductor ofrece su versión y, si el cliente ha elegido la opción de "traducción y edición", nuestro editor evalúa la sugerencia del traductor y la pule si es necesario.


En el caso de Streets of Rogue, se asignó un traductor a cada idioma, por lo que trabajamos en estrecha colaboración con los chicos y chicas de tinyBuild para garantizar los mejores resultados posibles. ¡Y salió genial!


Traducciones de elementos humorísticos de diálogo


Ingles


Francés


Aleman


Ruso


Espanol


¿Cómo estás, pantalones elegantes?


La forme, pingouin?


¿Qué tal, Schickimicki?


¿Cómo estás, fraer?


¿Cómo estás, elegante?


* glug glug *


* Glou * * Glou *


* gluck gluck *


Bulk Bulk


* glug glug *


La sangre te relaciona. La lealtad te hace familia. Las albóndigas te hacen pedo.


Le cantó crée les liens. La loyauté fonde la famille. Les boulettes de viande provoquent les pets


Durch Blut wird hombre verwandt. Durch Loyalität wird man Familie. Durch Frikadellen furzt hombre.


La sangre nos hace parientes. La devoción nos une en familias. Las albóndigas nos hacen pedos.


La sangre te hace pariente. La lealtad te hace familia. Las albóndigas te hacen tirar pedos.


SANTA MIERDA !!! SANTA MIERDA !!!


BON SANG !!! BON SANG DE BONSOIR !!!


MEINE GÜTE !!! MEINE LIEBE GÜTE !!!


DIOSA !!! BO-SAME-KE, BO-SAME-KE !!!


¡¡SANTO DIOS !!! ¡¡¡SANTÍSIMO DIOS !!!



¿Localización o adaptación creativa?


Realmente deberíamos reemplazar la conjunción "o" con "y" aquí. Traducir Streets of Rogue no solo perfeccionó las habilidades que nuestro equipo ya tenía; También le dio a nuestra creatividad un entrenamiento. ¡Y nos encantó!
Nos divertimos mucho trabajando en Streets of Rogue. Y planeamos continuar localizando contenido para tinyBuild de forma regular.


Sobre el autor


Este artículo fue contribuido por Alconost , un proveedor global de servicios de localización de productos para aplicaciones , juegos , videos y sitios web en más de 70 idiomas.


Ofrecemos traductores nativos, pruebas lingüísticas, una plataforma en la nube con API, localización continua, gestión de proyectos 24/7 y cualquier formato para recursos de cadena.


También hacemos videos e imágenes publicitarias y educativas, teasers, explicadores y trailers para Google Play y App Store.

Source: https://habr.com/ru/post/472832/


All Articles