Hola a todos! Esta es mi segunda publicación sobre Habré, en ella quiero con mis observaciones sobre el tema de los errores que cometen las personas al aprender idiomas extranjeros.
Brevemente sobre mí: mi nombre es Yegor Pak, enseño alemán, inglés y español, hablo varios idiomas más a un buen nivel. Experiencia docente 6 años, 9 vivieron y trabajaron en el extranjero. Trabajó tanto individualmente como en grupos, las familias también pertenecen aquí. Recientemente regresó a Rusia, comenzó un
canal en
YouTube . Ahora enseño en Rusia, tanto en línea como personalmente.
Descargo de responsabilidad: abogo por un enfoque integrado para el aprendizaje de idiomas. Creo que puede lograr un nivel bastante bueno (B1-B2) en un tiempo más corto de lo que mucha gente piensa. Yo mismo soy una prueba viviente, mi experiencia con la gente muestra lo mismo.
No defiendo las píldoras mágicas, mis métodos se basan en la lógica y la experiencia. Un ejemplo banal: cuando trabajas con un entrenador en el gimnasio, él te escribe un plan de entrenamiento y nutrición, pero debes lidiar con el peso y preparar la comida personalmente. Para obtener un resultado visible, debe hacerlo regularmente, sin perder clases durante semanas. De sentarse en el sofá no habrá progreso.
Como en el gimnasio, las personas vienen con diferentes niveles de entrenamiento. Algunos tienen buena memoria, otros tienen experiencia en el aprendizaje de idiomas, alguien ya aprendió a hablar con errores y quiere corregirlos: hay muchas opciones. La buena noticia es que la memoria se está entrenando, los errores se están corrigiendo y los recién llegados no tienen que ser difíciles. Con esta publicación, me gustaría motivarte y mostrarte que esto es posible. Observo que la
publicación habla sobre el habla coloquial sin errores y la comprensión de los medios de comunicación de oído.Primero, hablemos de la motivación: te será muy útil
Es importante entender por qué estás aprendiendo un idioma. Alguien quiere irse a trabajar o estudiar, alguien tiene un compañero extranjero, alguien quiere crecimiento profesional. El dominio del idioma siempre es una ventaja añadida. Puede discutir sin parar si esto es necesario o no, si toda la información que necesita está disponible en ruso, esto es puramente individual. El inglés es el idioma de Internet, creo que este argumento solo es suficiente. Cuando busco información en línea, siempre busco en 4 idiomas y la selección de resultados es bastante amplia. Agregaré el de los más de 10 idiomas que enseñé, solo uno que aprendí de una necesidad estricta. El resto comencé a aprender por interés en las culturas de otros países, nuevas oportunidades y entornos. El idioma le permite comprender mejor la cultura y es un requisito previo para la adaptación completa en las nuevas condiciones.
Ahora hablemos sobre los errores que cometen algunas personas y cómo, en mi opinión, no es necesario hacer
Lo primero que no debes hacer es comenzar leyendo
Veo cómo las personas, después de haber decidido estudiar el idioma, compran un montón de literatura, donde la mayor parte de la información está escrita en su idioma nativo.
Esto incluye cualquier libro, tanto para niños como para adultos, con y sin traducción. ¿Por qué no priorizar la lectura? El inglés no se puede leer como se deletrea. Incluso si buscas en Google las reglas de lectura, no puedes estar 100% seguro de todos modos. Sí, hay idiomas que se leen, se escriben, pero el énfasis en palabras y frases que usted mismo no pone correctamente. Es mejor escuchar y repetir que leer y pensar la pronunciación de la transcripción.
Primero, use materiales de audio donde escuche frases que se hablan. ¿Por qué frases? En inglés (y en muchos otros idiomas) la palabra es por separado y en combinación con otras palabras pronunciadas de manera diferente.
Algunos aconsejan leer cuentos de hadas sobre el pequeño tigre, dicen, los libros para niños son simples. Comenzar con uno simple es una gran idea, pero solo el vocabulario de tales libros será completamente inaplicable en la vida real.
Una vez más: no estoy en contra de la lectura, pero priorizarlo al principio no vale la pena.
Segundo: no es necesario traducir literalmente
La escuela soviética dejó ejercicios como "Traducir ..."
Aquí es donde crecen todos los errores comunes de los hablantes de ruso, comenzando con la falta de artículos y el verbo "ser", el amado "Me gusta mucho", y terminando con pequeñas cosas como "en detalles". Su inglés será muy ruso si traduce. A muchos les parece que confiar en un tipo de muleta al principio es normal, pero
abandonarlo en el futuro será difícil.En mis cursos, nunca doy una traducción completa de frases, sino solo pistas sobre el significado. En la mayoría de los casos, puede expresar un pensamiento más fácilmente simplemente pasando el significado. No es necesario encontrar la traducción exacta de todas las palabras en una oración. Los idiomas son diferentes y su tarea principal es transmitir significado. Todos los estudiantes sin experiencia pueden identificarse por cómo construyen oraciones, traduciendo una palabra tras otra.
Punto tres: no es necesario escribir palabras en una columna y memorizarlas en grupos
Nunca hubiera pensado que la gente está haciendo esto, pero después de ver un video en Internet, me convencí de lo contrario.
Sí, esto parece lógico: conocí una nueva palabra, escribí, memoricé y escribí palabras de la misma categoría. De hecho, esto no es efectivo: la palabra puede y permanecerá en la memoria, pero será difícil de usar en contexto. Puede haber confusión con las listas de palabras, especialmente con palabras visualmente similares.
Muchos de mis alumnos sabían todos los artículos de papelería y frutas, pero no podían hacer preguntas básicas, pedir direcciones o preguntar a mi interlocutor. Aprender palabras no es necesario en grupos. Es importante priorizar: créeme, sin conocer la palabra "engrapadora", sobrevivirás al principio, en ausencia de palabras introductorias y conectivas, pronto te pondrás en una situación incómoda.
Además, aprender palabras y frases que no va a aplicar simplemente consume su recurso de memoria. Debe admitir que es mucho más importante saber cómo pedir un cargador de teléfono o una factura en un café que memorizar las palabras "tiburón", "ballena" y "canario" de memoria. Muchas aplicaciones gratuitas pecan esto: una gran cantidad de palabras innecesarias que salen instantáneamente de mi cabeza.
La cuarta cosa que no debes hacer: sobrecargar el cerebro a veces, con todos los casos del uso de artículos y otros matices gramaticales
Esto se hizo en las escuelas, pero veo cómo las personas saben qué es el Presente perfecto continuo, pero no tienen idea de por qué o cómo usarlo.
La gramática es importante, pero sin comprender la lógica de su aplicación, se confundirá. En una conversación, simplemente no tendrá tiempo suficiente para recordar en qué caso usar este o aquel tiempo. Existe una gran posibilidad de que simplemente rompa leña y eventualmente aprenda a hablar incorrectamente.
Estadísticamente, los tiempos verbales más comunes en inglés son tiempos del aspecto simple. Es bueno que conozcas a todos los demás, pero si por su cantidad solo te llevan a un estupor y no sabes cuál elegir, entonces esto es más un problema que un motivo de alegría.
En diferentes idiomas,
concéntrese en el "esqueleto gramatical" , analizando las reglas una por una y practicándolas con palabras conocidas. Por lo tanto, te moverás más rápido.
Si no comprende la lógica desde el principio, no se preocupe: puede dibujar paralelos más tarde cuando vuelva a mirar la gramática.
Quiero señalar que las versiones habladas y de libro del idioma son diferentes. El primero tiene una gramática menos compleja y frases más coloquiales que son difíciles de entender de oído. De una forma u otra tendrás que hablar, así que aplaza las dificultades y lleva lo simple al automatismo.
Quinto: aprende dichos y modismos
Quizás tengo tanta suerte, pero entre mis alumnos vi a aquellos que dedican tiempo a buscar dichos.
El instagram está lleno de cuentas en las que las personas aprenden palabras y expresiones estables, pero al principio no tiene que dedicar su tiempo a esto. En primer lugar, cada expresión tiene una referencia de ubicación, que no está clara en un minuto de video en insta. En segundo lugar, si no solo puede expresar sus pensamientos, sino conocer los dichos, entonces esto no mejora la situación.
Los fraseologismos se pueden comparar con una cuchilla afilada para tallar en madera. Si está bien versado en todas las herramientas, esto agregará habilidad y profesionalismo a su trabajo, y si es un principiante, puede cortarse mal y exponerse bajo una mala luz. Deja que sea una guinda del pastel, y primero comienza eligiendo la receta correcta y horneando tus pasteles ingleses. Con el tiempo, las expresiones idiomáticas serán recordadas por sí mismas y, al principio, se centrarán en lo más importante.
Veo estas deficiencias en todos los que han estado enseñando idiomas durante años. Al cometer tales errores, las personas aprenden su lengua materna con más frecuencia que una extranjera, sacando frases y palabras fuera de contexto, sin comprender por qué no pueden hablar.
Ahora me gustaría compartir cómo yo y algunos políglotas lo hacemos
Para empezar, comprenda que puede aprender un idioma a un buen nivel en unos pocos meses sin salir del país. La información en línea es suficiente. Nunca comencé a aprender un idioma en el extranjero y no tomé maestros para ayudarme. Para muchos, un maestro es parte de la motivación, pero, en mi opinión, es mejor encontrar una mejor razón. Piense en viajes al extranjero, en nuevas oportunidades ... al final, el idioma es interesante. Este es un rompecabezas que cada uno de ustedes puede coleccionar. Estoy hablando de un lenguaje vivo, no de libros de gramática.
Tiene un recurso limitado de memoria, tiempo y fuerza de voluntad por un día. Úselo sabiamente y no se moleste con reglas y palabras innecesarias, esto crea solo la ilusión de progreso y conduce a la decepción. No estoy hablando de tareas aburridas: el lenguaje es mucho más interesante que interminables traducciones y paráfrasis de textos.
Acostúmbrate a no entender al principio. Suena extraño, todos somos adultos! El cerebro constantemente quiere llegar al fondo de los detalles, traducir todas las palabras, escribirlas y marcarlas con diferentes colores ... Pero, por desgracia, esto solo consume el recurso del que hablé anteriormente. Es mejor ir por encima, pero leer y escuchar más, entendiendo cada décima palabra, que quedarse atascado en un párrafo del texto. Con el tiempo, lo incomprensible será cada vez menos verificado. Confíe en el contexto, esto es algo poderoso.
Habla simplemente, luego complica , alarga las frases. Incluso cuando escuche frases largas, no se asuste: pueden dividirse en otras más simples.
También tenga en cuenta que
no habrá ventajas para el karma para aprender palabras en una columna. ¿Por qué necesitas saber todas las frutas y verduras en este momento? Recuerde las palabras según sea necesario, no hay conexión. ¿Ves una palabra o frase que es común? Google en qué contexto se usa con más frecuencia simplemente insertándolo entre comillas en un motor de búsqueda. Escriba algunos ejemplos, dígalos en voz alta, ¡eso es todo!
Por cierto, sobre las palabras:
no asigne a la palabra un significado. Puede haber muchos, abstraerse y comprender que en un contexto diferente puede significar algo completamente diferente. Además, puede llegar a ser otra parte del discurso. ¿Olvidaste tu palabra? Reemplacelo! A menudo no sé la traducción exacta de palabras y frases en inglés a mi idioma nativo, pero puedo encontrar un sinónimo adecuado. El significado de esto no se pierde.
No traducir palabra por palabra . Primero, lea la frase completa y vea dónde se refiere una palabra en particular, ¿forman juntas alguna expresión estable o un verbo compuesto? Esto es mucho más fácil de entender al escuchar la pronunciación de la frase, donde una persona resalta el significado de palabras individuales. Presta atención a ellos.
Diré que
aprender un idioma sin audio no es efectivo . En mis lecciones y cursos doy voz a cada palabra y esto da un resultado tangible. Siempre debe combinar texto y audio en su cabeza, de lo contrario su pronunciación estará lejos de ser ideal, lo que significa que será difícil de entender. No se trata de la pronunciación de las palabras y el acento, sino de la disposición de las tensiones dentro de la frase. El énfasis no debe ser tímido, puede modificarse con el tiempo.
Sobre
modismos , creo que todo está claro. Si una persona no puede decir cosas simples, entonces "está lloviendo gatos y perros" no lo salvará.
Y finalmente:
si quieres hablar, ¡habla!Combina el enfoque de niños y adultos. Los niños escuchan y repiten mucho, pero no saben exactamente qué. Conocen bien el contexto de uso y copian completamente su entorno. Los adultos, por el contrario, entienden la gramática y el significado, pero se olvidan del contexto y la copia de los demás.
Para hablar y pensar en un idioma, primero aprenda a repetir sin errores.
El lenguaje es una habilidad que se aprende copiando y entendiendo. En mis cursos, siempre les pido a los estudiantes que repitan frases y expresiones en voz alta para acostumbrarse a hablar. De hecho, la forma en que hablas ahora es escuchada y copiada de tu entorno. Haga lo mismo cuando aprenda un idioma extranjero: copie y comprenda el contexto. Haciendo ejercicio regularmente, se sorprenderá pensando que la voz en su cabeza habla periódicamente otro idioma, ¡pero esto es solo el comienzo!
Espero que esta publicación te haya sido útil.
Quiero señalar que el inglés se usa como ejemplo solo porque la mayoría de las personas están familiarizadas con él en un grado u otro. Estos principios también se aplican a otros idiomas.
No puedo garantizar ningún recurso para aprender idiomas, excepto los que desarrollé yo mismo. La mayoría de los tutoriales y aplicaciones que he probado están diseñados para un progreso lento, para el que nunca tuve tiempo. Creo en un enfoque integrado, en el hecho de que necesita aprender de inmediato, como dicen los operadores. La mayoría de los materiales para principiantes están adaptados, lo que complica enormemente la comprensión del habla de los portadores. Por lo tanto, se limita a usar solo materiales simplificados, y luego tendrá que superar otra barrera al volver a entrenar el idioma que ya ha aprendido. No veo ninguna razón para estudiar en dos etapas.
Me gustaría ahorrar su tiempo en los comentarios, así que responda inmediatamente a los 3 principales:
- No tengo un "gen del lenguaje", no soy músico ni matemático, aprendí mi primer idioma a los 18 años y no era inglés;
- Presté la máxima atención a los errores tipográficos y los signos de puntuación, pero gracias si notas algún defecto;
- Hay excepciones a cualquier regla: si está haciendo lo que está escrito arriba y ha aprendido N idiomas, está bien. ¡Todo es posible en este mundo!
Me alegraré si te suscribes a mi red social. redes, enlaces a ellos están en mi perfil. Pronto lanzaré Desafíos, donde aprenderé idiomas desde cero por un tiempo limitado, ¡será interesante! Haré una publicación sobre esto también.
Gracias por tomarse el tiempo y leer hasta el final. Buena suerte