RetouchMe es una aplicación popular en la que los diseñadores profesionales editarán su foto en 10-15 minutos.
En los EE. UU., Ocupa de 100 a 150 puestos en la tabla superior de las aplicaciones de la tienda de aplicaciones (la categoría "Fotos y videos").
- 17 millones de instalaciones en 150 países.
- Localización en 35 idiomas.
- 10-15 minutos - tiempo promedio de edición de fotos
- Ejército de diseñadores y moderadores en diferentes países.
- Además de App Store y Google Play, disponible en Amazon AppStore y Samsung Galaxy Store
Localización de pedidos de RetouchMe en Alconost y traducción de actualizaciones en nuestro
servicio en
línea Nitro .
El equipo de RetouchMe compartió con Nitro cómo la localización les ayudó a llegar a la cima en muchos países, si la localización en 35 idiomas valió la pena y cómo lanzar nuevas funciones en un día o dos sin lanzamiento.
¿Cómo surgió la idea de RetouchMe?El empresario ucraniano Alexander Lozitsky, CEO y cofundador de Retouch Me, dice:
“A mi equipo y a mí nos encanta tomar fotos, pero no pudimos encontrar una sola aplicación con la posibilidad de retoque profesional. Por lo tanto, lo creamos nosotros mismos ".
La aplicación fue publicada en 2014. En 2013-2014 no hubo análogos de RetouchMe: el mercado ofrecía solo aplicaciones con procesamiento automático de fotos. Ahora también han aparecido "copias" con retoques de diseñadores profesionales, pero todas van a la zaga de RetouchMe: no tienen una funcionalidad tan amplia y, en la localización, son más débiles: traducidas al mínimo de idiomas populares.
Al principio, RetouchMe tenía 30 opciones, solo se ofrecían tratamientos faciales y corporales. Ahora hay más de 100 opciones, que incluyen maquillaje, edición de fotos, edición de mascotas y la adición de accesorios.
¿Quiénes son los clientes de RetouchMe?La audiencia es principalmente femenina, pero en 2018 lanzamos una aplicación separada para hombres:
RetouchMen , también la transferimos a Nitro.

El 50% de la audiencia de RetouchMe y RetouchMen son usuarios de habla inglesa. La mayoría de las veces solicitan el procesamiento de fotos para publicarlo en las redes sociales. A veces vienen con fotos de boda para que las hagamos más hermosas. Nuestro cliente puede ser cualquiera que no esté satisfecho con su foto en un teléfono inteligente o tableta y quiera cambiarla.
Tenemos muchas posibilidades para cambiar las fotos: desde las obvias como "hacer un estómago plano", "eliminar las arrugas" hasta las opciones para restaurar fotos, agregar maquillaje y editar su mascota.
¿En qué punto empezaste a localizar RetouchMe en otros idiomas? ¿Qué idiomas fueron los primeros y por qué?El primer lanzamiento de la aplicación en 2014 incluyó la localización al inglés y al ruso.
Además, en 2016, localizamos la aplicación en español y chino simplificado. Aquí todo es simple: estos dos idiomas son los más hablados del mundo.
Y ya en 2017, decidimos localizar la aplicación en todos los idiomas que admitía la App Store en ese momento (es decir, otros 19 idiomas).
Los gráficos muestran la dinámica de las posiciones en los principales países de la tienda de aplicaciones después de localizar la aplicación y sus metadatos (Alemania, Francia, Brasil, Italia, Turquía):
Datos para Alemania, el período comprendido entre el 1 de enero de 2017 y el 31 de agosto de 2017.
Datos para Francia, del 1 de enero de 2017 al 31 de agosto de 2017.
Dinámica de posiciones en los primeros lugares de Brasil, Italia y Turquía en la categoría "Foto y video", período del 1 de enero de 2017 al 31 de agosto de 2017.
¿Cuál fue el punto de inflexión para la creciente popularidad de la aplicación?Era octubre de 2015, cuando prestamos especial atención a ASO (App Store Optimization). Es decir, el nombre de la aplicación, las palabras clave, la descripción y las capturas de pantalla se tradujeron a otros idiomas.
Después de ver un excelente resultado ASO en países de habla inglesa, decidimos comenzar a localizar la aplicación y sus metadatos en todos los idiomas que están en la AppStore.
Cuéntanos por qué prestar atención a la localización de metadatos.La localización de la aplicación en sí es necesaria para que el usuario se sienta cómodo y conveniente de usarla, y la localización de metadatos, para que el usuario pueda encontrar fácilmente la aplicación en su idioma.
El gráfico muestra un fuerte aumento en las posiciones de aplicación en la parte superior (categoría de Foto y Video) inmediatamente después de localizar los metadatos:
Octubre de 2015, países en la lista: Australia, Canadá, Francia, Alemania, Italia, Rusia, España, Suiza, Reino Unido, EE. UU.¿Qué idiomas resultaron ser los más exitosos?El éxito de la localización se puede estimar por el número de descargas y por el beneficio. No siempre las descargas altas significan ganancias significativas. Por ejemplo, tuvimos un salto brusco en Google Play en India, pero la nación en sí misma no es muy solvente. Hubo muchas descargas, pero muy pocos usuarios de pago. Pero una gran cantidad de descargas se llevan a la cima, esto conduce a un tráfico orgánico adicional.
Posiciones en Google Play en India para el período del 1 de junio al 1 de agosto de 2017.El gráfico muestra el aumento de la aplicación en la parte superior de Vietnam después de ASO en esta configuración regional:

Ocurre al revés: hay pocas descargas, pero grandes ganancias. Esto sugiere que en este entorno local hay un alto ARPU (ingreso promedio por usuario).
Principales países solventes en el ranking RetouchMe: Estados Unidos, Reino Unido, Rusia, Alemania, Canadá, Italia, Francia, España, Brasil, Australia, Suiza, Turquía, México, Países Bajos, Israel. Esta lista es casi la misma en App Store y Google Play.
Estadísticas de usuarios de pago en diferentes países.¿Ha valido la pena la localización de tantos idiomas?Si hablamos de indicadores como ARPU, entonces en los Estados Unidos y Gran Bretaña, por supuesto, será mucho más alto que en India, Vietnam y países similares. Pero llegamos a esta conclusión:
si tiene un buen producto y presta atención a ASO en todos los idiomas, ¡la localización casi siempre vale la pena!App Store vs. Google playLa App Store tiene la audiencia más solvente, pero recientemente hemos comenzado a crecer rápidamente en la cima de los países de Google Play, incluso en términos de ganancias.
Aunque RetouchMe tiene la capacidad de editar fotos de forma gratuita, nuestra aplicación todavía es paga, por lo que la cantidad de usuarios que pagan es importante. Y aquí surge una situación interesante: en Google Play ocupamos el puesto 20 en términos de ganancias (en los EE. UU.). Tenemos una calificación más baja en la App Store que en Google Play, pero los usuarios de Apple aportan mucho más dinero.
App Store vs. Ratio de beneficio Google Play: aproximadamente 88% y 12%.¿Qué dificultades encontraste durante la localización?Las dificultades fueron solo con la interfaz de usuario en árabe y hebreo (con ortografía de derecha a izquierda): estos idiomas requieren más tiempo para probar y corregir los errores de la interfaz de usuario.
El cuello de botella de localización son palabras largas en idiomas como alemán, francés, danés, sueco, noruego. ¿Cómo resolvemos esto? Pedimos a los traductores en Nitro (a través del "comentario para el traductor"): "máximo 13-15 caracteres, por favor". A veces puede ser difícil, pero los traductores son geniales, seleccionan la traducción de acuerdo con nuestras solicitudes.
Además, para evitar errores y dificultades en la localización de recursos de cadena, pedimos
pruebas lingüísticas en Alconost, y esto ayuda mucho.
¿Hay planes para ampliar aún más la lista de idiomas?Para nosotros, el punto principal al elegir una localización son los idiomas que se encuentran en la App Store. Entonces, más recientemente, la 13ª versión de iOS comenzó a admitir 2 nuevos idiomas: hebreo y árabe. Nos contactamos inmediatamente con Alconost, y estos idiomas ya están implementados en nuestras aplicaciones.
Por supuesto, también localizamos la aplicación en otras tiendas: Google Play, Amazon App Store, Samsung Galaxy Store.
En el futuro, planeamos expandir la funcionalidad y hacer una versión web de la aplicación, y luego localizaremos nuestro sitio, que actualmente es un sitio de tarjetas de presentación.

Fancy RetouchMe Características
Hay clientes que solicitan agregar nuevas opciones de edición, lo que hacemos de inmediato.
¿Cuánto tiempo puedo agregar una nueva función a la aplicación?Puedes incluso un día. Se agrega una opción, se ordena un icono a los diseñadores, se crean ejemplos de uso de la opción. Luego traduzca el nombre de la opción a Nitro.
Si la opción es más complicada, requiere la adición de varias pantallas, luego un poco más.
En este sentido, es muy conveniente que recibamos todas las traducciones dentro de un día, y agregar una nueva opción se puede implementar en un par de días, porque para esto no necesitamos una versión.
Los clientes preguntaron, lo hicimos rápidamente. Entonces tenemos las siguientes características:
- Opciones para procesar mascotas (color de ojos, color de pelaje, aumentar / disminuir el animal, alargar / acortar la cola, etc.)
- Humor (reemplazo facial en plantillas listas para usar)
- Ropa de hierro
- Restauración de fotos antiguas (hacer una fotografía en color de una foto en blanco y negro, "terminar" una foto rota)
El equipo Nitro probó algunas de las características de RetouchMe en sí mismos (y en su kote). Aquí se explica cómo hacer un Mainkun flaco y con los ojos grandes:

Si el alma pide viajar, y las vacaciones aún están lejos, puedes complacerte tomando una foto en un fondo pintoresco. En
RetouchMe puedes subir tu imagen deseada o elegir una de la sólida colección de fondos de aplicaciones. Aquí, los diseñadores retocaron sus rostros y agregaron una hermosa ubicación:
¿Por qué elegiste las traducciones a través de Nitro para las actualizaciones de RetouchMe y no a través del administrador de Alconost?Cuando localizamos la aplicación en un nuevo idioma, utilizamos los servicios de Alconost con pruebas lingüísticas posteriores. Pero en el curso del desarrollo continuo y la mejora de nuestro producto, nos enfrentamos a la necesidad de
pequeñas traducciones . Pueden ser textos de marketing, las mismas optimizaciones ASO, agregar nuevas opciones de edición, y queremos que estén listos lo más rápido posible.
Sucede que al comienzo de la jornada laboral enviamos el texto a
Nitro para su traducción a 32 idiomas, y al final del día todas las traducciones ya se han completado, y estamos listos para agregar la opción a las aplicaciones sin lanzamiento.
También es conveniente para nosotros que no tenga un pedido mínimo, es decir incluso 1 palabra puede ser enviada para traducción.

En caso de problemas, soporte instantáneo del administrador en el chat.
Hubo ligeros retrasos con motivo de las vacaciones en China, pero en general hay algo positivo relacionado con Nitro, ¡su servicio realmente ayuda!
Hace un año, la interfaz en Nitro era completamente diferente, ahora se ha vuelto mucho más conveniente: un ícono para copiar una traducción, flechas para ver las traducciones, la capacidad de dejar un comentario para un traductor. Recientemente, fue posible cargar imágenes y agregar términos al glosario, lo usaremos.
Icono para la traducción de texto copiaAgradecemos al equipo de RetouchMe por compartir su experiencia y demostrar cómo la localización puede afectar la visibilidad en las tiendas, el número de instalaciones y la rentabilidad de la aplicación. Ustedes son geniales :)
Sobre el autorArtículo escrito en Alconost.
Nitro es un servicio profesional de traducción en línea para 35 idiomas. Creado por Alconost.
Traductores nativos, pedidos desde 1 palabra, chat en línea con atención al cliente.
El 50% de los pedidos están listos en 2 horas, el 96%, en menos de 24 horas.
PD: Nitro es bueno para traducir textos pequeños. Si necesita
localizar o
traducir un proyecto más en
serio , bienvenido a
Alconost .