Las 5 principales tendencias de localización en 2020


¿Sabía que el 72.1% de los usuarios de Internet prefieren detenerse en sitios web traducidos a su idioma nativo? Esa es mucha gente.


Pero eso está bien. Verá, con las tecnologías actuales puede traducir su texto a cualquier idioma que elija. "Bien, ¿y qué?", ​​Bueno, las personas que navegan por los productos descritos en su lengua materna tienden a confiar más en esas compañías vendedoras.


Entonces, al localizar su contenido, puede aumentar enormemente el número de sus clientes, ventas y, por supuesto, hacer crecer su negocio. Y la verdad es que la industria de localización también está evolucionando junto con otras empresas digitales.


Para demostrarlo, en Alconost hemos investigado y enumerado las 5 principales tendencias de localización que puede aprovechar en 2020. ¡Sumérjase!


1. Traducción de E-Learning & Training


Los seminarios web y los videos de capacitación han crecido significativamente en los últimos años y tienden a hacer lo mismo en el futuro. Y la necesidad de localizar materiales educativos en video crece aún más. Agregar subtítulos a sus cosas digitales no es suficiente hoy en día. Algunas otras características vitales incluyen gráficos, botones de navegación, audio, video y formateo.


"Mucho trabajo ..." eso es lo que probablemente estés pensando. Francamente, localizar materiales de aprendizaje electrónico nunca ha sido una tarea fácil ... y hagas lo que hagas, debes esforzarte para que tu aprendizaje electrónico destaque para los nativos.


Sin embargo, con un sistema de gestión de traducción (TMS), puede automatizar una gran cantidad de tareas tediosas y simplemente facilitarle la vida. El uso de funciones como la gestión del flujo de trabajo, la gestión de la memoria de traducción y el glosario hacen que el proceso parezca muy sencillo. En Alconost trabajamos con casi todos los TMS de alto nivel que aseguran que obtenga un gran valor por su dinero. Puede dirigirse a nuestro sitio web , consultar los TMS con los que trabajamos para elegir el que mejor se adapte a sus necesidades.


2. Traducción de video


Un estudio reciente muestra que el 85% de los videos de Facebook se ven silenciados. ¿Qué significa esto? Los subtítulos juegan un papel vital aquí, eso es lo que significa. Y este método de traducción, sin duda, crecerá enormemente en 2020.


Entonces, ¿cómo agregar fácilmente subtítulos a tu fantástico video? Como mencionamos anteriormente, generalmente puede hacer el trabajo bastante bien cargando los archivos de video a TMS, donde se traducen. Le ayuda a automatizar la mayoría de los procesos, haciendo que la traducción sea fácil y sin complicaciones.


Además de los subtítulos, también puedes buscar una traducción de voz en off. Por supuesto, esto requeriría inversión de tiempo y dinero. Pero una vez completado, la calidad del video saltará por encima del techo.


3. Servicio al cliente y traducción de audio


¿Sabía que al retener solo el 5% de su base de clientes, tiene la posibilidad de aumentar sus ingresos mensuales entre el 25% y el 95%? Fascinante, ¿verdad? ¿Y cuál es una manera fácil de lograr eso? - Al proporcionar un servicio al cliente excepcional y excepcional.


Muchas compañías comienzan a darse cuenta de que la forma más fácil de ganar dinero no es buscando nuevos clientes sino sumergiéndose en su base actual de clientes. Entonces, una de las formas más efectivas de manejar sus solicitudes de ayuda profesionalmente, reteniendo así a sus clientes de por vida, es ayudarlos en su idioma local. Y la traducción del servicio al cliente es crucial para eso.


4. Crowdsourcing


Si está buscando un método de localización rentable y preciso, que interactúe con los usuarios activos y los invite a ayudarlo a entregar traducciones para su sitio web y aplicaciones ...


... crowdsourcing hace el trabajo fantástico. Y se especula que esta tendencia crecerá significativamente en 2020.


Sin embargo, tenga en cuenta que el uso de crowdsourcing puede no ofrecer la calidad que busca. Además, administrar el conjunto de su comunidad puede llevar mucho tiempo. Aunque es una técnica de localización muy rentable, y apenas siente el drenaje de su bolsillo, la calidad del texto puede ser muy baja y las oraciones pueden parecer incómodas si los miembros de la comunidad no están en la misma página.


Por lo tanto, no recomendamos utilizar Crowdsourcing para tareas profesionales que realmente marcan la diferencia en su negocio. En lugar de ayudarlo a hacer crecer su negocio en los mercados locales, la traducción de crowdsourcing podría hacer que su marca se vea mal y perder la confianza de sus clientes potenciales.


Tuvimos una experiencia de traducción de crowdsourcing con GitLocalize , una plataforma para la localización continua de proyectos de GitHub. Sin embargo, poco después de su adquisición, pasamos de la traducción humana profesional a la traducción colectiva, haciendo que GitLocalize sea gratuito al mismo tiempo. Y fue el paso correcto, en nuestra opinión, ya que GitLocalize ganó más credibilidad y también fue notado por los clientes empresariales.


En general, en nuestra experiencia, el valor que obtienes para un traductor real y profesional es simplemente inigualable. Pero si desea interactuar con su comunidad la mayoría de las veces, el crowdsourcing es adecuado para textos simples.


5. Traducción automática y edición posterior


Otra tendencia popular de localización es la traducción automática, junto con la edición posterior. Este método es perfecto cuando necesita hacer el trabajo rápidamente. Es principalmente adecuado para páginas web básicas, reseñas de productos y artículos.


¿Cómo funciona el proceso? La traducción automática maneja todo su texto. Sin embargo, la localización de máquinas la mayoría de las veces carece de precisión en palabras y frases. Por lo tanto, podría producir algunas oraciones y palabras incómodas en el idioma nativo.


Para evitar eso, debes contratar un traductor real. La diferencia aquí es que el traductor solo edita el texto, lo que se hace un 40% más rápido que si tuviera que contratar a un traductor para volver a escribir todo el texto y luego editarlo únicamente.


Aunque se especula que esta tendencia de localización crecerá enormemente en 2020, tenga en cuenta que solo es adecuada para textos básicos. No recomendamos realizar la traducción automática si tiene algún contenido importante para traducir. Por ejemplo, tenemos una alternativa rápida a la traducción automática: la plataforma de traducción Nitro . Es un servicio profesional de traducción humana en línea, donde todos los pedidos se completan en 2 a 24 horas.


Bueno, estas son actualmente las cinco tendencias de localización en crecimiento que hemos visto en Alconost en nuestros proyectos de localización. Algunos de ellos pueden funcionar para usted, mientras que otros tampoco.


Esperamos que nuestras consideraciones hayan sido útiles para sus proyectos futuros. Siga con la localización e inevitablemente hará que sus usuarios globales sean más felices.


También te puede resultar útil:


¿Cómo localizar una aplicación o juego? Las diez principales fuentes gratuitas de aprendizaje electrónico
Localización de aplicaciones en diez pasos - Tutorial


Sobre el autor


Este artículo ha sido escrito por Alconost , un proveedor global de servicios de localización para aplicaciones, juegos , videos y sitios web en más de 70 idiomas. Ofrecemos traducciones de lingüistas nativos, pruebas lingüísticas, flujo de trabajo basado en la nube, localización continua, gestión de proyectos 24/7 y trabajamos con cualquier formato de recursos de cadena. También hacemos videos e imágenes publicitarias y educativas, teasers, explicadores y trailers para Google Play y App Store.

Source: https://habr.com/ru/post/485986/


All Articles