في العام الماضي ، قررت مواصلة دراسة الفرنسية ، لغتي الأجنبية الثانية. قررت أن أتعلم اللغة بنفسي ، بناءً على طريقة الترجمة النحوية. لقد حددت هدفًا - للوصول إلى مستوى القراءة المجانية للمقالات على ويكيبيديا الفرنسية. للتركيز بشكل كامل على هذا الهدف ، أجلت دراسة الجزء التحادثي حتى وقت لاحق.
طرحت أول مقاربة للفرنسية قبل 8 سنوات تقريبًا. بتشجيع من النجاحات في اللغة الإنجليزية ، التي تعلمتها بشكل غير مباشر من المدرسة والتي ارتفعت بشكل حاد عندما دخلت شركة أجنبية ، قررت أن أتعلم الفرنسية. كما تعلم ، في اللغة الإنجليزية ، نصف الكلمات جيدة من أصل روماني ، لذلك أردت تعزيز لغتي الإنجليزية بمعرفة باللغة الفرنسية. أردت أيضًا ، على سبيل المثال ، أن أتمكن من قراءة الحرب والسلام ، دون الحاجة إلى الإشارة إلى الحواشي في الاقتباسات الفرنسية. لم يكن صوت اللغة الفرنسية والثقافة الفرنسية يهمني كثيرًا ، ولم يكن لدي أي دوافع رومانسية لتعلم "لغة الحب".
ثم ، منذ 8 سنوات ، تمكنت من العمل لمدة 3 أشهر مع مدرس ، مع التركيز بشكل رئيسي على النطق وحفظ الحوارات من كتاب Tout Va Bien. بعد ذلك كان لدي استراحة طويلة حتى وقت قريب.
في المرة الثانية التي بدأت فيها العمل على طريقة الترجمة النحوية ، لأنها تلبي أهداف التعلم الخاصة بي بشكل كامل. كان لدي خبرة إيجابية في استخدامه في الدورات أثناء المدرسة عندما كنت أتعلم اللغة الإنجليزية. نصف الدرس الذي كتبناه عن موضوع القواعد ، والنصف الآخر من الدرس ، ببطء ، كلمة بكلمة ، ترجمنا بدوره مجموعة من القصص المكيفة. تم تقديم فقرة أو فقرتين من هذا النص إلى المنزل وكان هذا اختبارًا حقيقيًا ، عندما تنظر إلى كل كلمة تقريبًا في قاموس Müller ولا تكاد تتحرك إلى الأمام ، للحصول على متعة كبيرة من لمس اللغة الحقيقية.
لم أفكر في الدورات لسببين: أولاً ، جميع الدورات الحديثة التي أعرفها لها اتجاه تواصل واضح ؛ ثانيًا - أردت التحقق من إمكانية العمل المستقل مع اللغة.
حصلت على أفكار للدراسة الذاتية من الكتاب الرائع
للغة السويدية
المتعددة للمؤلف إيريك جونيمارك "فن
تعلم اللغات":

من حيث تعلم لغات جديدة ، يقترح ما يلي: تحتاج إلى البدء بحد أدنى يتم اختياره بعناية وخالية من التفاصيل والصعوبات. ينطبق هذا على: قاموس (لا تتعلم أسماء غير مجدية للحيوانات والمنتجات والكلمات النادرة الأخرى) والقواعد (الأشياء الأساسية فقط) ومجموعة من العبارات الرئيسية (minilex - مجموعة من التعبيرات القياسية اللازمة لمحادثة أساسية تحتاج إلى حفظها). أهم شيء هو ضمان الانغماس في اللغة: للمحادثة - للاستماع كثيرًا ، للقراءة - لقراءة الكثير ، ومن الأفضل البدء بكتب الأطفال والكتب المدرسية ، لأن لديهم لغة بسيطة. إذا كنت مهتمًا ، يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول هذه الأفكار هنا.
مستوحى من هذا الكتاب ، أول شيء قررت تحديثه هو الصوتيات والنطق. كان لدي برنامج تعليمي ،
Tyurina ، في المخزن بالنسبة لي ، والذي جذبني بقسم مفصل حول الصوتيات. بدأت بدراستها ، باستخدام موقع Forvo كمواد صوتية. في الفرنسية ، لا توجد نسخ في القواميس ، على عكس اللغة الإنجليزية ، لذلك تحتاج إلى تعلم قواعد النطق ، والتي ، كما يبدو لي ، ليست معقدة للغاية. سرعان ما اتضح أن الأمر لم يكن كذلك. مع بساطة القواعد ، هناك العديد من الفروق الدقيقة ، على سبيل المثال ،
الاتصال . كانت هناك صعوبات مع حروف العلة الأنفية ، والتي اتضح أنها تتحرك حاليًا ، أي يتم
تحويل نطقهم بالنسبة إلى النسخ الكلاسيكي. سمعت هذا وكان في حيرة شديدة حتى وجدت تأكيدا. استمع ، على سبيل المثال ، إلى الكنديين والفرنسيين على النبيذ (Vino) على
Forvo .
بعد أن أمضيت عدة أسابيع في الصوتيات ، قررت أنه بدون معلم وممارسة ، لا يمكنك التقدم في هذا الموضوع ، وتحولت إلى القواعد والمفردات. بدا لي كتاب Tyurina من حيث القواعد غير مناسب جدًا للمبتدئين ، حيث يتم إدخال المعرفة الجديدة إليه بسرعة وفوضوي إلى حد ما. عدت إليه في وقت لاحق ، بعد أن عملت لبعض الوقت مع كتب أخرى.
باتباع طريقة Eric Gunnemarck ، وجدت
وصفاً مختصراً لقواعد اللغة الفرنسية ولأسبوعين خلقت لنفسي فكرة عامة عن ميزاتها وصعوباتها.
بعد ذلك ، بدأت في البحث عن كتاب سيصبح كتابي الرئيسي. كما قلت أعلاه ، "وضعت" على طريقة الترجمة النحوية ، التي كانت مستخدمة حتى النصف الأول من القرن العشرين. قرأت في مكان ما على الإنترنت أن كتيبات التعليمات الذاتية بين السطور ، التي تم نشرها في بداية القرن العشرين ، جيدة جدًا. لم أجدها على شبكة الإنترنت ، ولكني عثرت على مجموعة من الكتب المدرسية الأمريكية في القرن التاسع عشر مع طريقة ترجمة قواعد اللغة الكلاسيكية ، على سبيل المثال ،
هذه . كان من الممكن تتبعهم كيف تطورت هذه الطريقة تدريجيًا. على الرغم من وجود العديد من الكتب المدرسية المتداخلة بوضوح ، فقد اخترت بعناية واخترت أفضلها ، ولكن حتى الآن لم أصل إليها. في المنتدى نفسه ، تذكروا بامتنان أحد الكتب المدرسية السوفيتية المبكرة - "كتاب Pototskaya Elagina Kamenskaya للغة الفرنسية" ، والذي توقفت عنده:

لقد أحببت هذا البرنامج التعليمي وسرعان ما أصبح البرنامج الرئيسي ، على الرغم من أنه بالطبع مصمم للعمل في الفصل الدراسي. تقليديا ، تم تخصيص النصف الأول من الكتاب المدرسي للعلم الصوتي ، ويحتوي النصف الثاني على مجموعة قياسية من الدروس مع النصوص والقواعد والتمارين. في هذا الكتاب ، في موضوع النصوص ، ينعكس الوقت الذي تم إنشاؤه فيه بشكل جيد - 40-50 سنة. درستها لعدة أسابيع ، وقرأت الدروس في مترو الأنفاق. هذا سمح لي بإحياء الكلمات التي علمتها بالتوازي. كما رأيت عمليًا قواعد نحوية كانت لدي فكرة عامة عنها.
بعد ذلك ، وفقًا لنصيحة تعدد اللغات ، قررت أن أبدأ في تعلم الكلمات بناءً على تواترها ، وعدم تعلم جميع الكلمات على التوالي ، حتى لا أزعج ذاكرتي. بعد تنزيل الكتاب "قاموس الترددات الفرنسي" ، والذي تم العثور عليه بسهولة على الإنترنت ، جمعت بطاقات تحتوي على 400 كلمة من أكثر الكلمات شيوعًا ، وألقيت حروف الجر والكلمات المألوفة. تعلمت الكلمات على النحو التالي: أولاً قمت بقص البطاقات من مجموعات "المكعب المكتبي" القياسية ، ثم على جانب واحد كتبت الكلمة من قاموس التردد والسياق الذي حددته من ويكيبيديا وكتب الأطفال ، من ناحية أخرى - الترجمة الروسية (أيضًا الأكثر تكرارًا ، المقابلة السياق). نشاط شاق للغاية ، كما كنت آمل ، سيسمح لي بإتقان الكلمات بشكل أسرع. ولكن ، للأسف ، على الرغم من السياق ، لم يتم تذكر الكلمات.
بعد ذلك ، حاولت العمل مع برنامج تعليمي قياسي ، مع إعادة نشره:
"بوبوفا كازاكوفا كوفالتشوك الفرنسية" ، لكن هذا الكتاب المدرسي لم يكن معي ، على ما يبدو لم يكن مخصصًا على الإطلاق للعمل المستقل (اشتريته في إصدار منشور الستينيات):

من خلال التمرير من خلال كتاب دراسي من دورات
Tout Va Bien - كما أنه غير مناسب للعمل المستقل ويركز بشكل كامل على نهج التواصل.
بعد ذلك ، انتقلت إلى كتاب المشاكل وحلته حتى النهاية:

هذا الكتاب مكتوب بالكامل باللغة الفرنسية ، ولكن يمكن الوصول إليه بسهولة ، بعد ذلك بطريقة ما لا يصبح مخيفًا العمل مع كل هذه الأزمنة وأشكال الأفعال. بالطبع ، إنه سطحي ، لكنه يمنح الثقة وإلقاء نظرة عامة على معظم القواعد. أقارنه مع الأحمر ميرفي باللغة الإنجليزية.
بعد كتاب المشاكل ، استعدت عملية حفظ الكلمات ، والتي أصبحت أكثر متعة ، حيث أن معظم الكلمات التي التقيت بها بالفعل في كتاب المهام. صنعت لنفسي ثلاثة أظرف - حمراء وصفراء وخضراء. بعد أن وضعت جزءًا من البطاقات في مظروف أحمر ، بدأت أكررها بشكل منهجي. بعد أن تم تقوية الكلمة في ذاكرتي ، نقلتها إلى مظروف أصفر ، انتقلت منه إلى اللون الأخضر ، إذا تذكرت بثبات. قمت بإزالة الكلمة من المغلف الأخضر إلى الأرشيف إذا كنت أتذكرها عدة مرات في الترجمة الروسية (ظهر البطاقة). لم أحاول استخدام الأتمتة ، بسبب المرونة القصوى لنهج "البطاقة".
لم أحرز سوى تقدم في تعلم الكلمات بعد العمل المنتظم معهم في سياق الاجتماعات المتكررة معهم في عملية العمل. وهذا يتفق تمامًا مع أفكار إريك وزملائه الموضحة
هنا .
أخيرًا ، بدأت القراءة بقاموس وأخذت هذا الكتاب:

قرأته ، نظرت إلى كل كلمة تقريبًا ، محاولًا فهم أين حرف الجر ، أين هو الضمير ، الوقت الذي يتم استخدامه ، في أي شكل هو الفعل ، إلخ. بدون دعم المعلم ، هذا صعب ؛ عليك اللجوء إلى مساعدة العديد من الأدوات. في بعض النواحي ، يبدو فك التشفير. لكنها كانت تجربة مجزية للغاية. في هذه العملية ، قمت بإعداد عدد من تطبيقات الهواتف الذكية لنفسي ، والتي ساعدت كثيرًا. سأدرجها هنا:
- Linguee - قاموس فرنسي إنجليزي غير متصل بالإنترنت
- تصريف الفعل لوبس - شيء بسيط ومريح
- قاموس ممتاز Lingua Vera - فرنسي-روسي ، ملفت للانتباه بأكمله ، بينما مجاني
- ترجمة جوجل - حيث بدونها
- التناظرية المحمولة من قاموس القاموس الحر - مناسب بشكل خاص مع القدرة على البحث عن النماذج المائلة
- Forvo كتطبيق
الآن وصلت إلى مستوى القراءة الأولية من خلال القاموس ، الذي يتوافق مع التصنيف القياسي ، فمن الصعب القول. كل هذا استغرق ما يقرب من 9 أشهر من العمل غير المنتظم للغاية (انتهكت تعليمات Gunnemarck على أقصى تركيز للدراسة بمرور الوقت). في الوقت نفسه ، حاولت أن أفهم ما إذا كان من الممكن حقًا إجبار نفسي على تعلم اللغة بشكل مستقل تمامًا. يمكنك ذلك ، لكنك تحتاج إلى دافع جدي لإجراء دروس منهجية.
الخطط:
- تابع القواعد في الجزء الثاني من كتاب المشكلة أعلاه
- أكمل البرامج التعليمية المشار إليها في المقالة
- اذهب إلى قراءة كتب المدرسة الفرنسية ، التي اشتريتها أيضًا بناءً على نصيحة متعدد اللغات
- اقرأ كتابين عن طريقة إيليا فرانك (الأمير الصغير!)
- قراءة اثنين من كتب الأطفال الفرنسية مع ترجمة روسية كاملة