نزيل الروسية من لغتنا الإنجليزية

يعتمد الطلاب الكبار الذين بدأوا للتو في تعلم لغة أجنبية دائمًا على لغتهم الأم ويترجمون كل كلمة في جملة لفهم جوهرها. فقط مثل هذه الترجمة يمكن أن تلعب نكتة قاسية معك ، وستحصل على "ادخل!" بدلا من "تعال!" من الأبرياء "تعال!".

مثل هذه الأخطاء لا يمكن تجنبها في البداية ، ولكن الطلاب في مستويات عالية جدًا بالفعل غالبًا ما يرتكبون أخطاء ليست سخيفة فحسب ، ولكن أيضًا مع احتمال مائة بالمائة تشير إلى الأصل الروسي. بعض الأخطاء قابلة للعذر ، والبعض الآخر سيسبب سوء فهم بين الناطقين بالإنجليزية. دعونا نكتشف ما هو.



لقد اشتركت أخيرًا في الدورات التدريبية أو بدأت في تعلم اللغة الإنجليزية بنفسك ، والآن يمكنك إتقان الكلمات الأولى والجمل البسيطة. ولكن كلما كان الأمر أسوأ ، كلما كانت جميع أشكال الفعل ، والأزمنة ، والكلمات الخاصة موجودة ، والكلمات الخاصة موجودة ، وقام شخص ما بتصحيحك طوال الوقت ، أو كانت نتائج الاختبار منخفضة للغاية. ما الخطب؟ لماذا تحاول الصوت باللغة الإنجليزية ، لا تزال تبدو باللغة الروسية؟

النطق


على عكس الأسطورة الشائعة بأن النطق مهم جدًا ، ويجب أن تعرف شارات IPA (الأبجدية الصوتية الدولية ، النسخ ، في كلمة واحدة) ، يقول المتحدثون أنفسهم أن النطق لا يتداخل مع الفهم. وهم على حق في بعض النواحي: أنت تفهم الأوكرانيين جيدًا مع "g" الناعم ، الشخص الذي يقول "cram" بدلاً من "cream" ، وحتى العبوس إذا قال أحدهم "RING".

يتطلب النطق الكثير من الممارسة. تحتاج إلى الاستماع كثيرًا والتحدث مع نفسك وفهم كيفية عمل جهاز النطق الخاص بك. تقبل أن التخلص من اللهجة يكاد يكون مستحيلًا. حسنًا ، ما لم تقرر كسب أموال إضافية عن طريق التجسس. التأكيد هو ميزة توبيخ فردية. يكفي أن تعمل نطقًا محايدًا لا يشوه معنى الكلمات ، ويمكنك أن تتعايش معه بالفعل.

ترتيب الكلمات غير صحيح


هذا هو الخطأ الأول الذي يواجهه الطلاب الروس ، لأنه من الأسهل بكثير صياغة فكرة باللغة الروسية الأم ، ثم ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية.

أحب فصل الشتاء ، إنه موسم جميل.

يبدو أنه إذا قرأت هذه الجملة دون إيقاف تشغيل اللغة الروسية ، فكل شيء واضح: "أنا أحب حقًا ..." ، فهذا خطأ باللغة الإنجليزية فقط. تم إصلاح ترتيب الكلمات في الجملة الإنجليزية ، على عكس الروسية. يتم انتهاكها فقط في حالات الانقلاب (على سبيل المثال ، الأسئلة أو أشكال الموافقة / الخلاف "وكذلك أنا / لا أفعل") والأغراض الأسلوبية (التي لا تحدث على المستوى المتوسط). عادة في القواعد يتم وصفه من خلال اختصار SVOMPT : الموضوع (الموضوع) ، الفعل (الفعل) ، الكائن (المكمل) ، M (وضع العمل) ، P (المكان) ، T (الوقت).

دعنا نعود إلى مثالنا. الكلمة في حالتنا هي ظرف ، ولكن لا يمكن استخدامها بمعزل عن الآخرين ، كما هو الحال في اللغة الروسية. بعد ذلك يجب أن تأتي بعض الكلمات القابلة للتعريف. اذن ماذا؟ يمكننا أن نحب كثيرا. ويمكننا أن نحب شيئا كثيرا. بالطبع ، لا يبدو بالروسية ، لكننا نبني الجملة باللغة الإنجليزية! لذلك ، عليك أن تقول "كثيرًا" .

الآن دعونا ننتقل إلى مخططنا. "قوية جدا" هي ظرف من مسار العمل. لذلك ، وفقًا لمخططنا ، اتضح:

"أنا (الموضوع) مثل (فعل) الشتاء (الشيء) كثيرا (بطريقة)"

والآن هذا الاقتراح أشبه بالحقيقة. بالمناسبة ، إذا كنت تريد حقًا وضع شيء غير ضروري قبل الفعل ، فيمكنك استخدام الكلمة حقًا: "أحب الشتاء حقًا" . ولكن لا يمكنك وضع "جدا" قبل الفعل.

"إنها تعتمد"

مستواك ينمو ، وتبدأ في التفكير باللغة الإنجليزية. أود أن أبدأ بياني بعبارة "يعتمد على". وهنا في الخطاب يتخطى الحجز الأكثر شيوعًا للطلاب الناطقين بالروسية. لسبب ما ، يبدو لك أن الضمير لا يتم دمجه مع أي شيء آخر غير الفعل ، و "إنه" هو السبب الوحيد لضرورة هذا الضمير بشكل عام في الطبيعة. ولا! تمامًا كما في اللغة الروسية ، تقول "يعتمد على" ، لذا في اللغة الإنجليزية يجب أن تقول "يعتمد على" . في الواقع ، حتى منطقي بحت: يتم استخدام الفعل في الوقت الحاضر بسيط مع المهن والمشاعر وحالات العقل. وإذا كان في الجملة أي فعل آخر ، فعندئذ تكون في الجملة التي لم تعد بحاجة إليها. إنه ضمير الشخص الثالث المفرد ، مما يعني أنه يتطلب نهاية "-s" في المضارع البسيط.

لذا تذكر الشكل الصحيح: "يعتمد على" .

"أنا موافق"

ومرة أخرى مكائد الروسية الأصلية. نقول بالروسية "أوافق / أوافق" ، حيث "أوافق / أوافق" هي صفة قصيرة. نحن أذكياء بالفعل ، ونقرأ الفقرة السابقة ، لذلك نحن نعلم أن الفعل الذي سيتم استخدامه مع الصفات (المشاعر والحالات الذهنية). يبدو ، "أوافق" = "أنا أوافق" . أخبار سيئة. "أوافق" في اللغة الإنجليزية فعل. حسنًا ، فأنت تعرف بالفعل: "أوافق" .

أفضل

كل شيء بسيط للغاية هنا. إذا كانت العبارات "الأفضل" و "الأكثر جمالًا" بالروسية تبدو عادية بالنسبة إليك ، فلن تتذكرها في اللغة الإنجليزية ولن تستخدمها بشكل صحيح. وإذا رأيت خطأ ، فتذكر: لا تستخدم كلمة "المزيد" مع الشكل المقارن للصفة . وقد أعطى الشكل المقارن بالفعل معنى هذا "المزيد".

بالمناسبة ، الطلاب الذين يصرخون بأن هناك الكثير من الاستثناءات للصفات المقارنة باللغة الإنجليزية هي أخبار جيدة بالنسبة لك: تتوافق النماذج الإنجليزية تمامًا مع تلك الروسية. الأفضل هو الأفضل ، ليس "جيدًا" ، أسوأ هو أسوأ ، وليس "أسوأ" ، أكثر هو أكثر ، ليس أكثر ، أقل هو أقل ، ليس أقل ، الأكبر هو أكبر طفل ، وليس الأكبر طفل "، أبعد - أكثر (هناك" أبعد "، لكن السؤال هو لماذا يوجد شكلين. إذن لدينا أيضًا شكلين!). الاستثناء الحقيقي الوحيد هو كلمة "متأخر" بأشكالها "الأخيرة" و "الأخيرة" ، والتي تبدو باللغة الروسية دائمًا مثل "الأخيرة".

"أتحدث الإنجليزية عن دروسنا"

حروف الجر هي موضوع خصب في أي لغة أجنبية. هناك قواعد ، وهناك استثناءات ، وبغض النظر عن اللغة التي تستخدمها ، فإن حروف الجر وتوافقها مع جزء أو آخر من الكلام ستكون دائمًا واحدة من أصعب الموضوعات.

في اللغة الإنجليزية ، مع حروف الجر أيضًا ، كل شيء معقد ، ولكن مع الثلاثة الأكثر شيوعًا - في ، في ، في - يمكنك معرفة ذلك بنفسك. تُستخدم عبارة "In" في البلدان والمدن والأحياء والمواسم والسنوات والقرون والعقود والشهور و "عبر". يتم استخدام "في" للإشارة إلى الوقت والعناوين والمكان أو المكان المحدد. يُستخدم "تشغيل" لأيام الأسبوع والتواريخ ووقت اليوم والشوارع.

بالطبع ، هناك الكثير من التعبيرات المستقرة ( في المساء ، في الوقت الحالي ) والاستثناءات ، بسبب إمكانية تبادل حروف الجر ( في الشارع وفي الشارع ) ، ومتغيرات اللغة ( في عطلة نهاية الأسبوع وفي عطلة نهاية الأسبوع ). يمكن تخصيص حروف الجر واستخدامها لأكثر من مقال. ولكن يجب تذكر قاعدة واحدة بوضوح: "التحدث باللغة الإنجليزية / باللغة الإنجليزية" سيكون "التحدث باللغة الإنجليزية" ، دون أي عذر! حسنًا ، الدرس هو في الأساس موقع ، لذلك سيكون "في الدرس" صحيحًا.

أصدقاء مترجم زائف


فصول كاملة في الكتب الدراسية للمترجمين مخصصة لهم ، ولكن هذه الكلمات ذات صلة أيضًا بمتعلمي اللغة. إذا بدا لك أن الكلمة تبدو مألوفة ، لأن هناك مثل هذه الكلمة باللغة الروسية ، فكن حذراً للغاية ، لأنك يمكن أن تقابل صديقاً زائفاً. هذا يعني أن الكلمة في اللغة الإنجليزية ستعني شيئًا مختلفًا تمامًا. هناك العديد من الأمثلة: "دقيق" ليس "أنيق" ، ولكن "دقيق". "رائع" لا يعني نوعًا أدبيًا ؛ يطلق عليه "الخيال العلمي" أو "الخيال العلمي" . "الخزانة" ليست خزانة ، بل درج أو خزانة. لا تعني الكلمة المفضلة لأي معلم "فعال" كلمة "فعالة" ، لأن الأشخاص الناطقين باللغة الإنجليزية هم الأكثر استخدامًا لكلمة "فعالة" . بشكل عام ، يجب تضمين الشك.

وأخيرًا: "أنت تفهمني ، لماذا تصححني؟!"


بالطبع ، سيفهمك معلمك أو صديقك. إنهم روسيون! لذلك ، في محاولة لقول جملة مع ترتيب الكلمات المكسورة والكلمات غير الصحيحة بشكل عام ، سيتمكن المعلم من فك رموزها بطريقة أو بأخرى. ولكن قد لا يكون المتحدثون الأصليون للغة الإنجليزية باللغة الروسية قويين ، وقد لا يتم فهم التأليف في أفضل الأحوال ، وفي أسوأ الأحوال يضحكون أو يسيئون. لذا من الأفضل أن تتذكر كيف تفعل ذلك بشكل صحيح ، بدلاً من أن تأمل "أنهم سيفهمونه".

حسنًا ، إذا كنت مرتبكًا بوجود عدد كبير جدًا من القواعد ، فتذكر أنك تعلمت أيضًا اللغة الروسية لسنوات عديدة. انغمس في تعلم اللغة الإنجليزية ، وقم ببعض التمارين ، ولكن كل يوم ، كرر بانتظام المواد التي تعلمتها ، وستتحدث بالتأكيد بشكل صحيح.

بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في ضخ اللغة الإنجليزية


نقدم لقراء المدونة قسيمة بقيمة 500 روبل لشراء اشتراك ، والتي تتضمن 8 أنواع من التدريب والرسائل الإخبارية الأسبوعية حول قواعد اللغة الإنجليزية والمفردات - الفيتامينات والبن.

وللوصول غير المحدود والأبدي إلى جميع ميزات الموقع ، هناك تعريفة "شاملة" (الخصم غير صالح).

Source: https://habr.com/ru/post/ar408865/


All Articles