مقابلة بالإنجليزية: كيف تجعل الأمر ليس أسوأ من صديق ابن الأم



أي مقابلات محددة. تختلف من شركة إلى أخرى. بالإضافة إلى ذلك ، إذا كانت الموارد البشرية تحب استخدام نهج غير قياسي في العمل ، فلن يكون لدى نفس المتخصص مقابلتان متطابقتان. قد يكون اجتياز هذه المرحلة من العمل أمرًا صعبًا للغاية ، حتى بلغتهم الأم - ناهيك عن الأجانب.

في كثير من الحالات ، تتيح لك مقابلات العمل "الأجنبية" ، عند اكتمالها بنجاح ، قطع النافذة ليس فقط إلى أوروبا ، ولكن أيضًا إلى العديد من البلدان الأخرى في العالم ، بما في ذلك تلك الموجودة في الخارج. سنتحدث عن كيفية إجراء مقابلات أفضل باللغة الإنجليزية في هذه المقالة.

تنقسم المادة إلى قسمين. الأول هو أكثر نظرية ، هذه بعض النصائح حول ما يجب فعله قبل المقابلة من أجل ترك انطباع جيد عن الموارد البشرية وصاحب العمل المحتمل. والثاني هو توصيات من أولئك الذين أكملوا المقابلات باللغة الإنجليزية بنجاح. أجرينا دراسة استقصائية بين الزملاء والمعارف ، وجمعنا الإجابات في عدة تجمعات ، وتلخيص ما هو ممكن. يتم عرض النتائج على انتباه habr.com.

النظرية


لذا ، بناءً على تجربة أصدقائنا وأصدقائنا و "ذلك الرجل" ، نقدم بعض التوصيات العامة. سوف يساعدون في التحضير لمقابلة باللغة الإنجليزية مع الرعاية اللازمة.

  1. يجب أن تكون السيرة الذاتية صحيحة ، ولكن يجب إظهار كل نقاط قوتك. تعتبر العديد من السير الذاتية باللغة الإنجليزية أشبه بالذئبات الإشادة للمتقدمين. من حيث المبدأ ، لا تحتاج إلى نسيان مزاياك في أي حال - يجب أن تعكس كل شيء يتعلق بطريقة ما بالعمل المقترح. من ناحية أخرى ، لا يجب أن تنخدع بأي حال من الأحوال. على سبيل المثال ، المبالغة في مستوى المعرفة بلغة الموت متشابهة. للمرة الأولى أو الثانية ، سيفهم صاحب العمل المحتمل الحالة الحقيقية للأشياء. وأسوأ جزء هو أنه إذا تمكنت من الحصول على وظيفة بمساعدة الكذب ونصف الحقيقة ، فقد تفقد مكانك بسرعة كبيرة.
  2. قبل المقابلة ، تحتاج إلى معرفة كل شيء عن الشركة التي ستعمل فيها. بشكل عام ، هذه نصيحة عالمية مناسبة لإجراء المقابلات في أي دولة في العالم بأي لغة. ما يهم الشركة هو ما يمكن أن يفعله الموظف المحتمل لذلك. وإذا لم يكن يعرف شيئًا عن صاحب العمل المستقبلي ، فلن يتمكن من إعطاء إجابة واضحة.
  3. من الجدير إعداد قائمة بالأسئلة التي قد تطرح عليك والإجابات عليها. مهما كانت المقابلة الأصلية ، من المرجح أن تكون بعض الأسئلة قياسية. لماذا تركت مكان عملك السابق ، ماذا تعرف ، مع من تفضل العمل في نفس الفريق وأكثر من ذلك بكثير. قوائم الأسئلة التي تتكرر من المقابلة إلى المقابلة ، لن نشير - إذا رغبت في ذلك ، يمكن العثور عليها في بضع دقائق في أي محرك بحث. يجب تذكر الإجابات (نعم ، نصيحة بأسلوب KO ، ولكن لا تزال هناك حاجة إليها).
  4. لا تعد بنيات لغوية معقدة إذا كنت نادرًا ما تستخدمها في المحادثة. إذا كنت تعرف اللغة تمامًا ويمكنك بسهولة فهم شكسبير وتولكين في العرض التقديمي الأصلي ، فهذا أمر جيد. ولكن عندما لا تستخدم تركيبات اللغة المعقدة في اللغة الإنجليزية كثيرًا ، فلا يجب تضمينها في إجاباتك هذه المرة أيضًا. بشكل عام ، في المقابلات ، عادة ما يتواصلون باستخدام كلمات بسيطة نسبيًا ، لذلك لا تعقدوا حياة نفسك ومحاوركم.
  5. ضع قائمة بكلمات "الشركة" التي قد تكون مفيدة. نحن نتحدث عن كلمات وعبارات مثل "لاعب الفريق" ، "الولاء" ، "الكفاءة" ، "التكيف مع الظروف" ، "دوافع". في معظم المقابلات ، يتم استخدام هذه الكلمات في سياق معين من قبل الموارد البشرية أو صاحب العمل المحتمل ، وكذلك من قبل الذين تمت مقابلتهم.
  6. تحدث بالإنجليزية. حتى إذا قمت بإنشاء نصوص إنجليزية مثالية ، فقد يكون النطق مشكلة. إذا كان عليك في كثير من الأحيان التحدث ، فهذا ليس مرجحًا كما لو كنت تتحدث الإنجليزية فقط من وقت لآخر. التنغيم مهم أيضًا ، لأنه يختلف إلى حد ما عن ذلك المعتمد في الخطاب الروسي.

الصورة
منظمة العفو الدولية ويل سبايك من ماي هارت!

تدرب


في هذا الجزء ، يشارك الأشخاص الذين أجروا حديثًا مقابلة باللغة الإنجليزية (بل وأجرى بعض المستجيبين منهم) تجاربهم معنا. طرحنا نفس الأسئلة ، وتم تلخيص الإجابات التي تلقيناها. المجيبون علينا: مدير منتجات Retail Rocket Gulfiya Kurmangaleyeva ، مدير المشاريع التحريرية الخاصة في Mail.Ru Group Anastasia Duzhardin ، مدير الموارد البشرية في Skillbox Anna Rudnitskaya ، Lily Aleinikova و Artyom Pykhteev ، مدير المشاريع التعليمية.

يشار إلى أن حوالي 80٪ من إجابات زملائنا تزامنت مع الحسابات النظرية أعلاه. يمكننا أن نقول أن النظرية مثبتة بالكامل بالممارسة.

- هل هناك اختلافات خلال المقابلة باللغتين الروسية والإنجليزية؟

- لا تقريبًا ، إذا كنا نتحدث عن المحتوى الدلالي. يهتم كل من الموارد البشرية وأصحاب العمل بنفس الشيء بأي لغة: أي موظف محتمل يمكن أن يكون مفيدًا لشركتهم المستقبلية ، بالإضافة إلى مدى رغبة الشخص في أن يصبح جزءًا من الفريق. تحتاج إلى قول الحقيقة ، والتحدث عن إنجازاتك ، وأهدافك ، والتركيز على القدرة على العمل في فريق. إنه أمر شائع ، ولكن انتبه دائمًا إلى مثل هذه اللحظات.

في الوقت نفسه ، من المفيد أن نفهم أنه ليس كل المديرين الذين يجرون المقابلات هم من المتحدثين الأصليين. يمكن أن يكون هذا الشخص من الصين وأيرلندا والهند ، لذا عليك التكيف مع لهجته والمحاور الخاص بك.

بشكل عام ، يجدر فصل نوعين من المقابلات: مع الموارد البشرية وبشكل مباشر مع مديرك المستقبلي. في الحالة الأولى ، كل شيء تقريبًا كما هو الحال في اللغة الروسية. غالبًا ما يتم إجراء هذه المقابلات باللغة الإنجليزية ، على الأقل من أجل فهم مستوى الكفاءة في لغة مقدم الطلب. بالنسبة للمحادثة مع المدير ، فإن الشيء الرئيسي هو أن تكون شخصًا إيجابيًا ومتحدثًا نسبيًا. قليل من الناس يحبون الباحثين عن العمل القاتمة الذين لا يجرون حوارًا ، لكنهم يبصقون كلمات فردية بصعوبة واضحة لأنفسهم.

- كيف لا تتصرف في مقابلة تتحدث الإنجليزية؟

- يجدر أخذ كل هذا كمحادثة مع صديق جيد. لا تحتاج بأي حال من الأحوال إلى الإجهاد: حاول أن تتخيل أنك دُعيت لتناول فنجان من القهوة (وهذا ما يسهله أيضًا حقيقة أن المتقدمين يقدمون غالبًا القهوة أو الشاي).

أيضا ، لا تبني جمل معقدة ، استخدم التعابير في كل وقت. مرة أو مرتين أمر جيد ، ولكن باستمرار - ليس من الضروري. بالإضافة إلى ذلك ، لن يفهم المحاور دائمًا المصطلح - تذكر أن المتحدث غير الأصلي يمكنه إجراء مقابلة.

لا يستحق الاختباء إذا لم تفهم شيئًا. حتى الناطقين باللغة الإنجليزية لا يفهمون دائمًا بعضهم البعض إذا كانوا من مناطق مختلفة من نفس البلد ، أو حتى أكثر من بلدان مختلفة. وغني عن القول بالنسبة لأولئك الذين ليست الإنجليزية لغتهم الأم. إذا كان السؤال غير واضح ، فاطلب إعادة الصياغة. بالنسبة للجزء الأكبر ، فإن أصحاب العمل والموارد البشرية هم أناس مناسبون تمامًا يطرحون السؤال بشكل مختلف دون أي مشاكل.

- ما الذي يمكن أن تنصح به لمن سيجري مقابلة باللغة الإنجليزية؟

- من الأفضل البدء في ممارسة اللغة مباشرة بعد تقديم السيرة الذاتية لشركة إنجليزية. كل يوم دون استثناء - ومن المستحسن أن يكون المحاور وطنه (أو على الأقل يستخدم باستمرار).

الأمثل - التسجيل في دورات اللغة الإنجليزية للأعمال مع متحدث أصلي. من المستحسن أن يكونوا فرديين ، ويجب على المعلم أن يقول على الفور أنك بحاجة إلى التحضير لمقابلة في شهر أو شهرين.

من الجدير أيضًا مشاهدة الأفلام باللغة الإنجليزية ، بحيث يكون من الأسهل إدراك المعلومات عن طريق الأذن. يمكنك مشاهدة أخبار الأعمال باللغة الإنجليزية - وهذا يساهم أيضًا في تطوير فهم الاستماع.

- كيف استعدت لمقابلتك؟

- أولا وقبل كل شيء مع مدرس لمدة شهرين. بالإضافة إلى ذلك ، قضيت كل يوم ساعتين في مشاهدة الأفلام باللغة الإنجليزية.

بالإضافة إلى ذلك ، تم إعداد مجموعة مختارة من البيانات حول الشركة والمهام المستقبلية فيها بشكل تدريجي.

كل هذا ساعد في اجتياز المقابلة.

- هل يتزامن "التوقع" و "الواقع" غالبًا؟

- في الغالبية العظمى من الحالات ، نعم. على الرغم من أن أحد زملائنا أعد خطابًا كاملًا ذات مرة ، إلا أنه لم يكن ضروريًا ، لأن المقابلة ذهبت في اتجاه مختلف. يحدث هذا في كثير من الأحيان ، ولكن هذا لا يعني أنك لست بحاجة إلى الاستعداد للتواصل مع صاحب العمل.

الصورة

بعض الحالات


قد تطرح أسئلة غير عادية أثناء المقابلة. على سبيل المثال ، جاء أحد المستجيبين أعلاه لإجراء مقابلة وأجاب لبعض الوقت على أسئلة عمل تمامًا. بقدر ما يمكن للمرء أن يحكم على رد فعل المحاور ، فمن الطبيعي تماما. ولكن بعد حوالي نصف ساعة ، سُئل المستجوب عن رأيه في الأزمة المالية العالمية. كانت المشكلة أنه فكر في الأمر باللغة الروسية ، ولكن هنا كان عليه أن يتذكر بسرعة كل ما سمعه عن هذا. كل شيء سار على ما يرام ، لكن هذه الحالة تظهر كيف يمكن أن تكون المقابلات غير متوقعة. على الأرجح ، أرادت HR فقط توضيح مستوى المعرفة باللغة الإنجليزية في محادثة لا تتعلق بقضايا العمل.

تحدث آخر من محاورينا عن استخدام الملخصات. استعدادًا للمقابلة ، دوّن إجاباته على الأسئلة المزعومة. لم تكن أسرة الأطفال مفيدة ، لكنهم أعطوه الثقة. في الواقع ، لم تضر هذه الرسائل بأحد. إذا لم يكن عليك استخدامها ، فستساعدك عملية التسجيل نفسها على التذكر بشكل أفضل.

والنصيحة الشخصية الأخيرة هي دراسة المصطلحات ذات الصلة بالوظيفة بدقة. وإلا ، في الوقت المناسب ، قد لا تفهم السؤال أو لا تجيب عليه بشكل صحيح أيضًا. في بعض المجالات - على سبيل المثال ، في التصميم ، هناك كلمات وعبارات محددة جدًا جاءت من صناعات غير مجاورة تمامًا ، مثل البيسبول. قال أحد محاورينا إنه ذات مرة ، خلال محادثة مع HR ، سمع عدة مصطلحات جديدة تتعلق بمهنته ، على الرغم من أنه يعتقد أنه يعرفها جميعًا.

خاتمة


في الواقع ، الاستنتاج صغير. المقابلات بالروسية والإنجليزية ، خاصة بالنسبة لقطاع تكنولوجيا المعلومات ، متشابهة. لذلك ، إذا كنت محترفًا حقيقيًا في مجالك وتعرف لغة أجنبية بالقدر المطلوب لوظيفة جديدة ، فمن المرجح أن كل شيء سيكون على ما يرام. قد تظهر عوامل غير متوقعة أثناء المحادثة ، ولكن هناك دائمًا حوادث ، ولا يوجد شيء يمكن القيام به حيال ذلك.

الصورة

Source: https://habr.com/ru/post/ar412823/


All Articles