
إن العمل في بلد آخر يمثل ، كما يقولون الآن ، تحديا للعديد من المتخصصين الروس: هل يمكنك "أن تجد" نفسك في بلد جديد ، في دور جديد. تختلف أسباب الانتقال دائمًا ، ولكن في أغلب الأحيان يريد الناس التغيير فقط. إنه لأمر جيد إذا كانوا للأفضل.
في
المنشور السابق
، تحدثنا عن ميزات العمل في فريق دولي باستخدام مثال الهند. حان الوقت لتبادل الملاحظات حول الزملاء من أرض الشمس المشرقة.
تعد اليابان سوقًا مهمًا جدًا للمتوازيات. تاريخيا ، كان هناك العديد من مستخدمينا ولا يزالون كذلك. من ناحية ، يعزى ذلك إلى مستوى المعيشة المرتفع نسبياً ورغبة السكان المحليين في الحصول على التكنولوجيا المتقدمة. هناك بالفعل الكثير من "makovodov" من ناحية أخرى ، تعد اليابان واحدة من أوائل الدول التي جربت نموذج الاشتراك في توزيع البرامج. هذا ، بالطبع ، جذاب للغاية لأي شركة تكنولوجيا معلومات تفضل العمل مع الإيرادات المتوقعة ، بدلاً من عدم اليقين.

جميع الطرق تؤدي إلى طوكيو
ظهر مكتب المتوازيات في طوكيو منذ أكثر من عشر سنوات. في البداية ، عندما كان من الضروري دخول السوق المحلية ، ذهب أحد الرواد الروس أليكسي أنيسيموف إلى هنا للتنقيب.
يقول أليكسي أنيسيموف: "في اليابان كان الأمر صعباً للغاية خارج العمل ، لأنني لم أعرف اللغة اليابانية على الإطلاق ، كان هناك ما يكفي من الإنجليزية والروسية في العمل". - كان علي هنا أن أتكيف مع أسلوب الاتصال المحلي ، رغم أنني غالبًا ما لم أتمكن من القيام بذلك كأجنبي. بالمناسبة ، اتضح أن طوكيو ليست مدينة باهظة الثمن ، كما يعتقد الجميع عادة. إذا كنت تعرف عن الميزات ، فيمكنك العيش بشكل جيد مع متوسط دخل معقول. "
بسرعة كافية ، توصلنا إلى أنه من أجل تطوير الأعمال التجارية بنجاح في السوق اليابانية ، نحتاج إلى العمل مع الشركاء المحليين. بالمناسبة ، هذا لا ينطبق فقط على اليابان. في الصين وسنغافورة وفرنسا ، يعد وجود ممثلين محليين أمرًا بالغ الأهمية في كل مكان. لذلك نمت المتوازيات نظرائها اليابانيين. علاوة على ذلك ، إذا كان في البداية مكتب مبيعات ، فمع مرور الوقت أدركنا أن الدعم الفني مطلوب أيضًا باللغة اليابانية. على الرغم من حقيقة أن اللغة الإنجليزية يتم تدريسها في المدارس والجامعات المحلية ، في الحياة اليومية ، لا يزال اليابانيون وسيلة اتصال رئيسية. لا لغة - لا المبيعات والأعمال.
هذا ينطبق أيضا على توطين المنتج. في البداية ، كانت لدينا قضية غريبة إلى حد ما. قمنا بتوطين تعليمات برامجنا وموادنا الإعلانية باللغة اليابانية. نظرًا لأننا لم يكن لدينا في ذلك الوقت كوادرنا اليابانية ، فقد أرسلونا جميعًا لنقلهم إلى إحدى منظمات الترجمة الأوروبية. هناك أعطيت لنا الملفات مع مجموعة من الهيروغليفية غير مألوفة. نحن طباعتها بمسؤولية خطيا. ثم قيل لنا عن هيكل الكتابة في اليابان. اتضح أن
كتابة العديد من لغات شرق آسيا تسمح بالخطوط الرأسية والأفقية. لذلك كان علينا إعادة طبع الدورة الكاملة لمواد POSM. تم إرسال كل ما قمنا بطباعته مسبقًا إلى الخردة ، لأنه غير قابل للقراءة.

يضم مكتبنا الياباني اليوم أكثر من عشرة موظفين. السن والتكوين بين الجنسين هي متنوعة تماما. هذه هي أساسا من السكان المحليين ، على الرغم من أن الفريق لديه أيضا العديد من الأوروبيين.
من بين السمات الثقافية ، أود أن أشير إلى مدمني العمل ، والمسؤولية ، والالتزام بالمواعيد ، والاحترام والاهتمام بآراء الآخرين والمستوى العالي من المداراة.
علاوة على ذلك ، أود أن أشاطركم بعض ميزات اليابانيين ، مخفية عن أعين المتطفلين ، ولكن بالتأكيد تؤثر على عمليات العمل.
1. مدرب دائما على حق. إذا كنت ترغب في الحصول على رأي حقيقي لأحد المرؤوسين في أي قضية ، فيجب عليه تعيين مثل هذه المهمة بوضوح. خلاف ذلك ، سوف تؤكد فقط رأيك ، حتى لو كان من الخطأ بشكل أساسي.
2. أولاً ، قم بتدريس الاتصالات في شركة على الطراز الأوروبي. ثم انتظر النتيجة. بالطبع ، هذا لن يحدث. طورت الشركات اليابانية الكبيرة الأبوية ونظام علاقة الجيش تقريبا. رئيس الشركة أو المكتب هو والد جميع الموظفين. لكي يتمكن الزملاء اليابانيون من بناء علاقات داخل الشركة وفقًا للنوع الغربي والأوروبي ، يجب تدريبهم على ذلك. من الأفضل اختيار قائد محلي درس أو عمل في أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية أولاً. سوف يفهم الطريق أمام الجميع لتعليم الآخرين الاتصالات التي لم يعتادوا عليها.
3. لا تتوقع الانفتاح من الموظفين. في العمل ، ليس من المعتاد التعبير عن المشاعر والموقف الودي (الحقيقي). من المقبول دائمًا أن كل شيء ، حتى أخف العمل ، يجب أن يتم تنفيذه بوجه جدي. الابتسامة غير مقبولة الجميع مهذبون ومهذبون ، ومستعدون لفعل أي شيء ذي وجه جاد ، ولكن لتصوير العمل. إلا إذا كنت تعلم مختلفة عن قصد.
4. لا يمكنك القدوم للزيارة بدون هدية (كما في روسيا). إذا تمت دعوتك إلى مكان ما ، فاحضر هدية صغيرة. انها صغيرة وغير مكلفة. خلاف ذلك ، وفقًا لقواعد السلوك التي تم إنشاؤها منذ قرون ، فستلزم من يدعوك إلى تقديم هبة عودة لا تقل تكلفة عنك. ولا أحد يتوقع هذا. وسوف تشترك في تبادل المزيد والمزيد من الهدايا باهظة الثمن ، لأنك أيضًا ملتزم بمنح هدية لهدية أكثر تكلفة مع هدايا أكثر تكلفة. لذلك ، من المعتاد إعطاء ثمار مغلفة بشكل جميل ، على سبيل المثال. يتم إعطاء الأجانب خصم ، التساهل. لذلك ، من الأفضل في بعض الأحيان أن تأتي خالي الوفاض من الهدية الخطأ. سوف تغفر ، أنت أجنبي. لكن الخيار الصحيح هو التشاور مع اليابانيين ومع من يذهب.
5. قواعد اللباس. في اليابان ، ليس من المعتاد أن يرتدي القائد قميصًا وشورتًا. مثل كل عمال المكاتب. في حالة عدم وجود أي لباس على الإطلاق في جميع مكاتب التطوير في البلدان الأخرى ، بما في ذلك بالنسبة للمديرين ، فإن ظهور رئيس الشركة وممثلي القيادة في مكان عام في ملابس "غير مناسبة" سيثيرون الدهشة والرفض. إذا وجدت نفسك في شورت وقميصًا في مفاوضات على أي مستوى ، يمكنك أن تفقد شريكًا أو عقدًا فقط بسبب هذا ، حتى إذا كان هناك اهتمام حقيقي من ناحية أخرى.
6. لا ينبغي أن يحدث أي معارف مع شركاء جدد إلا بعد تعريفك من طرف ثالث - اليابانيون. سيكون من الصعب بناء علاقات مع شركة محلية جديدة إذا لم تكن ممثلاً عن طريق شركائك اليابانيين. في اليابان ، يشعرون بالقلق الشديد من الأجانب ، على الرغم من أن هذا لا يظهر أبدًا بشكل مباشر. تكون إدارة الشركات المحلية جاهزة في بعض الأحيان لفقدان عقد مربح بدلاً من الدخول في علاقات مع الأجانب غير المفهومة لهم. لذلك ، فإن توصية الشركاء الحاليين الذين أقامت معهم علاقة جيدة ، تحل المشكلة.
7. عقلية محلية. باختصار - الأمر مختلف. إعلان آخر غالبًا ما يبدو طفوليًا لنا ، لكنه يعمل بشكل رائع. صور التفكير ، والاختلافات في تصور الواقع بين النساء والرجال ، وهي لغة مختلفة يستخدمها الأطفال والكبار ، إلخ. الخ لذلك ، يجب أن يبنى التسويق في اليابان فقط بالاعتماد على المتخصصين المحليين ، على الرغم من عدم قيام أحد بإلغاء التجارب ، لكنها مرتبطة بخطر الفشل.
8. المراسلات. يجب إجراء أي مراسلات باللغة اليابانية فقط من قبل اليابانيين ، وإن كان ذلك نيابة عنك. ليس هناك مترجم واحد من بلدان أخرى محصن ضد الأخطاء. اليابانيون حساسون للغاية للأخطاء في خطابهم الأصلي. لكنهم يتسامحون تمامًا مع الأخطاء في اللغة الإنجليزية ، وكذلك في اللغات الأخرى التي بالكاد يعرفونها. لذلك ، إذا لم تكن متأكدًا من اللغة اليابانية ، فاكتب باللغة الإنجليزية. هذا طبيعي. سوف يجيبون عليك بلغة إنجليزية سيئة وسيعتبرونها أيضًا طبيعية.
كُتِبت كتب كاملة عن الميزات اليابانية. هناك حقا الكثير منهم. من المستحيل أن تعكس كل شيء في بضعة أسطر. ولكن هناك نصيحة واحدة مهمة للأجانب الذين يقومون بأعمال تجارية في البلد: العثور على شريك أو زميل من المحلي ، سيصبحون دليلك للنجاح.

رأيك مثير للاهتمام. ربما تعيش أو تعيش في اليابان؟ تم ملاحظة شيء ما ، وهو غير مذكور في هذه المقالة. شارك بخبرة فريقك الدولي في التعليقات. أيضًا ، إذا بدا الموضوع مثيرًا لك ، فيمكننا إخبارك بميزات العمل ، باستخدام مثال الولايات المتحدة الأمريكية أو أستراليا.
زد واي بالمناسبة ، إذا كنت مهتمًا بالعمل في Parallels ، فقم بالرد
هنا أو اكتب إلى staff@parallels.com.
