ما نسميه: سياسة الخصوصية وسياسة الخصوصية

سيرجي فورونكيفيتش ، ماجستير في إدارة الأعمال ، CIPP / E

تُرجم النسخة الإنجليزية من سياسة الخصوصية - سياسة الخصوصية - عن طريق الخطأ إلى "سياسة الخصوصية". ما هو الخطأ هنا؟

تعد "سياسة الخصوصية" تقليدًا للترجمة يمكنك أن تجده حتى على إصدارات الأنظمة الأساسية باللغة الروسية مثل Google و Apple. ومع ذلك ، فإن السرية هي واحدة من مبادئ أمن المعلومات. وفقًا لهذا المبدأ ، فإن معلوماتك محمية من الوصول غير المصرح به.

السرية لا تساوي الخصوصية. على وجه الخصوص ، لا يلزمك بمعالجة البيانات الشخصية فقط للأغراض التي ذكرتها. لا يُلزمك بتحديد فترة تخزين البيانات وتعريف نفسك باسمك وما هو اسم شركتك. تعني السرية أنك قمت بتشفير البيانات وإغلاق الوصول إليها وأنت على سبيل المثال لديك برنامج مكافحة فيروسات وجدار حماية مثبت.

الخصوصية حول السيطرة. يشارك المستخدمون معك (المؤسسات ، المواقع ، الخدمات) بياناتهم ، لكنهم يحتفظون بالسيطرة عليها.
في سياق البيانات الشخصية ، تعد السرية عنصرًا أساسيًا في الخصوصية (انظر الشكل أدناه).





غالبًا ما يؤدي استخدام اسم "سياسة الخصوصية" لسياسة الخصوصية إلى الكثير من سوء الفهم. إذا كنت متخصصًا تقنيًا يعرف المعنى الحقيقي لكلمة "السرية" ، فعندما تفتح هذا المستند ، تتوقع أن ترى فيه معلومات حول خوارزمية التشفير وإصدار برنامج مكافحة الفيروسات والتحكم في الوصول. من الواضح أنك ستندهش عندما تجد ، بدلاً من ذلك ، حقوق الموضوعات وفترات الاستبقاء وأهداف معالجة البيانات.

وبالتالي ، فإن الاسم الصحيح لمثل هذا المستند هو "سياسة الخصوصية". يمكنك أيضًا استخدام "سياسة حماية البيانات الشخصية" ، "سياسة معالجة البيانات الشخصية". القاعدة الرئيسية: يجب أن يعكس الاسم ما هو وارد في المستند.

Source: https://habr.com/ru/post/ar439938/


All Articles