الدروس الأوكرانية

لا تتوقف عن القراءة ، لن يكون عن السياسة. اللغة كما هي. ملاحظات موجزة لبداية سريعة لفهم اللغة الأوكرانية ، وفي النهاية بعض البرمجة ، بحيث لا تكون في غير موضعها الفعلي.

بعض الميزات الرائعة للغة الأوكرانية.

1. القضية الصوتية.

كانت هذه الفئة الحبيبة في سلف مشترك لجميع اللغات السلافية ، لكنها الآن لا تزال بدائية. على الرغم من أنه أمر مفهوم بالنسبة للناطقين بالروسية الحديثة ، خذ النداء "ودود!". القضية المألوفة لدينا مألوفة لنا من الكتاب المقدس ("أبينا!" ، "للطبيب ، شفاء نفسك!") ، وهذا ليس مفاجئًا ، لأن الكنيسة السلافية هي لهجة سولونية للبلغارية القديمة.
الأمثلة على ذلك:

- جاليا ، تعال!
- فولوديميرا فولوديمييروفيتش!
- ايرينو ستيبانوفنو!

في اللغة الروسية الحديثة ، غالبًا ما يتم استخدام صيغة الجمع كداعية: "مش ، مش! "آسف ، ناست ، أنا مشغول." ومع ذلك ، من المستحيل معالجة أكثر من فرد ، والأوكرانية أمر ممكن (انظر الفقرة 4).
UPD. - يعتقد بعض اللغويين أن هذه هي الحالة الروسية السابعة.

2. تشكيل المضارع المستقبلي بدون كلمات مساعدة.

يعلمنا علم اللغويات أن اللغات في فجر ظهورها استخدمت فقط المضارع من الأفعال ("ما أراه - أنا أغني عن ذلك"). حتى الآن ، يستخدم الحاضر أحيانًا للتعبير عن الماضي في عرض الأحداث: "لقد هربت في الشارع ، وهرع في وجهي ..." ، وهذا ليس باللغة الروسية فقط.

بعد ذلك ، عندما كان من الضروري صياغة الماضي والمستقبل ، وكلمات مساعدة بعدة لغات (على الأقل بين الهند وأوروبا) ، بدأوا في استخدام أحد الأفعال الأكثر شيوعًا - "أن تكون" ، "اذهب" ، "فعل" ، "افعل". فقدت الأخيرة في هذه الصفة معناها الدلالي الرئيسي وأصبحت رسمية ، لذلك في الإنشاءات الإنجليزية كما كان لدي ، وكيف أصبح ذلك ممكناً. وفقًا لهذا النموذج ، تتشكل الأوقات باللغة الفرنسية ، ولن أخبر الآخرين.

ما يثير الاهتمام هو أن تعليم المستقبل في روسيا والأوكرانية ذهب بطرق مختلفة. باللغة الروسية - من خلال الفعل "ليكون": "انتظر ، سأطلق النار!". والأوكرانية - من خلال الفعل أن يكون ، "الأم" باللغة الأوكرانية. ثم حدث تحول مثير للاهتمام مع الأخير - تحول إلى لاحقة:

"أنا بحاجة للذهاب ، سأذهب" - "اذهب مايو" - "Yitim" (مقارنة مع الإنجليزية يجب أن أذهب!)
وفقًا لذلك - beatim (سأفوز ، فاز) ، str_limatu (هنا تفهمون جميعًا وتتوقف) ، robitim (سأفعل ، أعمل) وهكذا.

3. "الكلب" باللغة الأوكرانية سيكون ... كلب. المذكر فقط

"بريشوف الكلب العظيم" - "The Big Dog Came"

4. الاتحاد "OR" والجسيمات "LI" يبدو نفسه في اللغة الأوكرانية - "CHI".

ولكن إذا كان استخدام كلمة "CHI" كوحدة لا يختلف عن الاتحاد الروسي ، فإن كل شيء مع الجسيمات يكون أكثر إثارة للاهتمام - يتم وضعه أمام الاقتراح بأكمله

"تشي bajannya شرب كاوي ، panov؟" "هل هناك بحث عن القهوة ، أيها الرفاق؟"
"Panov" - نفس الحالة الدعائية ، صيغة الجمع ، انظر الفقرة 1

UPD. هناك خيار آخر أو - ABO

5. القضية dative.

لاحقة dative في الأوكرانية هي أكثر أهمية بكثير مما كانت عليه في الروسية.

"Tarasov Shevchenko Bulo Todi 13 Rokiv" - كان تاراس شيفتشينكو في الثالثة عشرة من عمره (نعم ، تميل أيضًا أسماء الألقاب المتوسطة للرجال في أوكرانيا)

"تمرير الفانتانا إلى حماقة القديمة!" - قل مرحبا للفجل القديم. (سيرجي تشادان ، "بيج ماك").

"Vіtannya" - مرحبًا ، تحية ، يوجد أيضًا نفس الجذر "privannya" ، والذي يظهر جذرًا مشتركًا مع الروسي ، ومع ذلك ، فهذا يعني بالفعل "تهانينا".

مع الانتهاء من القواعد (جيدًا ، بشكل عام) ، حان الوقت للقيام بعلم الأصوات والتهجئة.

6. قال عمي ، الذي غادر الاتحاد السوفييتي عام 1925 في فرنسا بثلاث سنوات ، وهو يضحك ، إنها كانت تكتب رسائل باللغة الروسية الصوتية. هذا كادا هو السمع و pishezza. من ناحية ، تم إنشاء جميع الحروف الهجائية الصوتية من أجل نقل النطق بأقصى قدر ممكن من الدقة. على عكس المقطعية (المقطعية) وأنظمة التسجيل الأخرى (بالمناسبة ، هل تعلم أن جميع الحروف الهجائية المستخدمة في العالم اليوم تنحدر من الفينيقية؟ باستثناء اليابانية فقط ، وأنها نشأت كبديل مبسط للترميز الهيروغليفية). من ناحية أخرى ، تتغير اللغة في كل وقت وأسرع بكثير من إجراء إصلاحات الهجاء ، والتي هي صعبة ومكلفة للغاية. في الآونة الأخيرة ، رفضت كازاخستان التحول إلى الأبجدية اللاتينية (وبعد ذلك يبدو أنها وافقت مرة أخرى؟). نتيجة لذلك ، لدينا مجموعة واسعة من الحروف الهجائية ، والتي من حيث دقة التكاثر الصوتي قريبة أو بعيدة عن مبدأ "كيف يمكن للمرء أن يسمع ..."

في أحد الأطراف ، وهذا ليس رأيي ، ولكن المتقن متعدد اللغات والمتزامن ديمتري بيتروف (هو ، بالمناسبة ، نصح السلطات الكازاخستانية بشأن قضايا التحول إلى اللاتينية) ، وهو فرنسي. إذا كان نطق وتهجئة كلمة "MERSI" له نفس عدد الأصوات والحروف (MERCI) ، فإن BOKU لديه بالفعل أكثر من حرفين على الحرف - BEAUCOUP. شكرا جزيلا على هذه الطريقة في كتابة الكلمات!

على الطرف الآخر ، على ما يبدو ، البيلاروسية:



تحتل اللغة الأوكرانية (هذا رأيي الخاص) موقعًا وسيطًا بين الروسية والبيلاروسية - قواعد الهجاء فيها أبسط مما هي عليه في الروسية ، ولكن ليست حرفية كما هي في ثلث اللغات السلافية الشرقية:

  • لا يوجد تضاعف في الحروف الساكنة للكلمات المستعارة ، حتى لا تخدع الطلاب (الطلاب ، أي) - من الصحيح أن تكتب "شيوعيًا جماعيًا" وما إلى ذلك ، على الرغم من أن هذه الكلمات ليست عصرية في الوقت الحاضر ،
  • تسمح قاعدة "THUS" بخيار واحد فقط - دائمًا بعلامة ناعمة!
  • في اللغة الأوكرانية ، لا يذهل البادئة دون حرف الصم (أي أنه لا يتحول إلى BEC) ، قارن بين NON-MEDIUM (مباشرة) - ما لم يكن ذلك. قبل الثورة والإصلاح الإملائي الأخير ، بالمناسبة ، كتبوا باللغة الروسية.

7. الأبجدية. الأبجدية الأوكرانية لديها عدة رسائل إضافية

"أنا" - اقرأ بالروسية "أنا"
"Ї" - يقرأ باللغة الروسية "YI" ، لا يتم استخدامها غالبًا ، ولكنها موجودة باسم العاصمة - KIЇV ، والدة المدن الروسية

ولا يتم استخدام الأحرف الثلاثة من الأبجدية السيريلية على الإطلاق - ، و .. بدلاً من ، يتم وضع مزيج من ، بدلاً من علامة الثابت - فاصلة عليا ("HALF" - لهب) ، كما هو الحال في اللغة الروسية قبل الثورة ، والرسالة المجانية التي قرأتها بفضل I اللاتينية مثل ق.

وفقًا لذلك ، تتم قراءة "E" على أنها "E" ، ويتم قراءة "vert" المقلوب كـ "E".

8. واحدة من السمات اللطيفة للغاية للأوكرانية هي مضاعفة حروف العلة ، دائمًا بصوت ثانٍ ناعم.

- فيسيلا (زفاف)
- باغاتا (النار)
- الوجه (الوجه)
- تقدم (الملحقات)
- البطارية (التسلح)

كل شيء يقرأ كما لو كان بين الحروف الساكنة المزدوجة هناك علامة ناعمة.

في اللغة الروسية ، يتم العثور على المضاعفة دائمًا تقريبًا في الجذر أو على حدود البادئة مع الجذر (الرفض ، التحديق ، نصف لتر) ، وليس مع كل الحروف (هل يبدو أن الحرف H مزدوج لا يحدث على الإطلاق؟) ، والأصوات صلبة.

9. أخيرًا ، نتحقق من انسجام الجبر.

يدرك الجميع أن اللغة الأوكرانية هي لغة سلسة ورخوة ومتدفقة ، جميلة جدًا عن طريق الأذن. حتى لا نؤكد هذا بشكل لا أساس له من الصحة ، سننزلق إلى محادثات حول من هو السلف ومن هو الأفضل ، وقد أجرى تحليلًا صغيرًا على ترجمتين لنفس عمل ستانيسلاف ليم.

في نهاية حياته ، كتب كاتب خيال علمي رائع ومفكّر كبير ، ستانيسلاف ليم ، بمرارة أنه لم يكن معروفًا عنه كثيرًا في العالم الناطق باللغة الإنجليزية. في العالم المليء بالفلاسفة والكتاب ، من الواضح أنه يحتل مكانًا متواضعًا غير لائق. لكننا ، نحن الناطقين بلغات الشرق السلافية القريبة ، يجب أن نكون ممتنين لبولنديته ، لأن التورية الرائعة ، المليئة بأعماله ، تُرجمت بأناقة إلى اللغتين الروسية والأوكرانية. والأوكراني هو أفضل.

عمل فني - "Powrót z gwiazd".

يبدو وقحا لنا في البولندية (اللغات السلافية الغربية ، والخلاف).

في روسيا ، من الأفضل بالفعل "العودة من النجوم".

بالأوكرانية - مجرد أغنية: "Turning with a Zirok"

دعنا نطور معايير دقيقة رياضيا لجمال ونعومة الكلام (هنا الوجه المبتسم). أول ما يتبادر إلى الذهن هو نسبة حروف العلة والحروف الساكنة. الكلام السلس للغاية (ما هو أقرب تناظرية روسية للغة الإنجليزية بطلاقة؟) ، على ما يبدو ، تم تصميمه بحيث تتناوب الحروف الساكنة (البديلة) مع حروف العلة ويمكن سكبها دون تردد ، كما في الأغنية الشعبية:

Samasadikyasadilasamabudupolivat
Samamilogobilasamabudu تنسى

بمعنى أن المعيار رقم 1 هو نسبة حروف العلة والحروف الساكنة وعدد الحروف الساكنة في صف واحد يتعثر فيه مسار الكلام. الأمر نفسه ينطبق على حدود الكلمات.

علاوة على ذلك ، سيكون من المثير للاهتمام تحليل نسبة الأصوات المسموعة والصم (هذه هي خصائصها الخاصة ، بعضها يزاوج في أزواج ، والبعض الآخر بمفرده
ب - ف
ب - واو
ع - العاشر
مد - تي
F - W
S - S
وإلى جانب ذلك ، هناك صوت بدون زوج من LMNR ، وصم بدون زوج من KCCCH).

سنهتم أيضًا بالكمية النسبية من الأصوات الناعمة والصلبة - يتم تحديد ذلك حسب حرف العلة ، حيث يتم تشغيل جميع حروف العلة في أزواج ، صوت واحد يخفف من الحرف السابق ، والآخر - لا
أ- أنا
ه - ه
و - ق
أوه - يو
يو - يو

النتائج


نسبة حروف العلة والحروف الساكنة - الأوكرانية تفوق قليلا لصالح حروف العلة



عدد الحروف الساكنة الصوتية والصم - هناك المزيد من الأصوات الصوتية باللغة الروسية



عدد الحروف الساكنة الصلبة والناعمة - وأكثر لينة باللغة الروسية



عدد الحروف الساكنة على التوالي - هنا الأوكرانية هي أدنى بشكل ملحوظ من الروسية ، وهذا على ما يبدو ، يحدد جمال الكلام!



عند حدود الكلمات ، يوجد أيضًا عدد من الحروف الساكنة باللغة الروسية



تطبيق - قاموس صغير


1) الكلمات - أصدقاء المترجمين الخياليين (على غرار مجلة اللغة الإنجليزية):

صديق - زوج (من كلمة صديق ، بالمناسبة! معنا ، يتم تشكيل HAZEL فقط وفقًا لنفس المبدأ)))
CHOLOVIK - HUSBAND (وسيكون الشخص شخصًا ، حيث إنه الشخص الوحيد من الناس ، فمن المنطقي)
الأسبوع - الأحد (الأسبوع سيكون يومًا)
PRIZVISCHE - الاسم المستعار (لا شيء مسيء. في الواقع "اللقب" - PRIZVISKO)
براكوفاتي - أن تفوت ، لا تحصل.
FUN - قوس قزح (هل هو ممل؟)
HOUR - TIME (و HOUR Russian ستكون سنة - وليس بالضرورة محطما)

2) الكلمات المستعارة مباشرة من لغات أخرى وعلى الأرجح مألوفة

PARASOLKA - مظلة (PARASOL الإسبانية - "ضد الشمس")
سرير - التعادل (الفرنسية CRAVATE)
DAH - سقف (الألمانية داتش)
RESHTA - كل شيء آخر (الراحة)
MUR - WALL (MUR French. ومن المثير للاهتمام ، أن الروس "محاصرون (شياطين)" - من هناك؟)
MAP - MAP (MAP!)
SENS - SENS (SENS English)
COMA - فاصلة (COMMA باللغة الإنجليزية) (اسم مدرسة المؤلف ، بالمناسبة)

في غرب أوكرانيا ، يُعرف بالكولونيا (eau de Cologne) باسم "Kolonska Voda" ، لكن هذا ليس معيارًا أوكرانيًا شائعًا. بالمناسبة ، الأسلحة النووية في نفس المناطق تتكاثر. تذكر ، ما هو القمح بخلاف القمح الشتوي؟

3) الكلمات السلافية القديمة

بوسادا - الوظيفة (تذكر سيرجيف ، بافلوفسكي ، إلخ)
MITO - الرسوم الجمركية ، كلمة من نفس الجذر باسم "العشار". المحنة ، التي بقيت فقط من هذا الجذر في اللغة الروسية الحديثة ، وبالتالي ، يعني مشاكل مع الضريبة))

4) أسماء الأشهر ، كل شيء من أصل طبيعي ، إذا جاز التعبير (باللغة الروسية ، كل شيء باللاتينية ، وحتى يحمل بصمة تقويم ما قبل المسيحية ، من سبتمبر إلى ديسمبر!)

1 سيشن
2 Lutium
3 بيرش
4 الربع
5 العشب
6 دودة
7 Lipen
8 المنجل
9 فيريسن
10 Zhovten
11 أوراق الخريف
12 ثدي

مثال. لا يمكننا الابتعاد عن الضرائب ، فنحن نشجعنا بشدة هنا وقد استلهمناها تقريبًا ، لذلك سنحلل النسخة الأوكرانية من ضريبة القيمة المضافة

PDV - دعم لدودانا

حسب:

إضافة - هذه هي ضريبة السلافية القديمة (الفقرة 3 أعلاه)
دودانو - "لقد تناولت غداء عمل ، حصلت لي على كومبوت!" - كل شيء واضح ، أليس كذلك؟
هذا ، بالمناسبة ، هو أبعد ما يكون عن المثال الوحيد لحقيقة أن العديد من الأشياء التي تبدو العامية باللغة الروسية ، أو خاطئة بشكل متعمد ، هي في الواقع معيارية في الأوكرانية ، ويبدو أن الناطقين باللغة الروسية يشعرون بذلك بلا وعي. وهذا ينطبق ، على سبيل المثال ، على استخدام الجنس المحايد في عبارات "لا يعمل / لا يعمل / لا يفتح" بغض النظر عن نوع ما لا يعمل ، إلخ. في الحقيقة

"ذهبت في الحزم ، poshkandibala ، إيفان سينا
صرخ ووندر ... "(تاراس شيفتشينكو)

جر في الحزم لإطعام ابنه إيفان ، ثم على الفور ، العشيرة الوسطى.
"نقاش" - تمتلئ ، تذكر ، بالمناسبة ، كلمة "قابلة".

UPD. أشار الأصدقاء - وهذا ليس بين الجنسين ، ولكن الرابع في الأوكرانية. "نيموفيليا" ، "كوشينا" ، "كلب"
هل سوف تعلق؟

وأخيرا VARTIST - القيمة والقيمة. هذا القسم من الاقتراض المباشر ، كما في الفقرة 2) ، جذر واحد مع wert الألمانية أو الإنجليزية يستحق.

شكرا للقراءة!

Source: https://habr.com/ru/post/ar448634/


All Articles