الاختيار: 5 خدمات مفيدة لكتابة المقالات باللغة الإنجليزية



مرحبا بالجميع! اسمي مارغوت ، أنا مسوق محترف ومحرر ، في العامين الماضيين كنت أركز على الترويج للخارج وأكتب الكثير باللغة الإنجليزية. قررت مشاركة روابط للتطبيقات والمواقع التي تساعدني في عملي اليومي عند إنشاء محتوى. آمل أن تساعد القائمة طلاب اللغة الإنجليزية وأولئك الذين ينشرون مواد باللغة الإنجليزية على هابري.

Linguix.com


بالنسبة للمتحدث غير الأصلي ، فإن القواعد اللغوية هي واحدة من أصعب اللحظات في الكتابة. يمكنك دراسته بقدر ما تريد ، ولكن أداة التحقق الآلية لن تتأذى أبدًا. في الوقت نفسه ، إذا كنت تقوم بإنشاء محتوى بشكل احترافي ومنتظم ، فلن تساعدك أي أدوات مجانية على المستوى المناسب - لقد تم اختباره مرارًا وتكرارًا على نفسك.

بعد الكثير من التجارب ، استقرت على خدمة التدقيق النحوي Textly. انه يتكيف مع الأخطاء المطبعية بشكل جيد للغاية - وعادة ما أكتب بسرعة وأفعل الكثير منها. بالإضافة إلى ذلك ، بتصحيح الأخطاء النحوية الصريحة. من الملائم أن يعمل التطبيق كملحق لمتصفح Chrome ، لذلك إذا كنت بحاجة إلى إصلاح منشور مدونة على WordPress أو Medium ، فلن يكون من الضروري نسخه ولصقه في أي مكان.



يتم عرض نصائح من البرنامج المساعد للمتصفح في الوقت الحقيقي

بالإضافة إلى ذلك ، يحتوي إصدار الويب على مستودع للوثائق ، وهو قاموس يمكنك من خلاله إدخال الكلمات التي لا تريد أن ينظر إليها الروبوت على أنها أخطاء ، ومحرر حقيقي. هذا ليس WYSIWYG ، لا يوجد تنسيق هناك ، ولكن هناك وحدة مثيرة للاهتمام لتقييم قابلية قراءة النص وتعقيده. على سبيل المثال ، غالباً ما أجد نفسي أحاول أن أقوم بإعداد اقتراح أكثر صلابة - خطأ شائع لغير شركات النقل - ويمكن للبرنامج أن يخبرك عندما أذهب بعيداً.



الإجابة على سؤال واضح - بالطبع جربت Grammarly ، لكن هذه الخدمة أولاً باهظة الثمن بالنسبة لي - من المؤسف أن أدفع 30 دولارًا في الشهر أو 140 دولارًا في السنة ، و 36 دولارًا في الربع في حالة سداد Textly. بالإضافة إلى ذلك ، لا أحب أسلوب مطوري Grammarly في معالجة مشاكل الخصوصية (هذا موضوع جيد على Twitter حول هذا الموضوع) وحقيقة أن هذا البرنامج غالبًا ما يأخذ الكثير على نفسه. على سبيل المثال ، في محاولات لتدمير الصوت السلبي في أي عروض ، يمكن للخدمة أن تذهب إلى أبعد من التوصيات لإعادة صياغة عبارة "كانت السيارة متوقفة على الرصيف في الرصيف الذي أوقفت السيارة ، الأمر الذي يجعله غير معتدل".



في أي حال ، يجب أن لا تثق فقط في الأدوات الآلية لتصحيح النصوص ، وأنها لن تحل محل محرر الإنسان لفترة طويلة.

Vocabulary.com


على الرغم من الممارسة المتكررة ، لا ، لا ، وهناك كلمات لست متأكدًا منها أو نسيتها. القاموس Vocabulary.com يساعدني هنا. جئت عبر هذا المورد قبل بضعة أشهر وكنت سعيدًا جدًا. جوهرها هو أنه لا يعرض الترجمة فحسب ، بل يعطيها في شكل تفسيرات - إنها تشبه إلى حد كبير الطريقة التي يشرح بها متحدث اللغة الأم معنى الكلمات لأحد الأصدقاء غير الأصليين.



يتم تقديم أمثلة على الفور لاستخدام الكلمات في عبارات ومواقف مختلفة ، ويتم إعطاء الكلمات ذات الصلة ، حتى يمكنك اجتياز اختبار لمعرفة معناه حتى في نفس الصفحة. نتيجة لذلك ، يتم تذكر معاني الكلمات الجديدة مع اثارة ضجة ، وبالتالي فإن الخدمة مفيدة للغاية من الناحية التعليمية.

أو ديسك للعمل عن بعد


في الآونة الأخيرة ، في كثير من الأحيان أجد إشارات إلى الخدمة من أجل تصحيح التجارب التشغيلية لـ Fluent Express. لقد استخدمتها عدة مرات ، لكن لا يمكنني القول أنه يمكن أن يساعد المؤلفين والمحررين بجدية. على المدى الطويل ، فإن الجمع بين هذين المتخصصين يلعب دورًا مهمًا ، عندما تعتاد على أسلوب كل منهما الآخر ، تزداد جودة محتوى المخرجات عدة مرات.

خياري للبحث عن المحررين - netives هو موقع Upwork. لديها العديد من المزايا: عدد كبير من المتحدثين الأصليين مع مستويات مختلفة من الخبرة الذين يعيشون في مختلف البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. وهذا يعني أنه يمكنك بسهولة العثور على متخصص في اللغة الإنجليزية في أستراليا أو نيوزيلندا.

استغرق الأمر مني مرتين فقط أن أنشر المهمة "في الهواء" من أجل اختيار مجموعة من المحررين الذين كنت أعمل معهم لمدة عامين تقريبًا.



نظرًا لأن المنافسة بين المستقلين عالية ، فهي تعمل بكفاءة ، ولا "تخفض" الأسعار ، يمكنك طرح منشور قياسي في المدونة بمبلغ يتراوح بين 10 و 20 دولارًا - ولن يتم ذلك عن طريق اسم Fluent Express ، ولكن من خلال متخصص حقيقي لديه ملف تعريف مفتوح ، ومراجعات ، وما إلى ذلك.

يمكنك دائمًا مناقشة التعديلات ، والاتفاق على خصومات للمستقبل ، وشرح رؤيتك لهذه اللحظة أو تلك في النص - بشكل عام ، عند العمل على محتوى بلغات Upwork المختلفة ، يجب عليك استخدامه. على سبيل المثال ، من خلال الخدمة ترجمت مؤخرًا إلى الإسبانية والصينية.

تطبيق همنغواي


ربما الخدمة الأكثر إثارة للجدل التي أستخدمها. على حد علمي ، كان منشئوها متخصصون في العلاقات العامة محترفون من الولايات المتحدة الأمريكية في الماضي ، وبالتالي ليس من المستغرب أن المنتج يحتوي على أكثر الصحف رقة ، فقد تم عرضه عدة مرات في مطبوعات مستوى Forbes و TechCrunch.

في الوقت نفسه ، غالبًا ما يتم وضعه كبديل عن القواعد النحوية نفسها في برامج تحسين كتابة الترجمة المختلفة ، ولكن هذا خطأ جوهري. الشيء الوحيد الجيد في همنغواي هو تحسين الأسلوب. علاوة على ذلك ، تُظهر الأداة المشكلات فقط ، على سبيل المثال ، تحدد جمل معقدة للغاية أو صوتًا سلبيًا أو بنى لغوية غير مفهومة ، ولكنها لا تقدم أي حلول.



وبالتالي ، فإن الأداة مناسبة فقط للأشخاص ذوي الخبرة بالفعل والذين يمكنهم تفسير نصائحهم بشكل مستقل. على أي حال ، تحتاج إلى استخدامه عند العمل مع المحرر الأصلي ، الموجود على Upwork - سيكون قادرًا على تطبيق التوصيات على نحو أكثر فعالية أو يرفضها باعتبارها غير ضرورية في حالة معينة. بالنسبة لي ، أثبت هذا المخطط بالذات أنه الأكثر فعالية.

Deepl


أداة ترجمة أخرى ، لكن خصوصيتها مختلفة. يستخدم Deepl قاعدة بيانات ضخمة للترجمات التي قام بها الأشخاص لتدريب الخوارزميات الخاصة بهم - ونتيجة لذلك ، يقومون بترجمة النصوص بأكثر الطرق "الأصلية" ، وليس لكلمة كرر الجملة الأصلية باللغة الروسية الشرطية فقط باللغة الإنجليزية.



لقد استخدمت الإصدار المجاني فقط من الخدمة ، لكن حتى وظيفتها رائعة. على سبيل المثال ، إذا تم استبدال كلمة في جملة بكلمة أخرى ، في الترجمة الناتجة ، أكثر ملاءمة للمعنى ، فسيقوم النظام بإعادة ترتيب الجملة بأكملها بحيث يبدو كل شيء طبيعيًا بقدر الإمكان. في البداية ، لم أكن واثقًا إلى حد ما من مثل هذه القواميس الذكية ، ولكن بعد أسبوع من استخدامها ، أصبح من غير المادي أن أذهب إلى الترجمة من Google.

بالإضافة إلى ذلك ، Deepl هو وسيلة رائعة للتعامل مع الخوف ورقة بيضاء. على سبيل المثال ، في بعض الأحيان يكون من الصعب بالنسبة لي أن أبدأ في كتابة النص باللغة الإنجليزية ، يقاوم الدماغ ويسقط في المماطلة. في هذه الحالة ، يمكنك رسم بداية النص باللغة الروسية بسرعة ، وترجمتها نوعيًا من خلال الخدمة ، وتكميلها إلى أبعد من ذلك - وهذا أسهل نفسيًا.

استنتاج


وفقًا للتقاليد ، في نهاية هذه المقالات ، يكتب الجميع أنه لا يوجد برنامج إضافي يمكن أن يحل محل الشخص. هذا صحيح إذا كنت تتعلم لغة ما ، فلن يتعلمها البرنامج نيابةً عنك ، ولن يكتب الروبوت نصًا ممتازًا لمدونة شركتك.

لكن استخدام الأدوات المناسبة سيسمح لك بتخفيض تكلفة الوقت والموارد بشكل خطير ، وسيظهر الناتج بجودة مماثلة لما يكتبه المتحدث باللغة الأصلية لك للحصول على المزيد من المال. لذلك ، من الأفضل إشراكهم كحل أخير للتدقيق في النصوص التي كتبتها بنفسك بمساعدة مساعدين عبر الإنترنت.

Source: https://habr.com/ru/post/ar449518/


All Articles