مرحباً ، خابراتشانس!
بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون ، في وقت من الأوقات ، توليت مسؤولية ترجمة دورة اللغة الأسبانية Introduccion Al Reversing Con Ida Pro Desde Cero ، التي كتبها ريكاردو نارفايا ، إلى اللغة الروسية. لقد مر 2.5 عام والآن يمكنني أن أقول بأمان أن الدورة ترجمت إلى اللغة الروسية. في الوقت الراهن هو 67 أجزاء. لكن هذا ليس كل شيء. في نهاية الجزء 67 ، يمكننا أن نرى أن استمرار ينتظرنا. أود الآن أن أخبركم عن كيفية ترجمة الدورة التدريبية ، وما واجهته أثناء الترجمة ، وما تعلمته وكيف حدث كل ذلك.
وكان الأمر كذلك في نوفمبر 2016 ، عندما كنت تقلع تقريبًا من دورة تصحيح الأخطاء بالكامل
www.youtube.com/watch؟v=PvA316tqfNE&list=PL59fvn5FIiQG0CrnALLgXzdpDTOk0hrz2قام Ricardo بتغريد هذه المشاركة -
twitter.com/ricnar456/status/793441072307376136 . كنت سعيدًا جدًا بهذا المنشور ، لأن دورة تصحيح الأخطاء لم يتم تحديثها لفترة طويلة وتوقفت في الفصل 58. لقد كان شيئًا جديدًا ومفيدًا ، لأن Ida Pro لا يحتوي على الكثير من الأدبيات ، خاصة باللغة الروسية - هذا كتاب قديم للكاتب Kaspersky ، فقط المجلد الأول ، من الثلاثة التي كان ينبغي أن تصدر ، و Ida Pro من كتاب كريس إيجل.
وهكذا بدأت الترجمة لأن اللغة الإسبانية هي لغة سهلة للغاية كما كنت أعرف في ذلك الوقت. في ذلك الوقت ، قمت فورًا بإنشاء Temko على exelab.ru/ ex/lab.ru/f/
index.php ؟
action=vthread&forum=5&topic=24454 . مباشرة بعد الخلق ، تلقيت ردا على ذلك أن هذا هو العمل سيزيف. لقد شعرت بالضيق الشديد ، ولكني كنت سعيدًا ، لأنني تلقيت الدعم فورًا من المشرف r_e وأدركت أنني بحاجة إلى المتابعة. لكنني لم تنجح. تعاملت Google مع الترجمة بشكل سيء للغاية ، وبرومت أسوأ. ثم قررت أن أبحث عن كاتب مستقل سيساعدني في ترجمة النص. رفض الكثير من المستقلين المساعدة بعد أن أرسلوا لهم المصدر ، بحجة أن هذا موضوع غير قياسي وأنهم غير مستعدين للقيام به. ولكن ما زلت وجدت واحدة. يتحمل جميع المستقلين عددًا من الأحرف أو الكلمات ، وبالتالي فإن الأجزاء الثلاثة الأولى كلفتني حوالي 3t.r. بدأت في معالجتها وفهم اللغة الإسبانية بشكل متوازٍ وإعداد نصوص بدون صور للترجمة التالية ، لكن المترجم المستقل رفضني ، قائلاً إنه لم يعد مستعدًا للمساعدة وكان عليّ إيقاف الترجمة. لم تكن هناك ترجمة في المنتدى لفترة طويلة ، وبدأوا في الكتابة عني بأن ياشا تم تفجيرها. ولكن في تلك اللحظة بالذات ، عندما استسلمت بالفعل ، بدأت تظهر الترجمة إلى اللغة الإنجليزية من خلال
twitter.com/ivinsoncls وبفضل هذا الشخص فقط ، أصبحت الدورة متاحة الآن باللغة الروسية. توقفت ترجمته في 46 جزءًا ، لكن هذا لم يمنعني. حتى الفصل 46 ، قمت بترجمة النص الإنكليزي وترجمت اللغة الإسبانية في وقت واحد إلى الإنجليزية والروسية ، وبدأت تلاحظ أن جوجل يترجم بشكل أفضل إلى الإنجليزية منه إلى الروسية. لذلك بدأت الدراسة ، وشراء كتاب
www.chitai-gorod.ru/catalog/book/817261 في وقت واحد. كانت ترجمة نصوص ريكاردو صعبة للغاية. لقد كان يرتكب أخطاء نحوية باستمرار فيها ، أو ببساطة تخطي الحروف ، على سبيل المثال ، كتب بيدو ، ولكن كانت هناك حاجة إلى Puedo. أيضًا ، تم وضع علامات الترقيم في نصوصه بشكل غير صحيح تمامًا ولم يكن واضحًا ما إذا كانت الجملة قد انتهت أم لا. أي أنه أسقط النقاط باستمرار ، أو بدلاً من النقاط ، وضع الفواصل أو لم يضع أي شيء على الإطلاق ، واتضح جملة واحدة طويلة للغاية ، دون فترات وفواصل ، مع وجود أخطاء في الكلمات والحروف المفقودة. لقد توصل أيضًا إلى الكثير من الكلمات المستمدة من الأفعال الإنجليزية التي ليست باللغة الإسبانية ، على سبيل المثال: Pushear ، و Popea ، و Pivoteando ، و Leakeando ، و Bypassear ، إلخ. كانت هناك أيضًا كلمات لا تترجم عادةً من خلال المترجم وكان من الضروري إطلاق Ida ورؤية ما تعنيه وماذا يفعل Ida ، على سبيل المثال ، Armado و Tiros ، إلخ. لكن الأمر الأكثر صعوبة هو أنه يستخدم تعبيرات السرعة والمستقرة ، والتي يصعب على المبتدئين أن يترجمها والتي لا يترجمها مترجم على الإنترنت. على سبيل المثال ، "Responded con los pies". إذا قمت بترجمتها حرفيًا ، فسوف تتحول إلى "أجب على قدميك". الترجمة الصحيحة هي "أحضر الإجابة". أيضا في نصه هناك الكثير من الكلمات متطابقة. عندما يتم تكرارها بالفعل 10 مرات على صفحة واحدة ، فإنك تفهم أن هذه هي بالفعل كلمات من الطفيليات. نصه بالكامل مكتظ بكلمات "نرى". أيضًا في جملة واحدة ، يمكن أن يكون هناك ما يصل إلى 5 كلمات - "أيها". صعوبة أخرى هي استخدام الضمائر. سيكون من غير المفهوم تمامًا بدون صور ما يتحدث عنه ، ما هو الاسم ، إنه يستخدم ببساطة الضمائر "هذا" ، "هذا" أو "هو" أو "هي".
بمجرد أن أتمكن من ترجمة 46 فصلاً ، بدأت في البحث عن مترجم في مدينتي يساعدني في ترجمة الفصول المتبقية. تمكنت من العثور عليه ، وعندما وصلت وأظهرت له نصوص ريكاردو ، قال إنه كان مجرد رعب وسأل عما إذا كان ريكاردو إسبانيًا. أجبته أنه من الأرجنتين ، وأجاب أنه لم يتواصل مثلهم في الأرجنتين ، وكان هذا الشخص إما أميًا أو علميًا. أيضًا ، أثناء الترجمة ، بدأت في تعليم Google الترجمة الصحيحة ، وإرسال الترجمات الصحيحة له وكتابة القاموس في Promt ، حتى بدأت في التعرف على الكلمات وترجمتها دون مساعدتهم.
أيضًا ، عمل محرض في المنتدى طوال هذا الوقت ، كما أنه عبقري من موغيليف ، المعروف أكثر لمجتمع الإنترنت باسم Indy، Clerk، difexacaw (كيف يتم قراءة هذا؟). لقد ألقى باستمرار الموضوع في المنتدى إلى أسفله ، حيث تولد مثل هذا الحمل والولادة ، فقامت الإدارة بشكل خاص بإنشاء سمة حمضية لهذه الشخصية ، حيث يمكنه التواصل دون حظر. رؤية أنه تم حذف منشوراته ، بدأ يكتب لي في PM ، دائمًا نفس الشيء - أن الدورة التدريبية ليست ضرورية ، وأن الشيء الرئيسي هو دراسة الأجهزة وأن المفكك مخصص للرقيق ، وأن boyar (قراءة النخبة) لا يستخدم سوى مصحح الأخطاء المكتوب ذاتيًا. دون معرفة ذلك ، فإن إندي بعد مشاركاته جعلني أعمل بجد. لذلك أقول مرحبا له. كذلك بفضل المشرف الذي دعمني وحماني من هذه الشخصية.
بشكل منفصل ، أريد إرسال تحياتي إلى ألكسندر غوستيف
twitter.com/codelancer ، موظف سابق في Kaspersky Lab وتحدث بإيجابية شديدة عن أول دورة فيديو لي وإلى Boris Ryutin
twitter.com/dukebarman للحصول على تعقيبات حول أعمال الترجمة.
بعد أن نشرت ملف pdf مع أحدث ترجمة -
dropmefiles.com/XYeNL تلقيت هذا العرض. هل سأكون قادرًا على إعادة رسم جميع الصور وجعل الدورة التدريبية أكثر جمالا من حيث لقطات الشاشة ، لأن أسرة ريكاردو ليست جميلة جدًا ، وفي الفصل 67 ، حيث بدأ التقاط لقطات كما في الدورة السابقة ، يبدو الفصل جميلًا للغاية. أنا أؤيد هذا الاقتراح. سيتم إعادة رسم جميع الصور وتصحيح الأخطاء النحوية وسيتم طرح النص وسيتم فتح الجمل. الترجمة كلها ستكون هي نفسها كما في الجزء 67.
أريد أيضًا أن أقول تحية كبيرة للاعبين من بوابة Exelab الذين دعموني بالأمثال وأجبروني على المضي قدمًا في الدورة - هؤلاء هم SReg - 26 إعجابًا ، ClockMan - 20 ، ksol - 18 ، mak - 14 ، zNob - 12 ، بالإضافة إلى المشرفين الفائقين الذين لقد تم دعمي وحمايتي أيضًا من هجمات Indy - هذه هي r_e و Jupiter. أنا وضعت هذه الأغنية لهم -
www.youtube.com/watch؟v=3vD4wmKtOJkأود أيضًا أن أتقدم بالشكر الجزيل لإدارة إكسيلاب لمساعدتي في موقف صعب من الحياة - "شكرًا لك ، لن أتمكن من الإدارة بدونك".
أود أيضًا أن أقول شكراً للشخص الذي ساعدني في شراء جهاز كمبيوتر شخصي لهذه الدورة. إن جهاز الكمبيوتر القديم الذي كنت أصور عليه الدورة التدريبية الأولى لن يسحب التشغيل العادي حتى لنظام التشغيل Windows 7. كما أود أن أقول شكراً لكل من تبرع. وكانت الكعك قليلة ، لكنها كانت لا تزال. ذهبوا جميعا إلى عمل جيد. دفعتهم إلى الطرف الآخر من المدينة ، ودفعت مقابل ترجمتهم واشتريت كتابين باللغة الإسبانية.
أي شخص يريد أن يشكرني على العمل المنجز ولمساعدتي على تعلم اللغة الإسبانية (الآن أود الذهاب إلى مدرسة لغات لدراسة اللغة الإسبانية.) وترجمة المزيد من الدورات التدريبية لفريق CracksLatinoS ، يرجى زيارة موقعي. هناك كل ما تحتاجه.
PS
نظرًا لأن الدورة التدريبية الخاصة بنا تسمى "مقدمة للرجوع من الألف إلى الياء باستخدام IDA PRO" ، فأنا أريد أن أحصل على مسابقة صغيرة. كما تعلمون بالفعل ، ذهبت إلى Ouspenskoe لزيارة والد كريس كاسبرسكي (سأتحدث عن هذه الرحلة قريبًا جدًا) وقدم لي والدي كتابًا اشترته كوليا عندما كان في رحلة عمل - The Ida Pro كتبها Book Chris Eagle. إلى أي شخص مهتم بهذا الكتاب ، اكتب لي على العنوان yasha@yasha.su بعنوان "أريد كتابًا". سيحدد مولد الأرقام العشوائية من الذي يحصل عليه. تحتاج فقط عنوانك في روسيا. الترجمة بواسطة البريد الروسي ستكون مجانية. أيضًا ، كمكافأة ، ستتلقى هذا الماوس لطيف K.K.
