
لقد سبق أن كتبنا في المقال
التعريب "كحبة حمراء": وصفة وتعليمات لاستخدام أن هناك الكثير من المزالق في توطين المنتج ، واثنتان منها تمت مصادفتهما بالفعل بعد الترجمة. هذه هي
ترجمة تحديثات المنتج ودعم المستخدم للإصدارات المترجمة . في هذه المقالة ، سوف نخبرك بكيفية حل هذه المشكلات ببضع نقرات.
مشكلة ترجمة التحديثات التي لا نهاية لها هي صداع طويل الأمد لنا ولعملائنا: من أجل ترجمة ثلاثة أسطر إلى 10 لغات ، اضطررت إلى الاتصال بالمدير والمدير للتواصل مع المترجمين. يمكن إكمال الترجمة نفسها في غضون ساعات قليلة ، ولكن العملية باهظة وطويلة ومكلفة للغاية: عليك أن تدفع مقابل وقت المدير.
ثم كان لدى رئيسنا التنفيذي ألكسندر مورافسكي فكرة عن خدمة حيث يمكنك تحميل النص للترجمة دون أي مراسلات مع المدير والحصول على ترجمتك خلال اليوم. عندما ظهر إصدار تجريبي من الخدمة ، تم العثور على أولئك الذين أرادوا تجربتها على الفور ، على الرغم من أنه لم يكن لدينا الوقت لإضافة زر للدفع.
مكتوب في Alconostكانت
خدمة الترجمة عبر الإنترنت تسمى
نيترو (ملحوظة: أكسيد النيتروز لتسريع السيارة الرياضية) . لقد حددنا لأنفسنا العديد من المهام: يجب أن تكون الترجمات
عالية الجودة وسريعة ، ويجب أن تتم عملية الطلب
ببضع نقرات.سواء تعاملنا مع السرعة ، فاحكم على نفسك: 50 ٪ من الطلبات جاهزة في ساعتين ، و 96 ٪ مكتملة في أقل من 24 ساعة.
من البداية ، كان لدينا موقف مبدئي: العمل فقط مع المترجمين الأصليين. لماذا؟ يجب أن تكون الترجمة الجيدة سلسة وطبيعية ، ومع غير الناقلين يكون هناك دائمًا خطر سوء التركيب. على سبيل المثال ، لن يتردد مشغل شبكة الجوّال في نقل "وظائف" إلى القائمة على الموقع الإلكتروني كـ "وظائف" أو "فرص وظيفية" ، وفي بعض الأحيان يكتب غير الناقلين "وظائف شاغرة".
إضافة إلى ذلك ، الترجمة إلى اللغة الأم أسرع وأكثر مرحًا من اللغة غير الأصلية ، أليس كذلك؟ وسرعة الترجمة مهمة بالنسبة لنا.
بالطبع ، مجرد كونه متحدثًا باللغة الأم لا يكفي. جميع شركاتنا هي مترجمين محترفين يتمتعون بخبرة في تطوير تكنولوجيا المعلومات والألعاب.
في البداية قدمنا 3 مستويات من الجودة: ممتازة وجيدة ومنخفضة التكلفة. كان من المفترض أن تكون جميع الترجمات عالية الجودة وعالية التكلفة - للترجمات الأقل خطورة (على سبيل المثال ، خطاب إلى صديق) ، وجودة ممتازة - لترجمة مواد التسويق والمقالات ، إلخ.
ومع ذلك ، بمرور الوقت ، تخلينا عن درجات الجودة ، لأن 70٪ من عملائنا هم شركات ، ولا يريدون الاختيار بين مستويات الجودة "الممتازة" و "الجيدة".
يمكن تقديم الطلب ببضع نقرات ، هكذا يحدث.
إذا كنت مسجل بالفعل في Nitro ، فعليك:- لصق النص الخاص بك في المربع
- اختر لغة (لغات) الترجمة
- تعبئة الحساب (يقوم المستخدمون العاديون على الفور بتجديد الحساب بالمبلغ التاسع وتخطي هذه الخطوة)
- انقر فوق "إرسال لنقل"
فقط 3 خطوات! هذا مريح للغاية ، لذلك لا غنى عن خدمة الترجمة المهنية من Nitro للنصوص الصغيرة. على الرغم من أن مفهوم "النص الصغير" قابل للتوسيع: يقوم بعض العملاء بترجمة التطبيقات بالكامل إلى
Nitro (إذا لم يكن التطبيق محملاً بالنص).
لقد أنشأنا
Nitro لعملائنا (حسناً ، لأنفسنا ، ما الذي يجب إخفاؤه) ، واتضح أن الخدمة كانت مطلوبة من قبل الكثيرين. آخر 10 آلاف طلب ترجمة تم إجراؤه بواسطة 369 عميل. هؤلاء هم أساسًا مطورو المنتجات الذين يقومون بترجمة سلاسل التطبيقات إلى عدة لغات في نفس الوقت. هذه مجرد
الصعوبة الأولى لدينا
- ترجمة التحديثات المنتظمة .
أنت تعرف كيف يحدث ذلك: تم تغيير النص الموجود في الإصدار الأصلي بشكل طفيف ، ونتيجة لذلك ، يتعين عليك إجراء تغييرات بجميع اللغات الأخرى. في هذا الصدد ، الترجمة هي عملية مستمرة. جاء عميلنا الأول ، فاسيلي ، إلينا قبل 10 سنوات لترجمة واجهة البرنامج لتحويل الفيديو وترجمات الطلبات حتى يومنا هذا. :)
حصة الأسد من الترجمات في مجال تكنولوجيا المعلومات تقع على ألعاب المحمول. يحاول صانعو الألعاب جلب شيء جديد بانتظام
وتشجيع اللاعبين على الشراء : مهام خاصة لعيد القديس فالنتين. عيد الحب ، عيد الميلاد أو العطلات الأخرى ، والمكافآت اليومية والعروض الخاصة.
حتى لو كنت قبل يومين من سانت أضاف باتريك (الأيرلندية والبيرة والكثير من البرسيم والأخضر) مهام ومربعات رائعة في هذه الإجازة ، وستتمكن من ترجمتها في الوقت المحدد ، لأن جميع الطلبات في خدمة الترجمة الاحترافية تقريبًا تكتمل في أقل من يوم واحد.
لدى
Nitro القدرة
على ترك تعليقات للمترجمين ، وتوفير روابط لقطات ، إلخ. بفضل هذا ، يفهم المترجم السياق ، مما يعني أنه يترجم بشكل صحيح مربعات الحوار وأوصاف البحث وأسماء الأزرار والإعلامات المنبثقة.
عادةً ما تسبب الكلمات المنفردة (نفس النقوش على الأزرار) الكثير من المشكلات: من الصعب ترجمة كلمة "block" عندما لا يكون هناك سياق ، وليس من الواضح ما إذا كان الفعل ("block") أو اسم ("block"؟ "Quarter"؟) وهناك العديد من الأمثلة .
هناك حالات متكررة عندما يجب أن تتناسب ترجمة زر مع عدد معين من الأحرف. وهنا سيكون حقل "تعليقات المترجم" مفيدًا: على سبيل المثال ، اكتب "الحد الأقصى لطول النص - 30 حرفًا".
ومن المثير للاهتمام أن
أفضل 10 لغات لتوطين الألعاب لم تتغير لمدة عام. منذ 5 سنوات ، شاركنا
10 لغات تستحق ترجمة لعبة محمولة عليها . بناءً على الطلبات المقدمة من
Nitro ، نرى أن هذه القائمة لم تتغير كثيرًا: فهي تترجم باستمرار إلى الإنجليزية والصينية والإسبانية والبرتغالية البرازيلية واليابانية والكورية والألمانية والفرنسية. أيضا ، وشملت اللغات العشرة الأوائل للترجمة الإيطالية. الترجمة إلى الإندونيسية مطلوبة تمامًا.
بالإضافة إلى ترجمة واجهة تطبيقات الأجهزة المحمولة وأوصاف المهام اليومية والعروض الخاصة ، يقوم العملاء بترجمة تحديثات البرامج والسيرة الذاتية للمبرمجين إلى الإنجليزية ، وكتابة نداءات إلى Google حول المنشورات غير القانونية لمنتج شخص آخر ، والتعامل مع الدعم الفني لشركة Apple في
Nitro .
مع شعبية ألعاب الهواتف المحمولة ، أصبح كل شيء واضحًا ، ولكن لم يتم العثور على الترجمات الأكثر شيوعًا: تطبيقات للمغازلة والتعارف ، لفقدان الوزن ، وتعديل الصورة الجذري (مثل "أضف نفسك مكعبات صحفية أو لحية عصرية") ، وكتب تلوين ، وعبر غرزة ، وعلم التنجيم.
كيف تتواصل مع المستخدمين إذا كنت لا تتحدث لغتهم؟
لجعل منتجك مربحًا ، من المهم أن تكون على دراية ومراجعات المستخدمين. ما الذي يعجبهم في تطبيقك؟ ما هي الميزات غير مريح؟ ما هي رغباتك؟
لكن المستخدمين يكتبون بلغتهم الخاصة - واحدة من تلك التي قمت بترجمة منتجك إليها. في مثل هذه الحالة ، تتمثل أبسط الطرق وأكثرها ملاءمة في ترجمة المراجعات بأنفسهم و (خاصة!) الإجابات عليها من خلال
Nitro .
سيقدر المستخدمون الاستجابة وحقيقة أنك اعتنت بهم وأجابوا بلغتهم الأم. وسوف تزيد من تصنيف التطبيق الخاص بك ومعرفة كيفية جعل عملائك راضيا.
كيفية تشجيع المستخدمين على ترك ردود الفعل؟ اطلب منهم تلقي تعليقاتهم في النص التالي الجديد أو بعد لحظة إيجابية في اللعبة: الحصول على مستوى جديد ، على سبيل المثال. لحظة سيئة هي إشعار منبثق فور فتح التطبيق.
ميزات و Gestalt مغلقة
لدى Nitro حاليًا 35 لغة ، لكننا
نضيف لغات جديدة بناءً على طلبك: لقد تم تجديد القائمة مؤخرًا باللغة الألبانية. العديد من طلبات الروسية التركية والروسية العبرية. إذا كنت تفتقر أيضًا إلى نوع من الزوج اللغوي - فقر على الدردشة على الموقع :)
ظهرت
الدردشة على صفحة
نيترو مؤخرًا. نريد أن يكون دعم العملاء دائمًا في متناول اليد: ليست هناك حاجة لفتح علامة تبويب أخرى وكتابة بريد إلكتروني ، فقط أسقط بضعة أسطر مباشرة على الموقع.
بالإضافة إلى الترجمات ، يمكنك
طلب التدقيق اللغوي في
Nitro . إنها أرخص من الترجمة ، ومن المنطقي إذا كتبت جيدًا بلغة أجنبية ، ولكن في النص الخاص بك تحتاج إلى صقل القواعد النحوية وتصحيح الأخطاء الأسلوبية الإجمالية. تحظى عملية التدقيق اللغوي باللغة الإنجليزية بشعبية خاصة.
شيء مفيد آخر هو
المسرد . يمكنك إضافة ترجمة مصطلحات معينة ، الكلمات المستخدمة بشكل متكرر (نص الأزرار في الواجهة ، الاختصارات القياسية) في حساب
Nitro الخاص بك - هذا سيساعد في الحفاظ على وحدة ترجمة المصطلحات المهمة في جميع نصوص منتجك. هل تريد معرفة المزيد حول هذه الميزة؟ اقرأ مقالتنا
كيفية تحسين تعريب التطبيق باستخدام المسارد .
"هناك العديد من الأفكار حول كيفية تحسين خدمة الترجمة لدينا ، وهذه الخطط تشبه gestalt بالنسبة لي. سوف نستمر في تطوير Nitro وإضافة ميزات جديدة. "
- الكسندر مورافسكي - خالق نيترو
إذا حدث خطأ ما
Nitro ليس مربعًا أسودًا حيث تسقط نصًا في الترجمة وتتساءل عما إذا كانت النتيجة ستكون مناسبة أم لا.
هناك خدمة دعم فائقة الاستجابة للمستخدم ، يمكنك الاتصال بها في الدردشة ، إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك.
الندرة ، ولكن يحدث أي شيء في الحياة: إذا لم تكن راضيًا عن بعض الأجزاء في الترجمة النهائية ، فيمكن إرسالها للمراجعة.
أيهما أفضل: ترجمة دقيقة وحرفية - أو أكثر جمالا ، ولكن ليس كلمة لكلمة؟ في مثل هذه الحالات ، في الترجمة النهائية ، يمكنك الحصول على "مجاملة من مترجم
الفندق " ، وهي بعض الكلمات التي يمكنك الاختيار منها. على سبيل المثال: "هذه ليست ترجمة حرفية إلى الإسبانية ، لكنها تبدو أكثر طبيعية. الترجمة الحرفية الدقيقة ستكون هكذا: ... "
كما ترى ، فإن ترجمة التحديثات والتواصل مع المستخدمين الأجانب ليس أمرًا سيئًا للغاية إذا كان من الممكن حل هذه المشكلات بسرعة ودون مشاكل.
نأمل أن تتمكن
Nitro من أن تصبح صديقًا ومساعدًا في الترجمة.
هل تريد تجربة خدمة الترجمة الخاصة بنا؟ يمكنك استخدام كوبون بقيمة 10 دولارات كمستخدم جديد. فقط قم بالتسجيل في Nitro والدردشة معنا.عن المؤلفمقال مكتوب في Alconost.
Nitro هي خدمة ترجمة احترافية عبر الإنترنت لـ 35 لغة. التي أنشأتها Alconost.
المترجمين الأصليين ، من 1 كلمة ، والدردشة عبر الإنترنت مع دعم العملاء.
50٪ من الطلبات جاهزة خلال ساعتين ، 96٪ - في أقل من 24 ساعة.
ملاحظة:
نيترو جيد لترجمة النصوص الصغيرة. إذا كنت بحاجة إلى
ترجمة المشروع أو
ترجمته على نحو أكثر
جدية ، مرحبًا بك في
Alconost.