Liu Cixin, "Der dunkle Wald", das zweite Buch aus der Reihe "Die Aufgabe der drei Körper". AnkĂŒndigung

Nur sechs Monate sind seit der Übersetzung des ersten Buches aus der Science-Fiction-Trilogie des chinesischen Schriftstellers Liu Qixin „Das Problem der drei Körper“ vergangen . Und so kĂŒndige ich die Übersetzung des zweiten Buches ins Russische an: „The Dark Forest“ . Die Übersetzung begann wĂ€hrend der Arbeit am ersten Buch, einem etwas anderen Team, und diesmal war ich kein Literaturredakteur, sondern spielte eine bescheidene Rolle als Alpha- und Beta-Leser. Der endgĂŒltige Bearbeitungsprozess endet in den nĂ€chsten Wochen, zwei der drei Teile sind bereits vollstĂ€ndig fertig. Als AnkĂŒndigung habe ich den Anfang des ersten Teils verbreitet.

VorlÀufige Buchdeckeloptionen (anklickbar):

Bild

Lesen Sie den Prolog des zweiten Buches


. , , , — . -, , . , , , . . — , , — . , . , , , .

, . , . , - , . : , , . ; , .

; , , - . , . . . , , , . , — .

. . , . . , , .

, , , , . , , -, , . ; , . .

, , , , , , . — , . , . ; , . , : 1.

, . -, . - . ; , — . , , . , . , . . , , . , . : 9.

, , , , :

— 
 , - ?

, — — .

. , : 7. . , .

. , . , , - .

:
— , ?
— 
 ?
— . . 
 ?
— , . .
— , .
— 


, , , «9», «7». , «9», , «7» «1», — . . «9», — . — , .

— , . , 
 ?
— . . , , , .
— ? .
— . , - .
— , , .
— . . , — , , . — ; - , . .

«9», . , , — , , , «1», , — : —.

— . . , .
— . 

— - . ?
— ?
— . , . , . . . — .

. , «—», «9». «2» — , , , , , «7». , , : «0». «9», . , — . . , . .

— 
 — .
— . .
— , . , .
— , . , .
— ?

. . , . , : , — , , . , , . , . , - . , . , , — , , .

— , — ? . . , .
— , . , .
— , . , , .
— . , , ?
— : . : , .

, , . . - , . , «9»: . ; , , .

, . , : «», «» — , . , . , , «». , , . «» — . . , , «», «». ; «», «». , , , . .

— 
 , , — .
— , . , 
 : , : .
— . ?
.
— . , . , .
— . . .
— , 
 , , . , , . , .
— , .

, .

. . , . , , , «9». - — . , . , . , , . . , . . .

, , . , , . , . — , , 
 .

, . , . . . , , .

, . , , .




ACHTUNG !!!


Der folgende Text ist eine vollstĂ€ndigere AnkĂŒndigung des Buches nur fĂŒr diejenigen, die The Three Body Problem bereits gelesen haben und etwas mehr darĂŒber wissen möchten, was in The Dark Forest erzĂ€hlt wird. Diejenigen, die das erste Buch nicht gelesen haben, öffnen den Spoiler nicht, die Handlung des ersten Buches wird dort teilweise enthĂŒllt, Sie werden Ihr VergnĂŒgen nur vergeblich verderben!
AnkĂŒndigung des zweiten Buches. EnthĂ€lt Plotspoiler von Anfang an!
. ; , , , . — , , . , , « » , . ? - ! .



Die BĂŒcher von Liu Qixin sind sehr eigenartig, sie sind fĂŒr den westlichen Leser etwas naiv, haben genug von moderner Science-Fiction, sie haben keine Hardcore-Wissenschaft von Peter Watts, aber der Autor hat einen technischen Hintergrund und verwendet die Themen der neuesten physikalischen Grundlagenforschung in der Handlung. Seine BĂŒcher erinnern etwas an die Werke von Stanislav Lem und Greg Egan. Mit Lem sind sie durch soziale und psychologische Themen, moralische Fragen und die Auswirkungen moderner Technologie auf sie verbunden. Bei Egan ist es ĂŒblich, dass die Charaktere der Handlung und der Intrige untergeordnet sind. Sie sind nur ein Werkzeug zur Förderung des Handelns. Physik und Mathematik sind nicht ganz fantastisch, sondern im Rahmen moderner Ideen. Seine BĂŒcher werden fĂŒr diejenigen interessant sein, die sich an die Science-Fiction der alten Schule erinnern wollen.Isaac Asimov und Arthur Clark oder halten Sie sich einfach ĂŒber moderne Trends in der auslĂ€ndischen Fiktion auf dem Laufenden.

Arbeitete an dem Buch: Damargalin, sonate10, Mr_Rain, Mirrima. Diesmal ĂŒbersetzte eine andere Person, nicht sonate10, aber der Übersetzer möchte sich nicht auf seinen Spitznamen konzentrieren. Und noch einmal ein kleiner Haftungsausschluss ĂŒber die AnonymitĂ€t des Teams, das an dem Buch arbeitet. Nach der modernen Gesetzgebung, egal wie lĂ€cherlich es auch klingen mag, sind solche Übersetzungen illegal. Wenn jemand die Informationen googeln kann (und ich habe keinen Zweifel daran), bitte ich Sie, dieses Thema nicht in den Kommentaren anzusprechen, nur um die GĂ€nse nicht noch einmal zu Ă€rgern.

Die Übersetzung ins Russische ist wieder doppelt und ergibt sich aus der Übersetzung des Originals ins Englische. Joel Martinsen ĂŒbersetzte das Buch aus dem Chinesischen. Die englische Übersetzung des dritten Buches von Death's End erscheint sehr bald - am 20. September.

Wer das Buch bereits gelesen hat, verzichtet bitte auf Spoiler. Bitte schreiben Sie ĂŒber Fehler und Tippfehler in PM. Der Beitrag wird ergĂ€nzt, sobald Informationen zu den Veröffentlichungsterminen und andere Details verfĂŒgbar sind.

Source: https://habr.com/ru/post/de397659/


All Articles