Viele von uns arbeiten in internationalen Unternehmen, und oft stehen wir vor der Notwendigkeit, Englisch für Unternehmen zu lernen. Aber die Sprache zu kennen ist eine Sache. Zumindest wird es jeder sagen, da das Unternehmen international ist. Eine andere Sache ist, die kulturellen Unterschiede zwischen Ihnen und Ihren Kollegen und Partnern zu verstehen. Wir sind alle verschieden, jeder von uns ist in seinem eigenen kulturellen Umfeld aufgewachsen, wir haben eine andere Lebensvision und eine andere Sicht auf dieselben Geschäftsprozesse. Das Verständnis interkultureller Unterschiede jedes Jahr wird zu einer notwendigen Fähigkeit für die Arbeit in einem mehrsprachigen Umfeld. Lassen Sie uns genau herausfinden, wo Missverständnisse auftreten können und wie Sie dies vermeiden können.

Stellen Sie sich vor, Sie kommunizieren mit französischen Kollegen und plötzlich wechseln sie untereinander zu Französisch. Sie verstehen nichts und fühlen sich verlegen: Besprechen sie Sie nicht? Sie kennen wahrscheinlich das unangenehme Gefühl, wenn jemand neben Ihnen eine Fremdsprache spricht, aber Sie verstehen kein Wort. Und wenn Sie so reisen, wohin es sonst ging, werden Sie sich bei der Arbeit heimlich unwohl fühlen. Wer weiß, worüber sie sprechen!
Oder Sie verhandeln zum Beispiel, und anscheinend läuft alles zum erfolgreichen Abschluss eines Vertrags oder einer Transaktion, aber Ihr Kunde „bricht zusammen“ und unterschreibt nichts. Und dann stellt sich heraus, dass Sie ihn stark beleidigt haben, obwohl Sie anscheinend nichts dergleichen getan haben. Solche Situationen können bei jungen Menschen, die gerade in einem Unternehmen mit Kollegen und ausländischen Kunden arbeiten, zu Verzweiflung führen. Es gibt jedoch einige Regeln, die Ihnen helfen, sich in den ersten Tagen wohl zu fühlen.
Die Kommunikation mit Ausländern erfolgt nur in englischer Sprache
Selbst wenn sich alle Russen versammelt haben und nur ein Ausländer, und selbst wenn er ein wenig Russisch spricht, erfolgt die Kommunikation ausschließlich auf Englisch, wie in der Sprache der internationalen Kommunikation. Das Geschäft lässt keine Unstimmigkeiten zu, und es ist besser, sich nicht gegenseitig in eine Position zu bringen, in der jemand etwas falsch versteht oder überhaupt nicht versteht. Wenn das Gespräch auf Englisch geführt wurde, ist es viel einfacher, es in einem
Follow-up-Brief zusammenzufassen : einem Brief, der nach dem Meeting an die Teilnehmer gesendet wird.
Entdecken Sie die kulturellen Besonderheiten der Kunden
Und wenn Sie Kollegen mit denselben Nationalitäten wie Kunden haben, hilft dieses Wissen auch am Arbeitsplatz. Wir alle wissen, dass es große Unterschiede zwischen unseren Kulturen gibt. Ja, Sie können mit japanischen Kunden Englisch sprechen. Aber auf jeden Fall sollten Sie die grundlegenden Verhaltensregeln der Japaner kennen, um niemanden versehentlich zu beleidigen.
Zum Beispiel sind dieselben Amerikaner immer sehr unkompliziert und sagen, was sie denken. In einer Reihe anderer Kulturen, einschließlich asiatischer Kulturen, wird direktes Sprechen nicht akzeptiert. Dementsprechend müssen Sie lernen, wie Sie Gedanken auf eine Weise ausdrücken können, die nicht taktlos erscheint.
Die Kleiderordnung und der Grad der Formalität bei Besprechungen sind ebenfalls sehr unterschiedlich. Der amerikanische Ansatz verbreitet sich in Russland immer mehr: Wir stehen für lässigen Stil und informelle Kommunikation. In einigen Ländern wird jedoch strikt zwischen Arbeit und freundschaftlichen Gesprächen unterschieden. Wenn Sie die Messlatte senken (Sie werden nicht höflich genug sein, einen informellen Stil in Bezug auf Kleidung und Redestil verwenden), können Sie als leichtfertiger Partner angesehen werden.
Ein weiterer bemerkenswerter Unterschied zwischen Unternehmen in verschiedenen Ländern ist die Hierarchie. Das Phänomen "Boss-Kumpel" ist alles andere als weit verbreitet, und im Prinzip sind nur wenige willkommen. Es ist besser, die Funktionen Ihrer Kunden im Voraus zu lesen und sich darauf vorzubereiten, dass Sie möglicherweise nicht beim ersten Mal verstanden werden.
Unterstützen Sie keine Stereotypen
Jeder von uns hat sein eigenes Erbe und seine Vorurteile. Während wir oft auf Einwanderer aus den ehemaligen Sowjetrepubliken schwören, stehen die Europäer den slawischen Einwanderern negativ gegenüber. Für die Russen ist seit dem Kalten Krieg nicht der beste Ruhm verankert. Wir gelten als umsichtig und kaltblütig, dann als verrückte Betrunkene. Aber Sie müssen zugeben, dass auch Sie möglicherweise nicht schmeichelhaft sind, wenn Sie an Vertreter bestimmter Nationalitäten denken. Hier kommt die Unterscheidung "Arbeit - Privatleben" zum Tragen. Lassen Sie sich zum Beispiel nicht von den Chinesen herablassen, sagen sie, sie verstehen uns mit ihren Grundlagen überhaupt nicht. Ihre gesamte Kommunikation bei der Arbeit sollte so neutral wie möglich sein.
Englisch ist in dieser Hinsicht übrigens recht praktisch: weder die Kategorie des Geschlechts noch die Probleme beim Übergang zu "Ihnen". Die Sprache ist im Allgemeinen neutral, und wenn Sie bestimmte Klischees kennen, werden Sie in jeder Situation gerettet. Und wenn einer der Ausländer anfängt, über Bären, Balalaika und Wodka zu scherzen, ist es besser, höflich darum zu bitten, dies nicht zu tun. Stereotypes Denken führt immer zu Konflikten. Richten Sie es besser in die richtige Richtung und verwenden Sie Regel 2: Die Chinesen können Sie wirklich nicht verstehen. Aber warum? Was sind ihre Geschäftskonzepte? Wie machen sie Geschäfte? Usw.
Fassen Sie alle Vereinbarungen zusammen und fordern Sie sie schriftlich an
Diese Regel erspart Ihnen Kopfschmerzen, wenn Ihr Gesprächspartner etwas „vergessen“ oder Ihre Zustimmung auf seine Weise wahrgenommen hat. Und wieder unsere kulturellen Unterschiede.
Zum Beispiel wird das Konzept der Zeit in jeder Kultur auf ihre eigene Weise wahrgenommen. Araber, Spanier, Italiener und Mexikaner sind äußerst gemächlich und dysfunktional (aus unserer Sicht). Wenn Sie also nichts hören möchten wie: "Nun, Sie haben es so eilig, es brennt nicht!" In dem Moment, in dem es nur brennt, ist es besser, nach einem mündlichen Gespräch einen Brief an Ihren Partner zu schreiben, in dem Sie erneut daran erinnern, dass Sie beispielsweise morgen um 18:00 Uhr einen Bericht benötigen. Es ist zwar besser, hier immer Zeit in Reserve zu lassen. Für einige Nationalitäten gibt es jedoch einen engen Zeitrahmen, der im Prinzip nicht existiert.
Suchen Sie immer nach der besten Arbeitsmethode.
Wenn Sie ein Manager sind und mit einem Projekt arbeiten müssen, in dem ein Team von Vertretern verschiedener Nationalitäten beschäftigt sein wird, achten Sie darauf, wie angenehm sie arbeiten. Tatsache ist, dass Europäer und Amerikaner Individualisten sind. Es ist bequemer für sie, alleine zu arbeiten, sie sind bereit, für ihre Handlungen und Ergebnisse verantwortlich zu sein. Die Arbeit wird in Betrieb genommen: Es gibt einen Auftrag von einem Kunden - wir erledigen ihn. Wenn sich dieser Kunde später nicht bewirbt, arbeiten wir mit einem anderen zusammen.
Asiaten und Einwohner Lateinamerikas arbeiten jedoch lieber im Team und setzen auf langfristige Arbeit. Wenn sie bereits begonnen haben, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, wird dies eine lange Zeit dauern. Nun, einer nach dem anderen wollen sie vielleicht einfach nicht arbeiten. Sie sollten Aufgaben so verteilen, dass sich alle Mitarbeiter wohl fühlen und in ihrem eigenen Tempo arbeiten.
Bleiben Sie in stressigen Situationen ruhig
Asiaten können um den heißen Brei herumreden und Angst haben, Ihnen schlechte Nachrichten zu erzählen. Impulsivere Menschen in Europa und Lateinamerika können das Problem stark übertreiben und eine ausgewachsene Hysterie mit Eskalation zur Geschäftsleitung entwickeln. Niemals in Panik geraten, darum bitten, dass Ihnen das Problem klar erklärt wird, und niemals schüchtern sein, nach Zeit zu fragen, ohne über Lösungen nachzudenken.
Grundsätzlich ist es normal, nach Zeit zum Nachdenken zu fragen. Lassen Sie den besorgten Kunden besser wissen, dass Sie sein Problem berücksichtigt haben, und denken Sie nicht, dass Sie ihn ignorieren. Übrigens ist es in dieser Hinsicht ein bemerkenswertes Merkmal einiger Leute, nicht sofort auf Briefe zu antworten: Seien Sie auch hier nicht böse. Wenn Sie eine Frage gestellt haben, aber nicht beantwortet werden, bedeutet dies nicht, dass die Person keine Zeit für Sie hat. Es kann sich herausstellen, dass es in seiner Kultur üblich ist, die Frage gründlich zu beantworten, und die unglückliche Person läuft in allen Fällen herum, um Ihnen so detailliert wie möglich zu antworten.
Denken Sie an Zeitzonen und Nationalfeiertage
Manchmal nehmen wir in den Arbeitsunruhen den Hörer ab und rufen ein anderes Land an, das für Ausländer völlig arbeitsfrei ist. In vielen Kulturen ist das Mittagessen fast ein heiliges Ritual, dessen Passage gleichbedeutend mit Sünde ist. Während des Mittagessens wird niemand von der Arbeit abgelenkt. Die Japaner und Chinesen am Arbeitsplatz können sich in der Regel schlafen legen. Seien Sie vorsichtig, vereinbaren Sie Anrufe im Voraus und informieren Sie Sie über Ihre Bereitschaft, sie zu einem bestimmten Zeitpunkt zu tätigen oder zu empfangen. Ihr Skype und Ihre offizielle Unterschrift müssen Stunden dauern und die Standardzeit angeben.
Holen Sie sich einen Kalender mit Nationalfeiertagen. Fügen Sie diesem Kalender die Feiertage aller Ihrer Kollegen und Kunden hinzu. Erstens ist es wichtig, dass Sie bei der Planung von Besprechungen und Arbeiten im Allgemeinen wissen, dass einer der Kollegen möglicherweise einige Tage lang nicht im Büro erscheint. Zweitens ist es immer nützlich, Kunden zu diesem oder jenem Nationalfeiertag zu gratulieren: Auf diese Weise zeigen Sie, dass Ihnen der Kunde nicht gleichgültig ist.
Behalten Sie Ihre Sprache und Gesten im Auge
Sie können in einem Unternehmen arbeiten, in dem nicht alle Ausländer fließend Englisch sprechen. Dementsprechend entsteht eine Sprachbarriere zwischen Ihnen. Wenn Sie mit einem solchen Kollegen sprechen müssen, versuchen Sie, langsam und klar zu sprechen, ohne komplexe Sätze zu verwenden. Erinnern Sie sich an die frühen Phasen des Englischlernens. Sei höflich und sympathisch, denn in einer solchen Situation kann jeder von uns sein.
Verbessern Sie Ihr
Geschäftsklischee und vermeiden Sie wörtliche Übersetzungen aus dem Russischen. Natürlich kommen viele zuerst auf eine Phrase in ihrer Muttersprache und übersetzen sie dann in eine fremde, aber erinnern Sie sich an einen einfachen Satz, der jeden Ausländer, der sogar Russisch kann, verblüffen würde: „Nein, denke ich.“ Versuchen Sie, kein Russisch mit englischen Wörtern zu sprechen.
Achten Sie auf Gesten. Was in unserem Land als akzeptabel angesehen wird, kann in einem anderen Land etwas völlig Unanständiges bedeuten. Und einige Gesten können als Scherz angesehen werden. Zum Beispiel, wenn Sie etwas beweisen, aber gleichzeitig den Kopf schütteln, anstatt zu nicken. Ein Lächeln oder seine Abwesenheit kann auch anders betrachtet werden.
Natürlich ist es ziemlich schwierig, alle Kommunikationsregeln mit dem einen oder anderen Ausländer zu vereinheitlichen, aber denken Sie daran: Wir sind alle einzigartig. Trotz unserer Unterschiede können wir uns treffen und Geduld zeigen. Wir können verhandeln und ein gemeinsames Geschäft führen. Die Hauptsache ist, offen und freundlich zu sein.
Für diejenigen, die besser Englisch sprechen wollen
Wir geben den Lesern des Blogs einen
Gutschein über 500 Rubel für den Kauf eines Abonnements, der 8 Arten von Schulungen und wöchentliche Newsletter über englische Grammatik und Vokabeln enthält - „Vitamine“ und „Brötchen“.
Und für den uneingeschränkten und ewigen Zugriff auf alle Funktionen der Website gibt es einen
All-Inclusive-Tarif (der Rabatt ist ungültig).