Britischen Humor verstehen: Features und Beispiele

„Britischer Humor“ - dieser Satz ist nicht nur jedem bekannt, der Englisch lernt und im Allgemeinen weniger mit der britischen Kultur vertraut ist, sondern im Prinzip auch in verschiedenen Ländern weithin bekannt. Was verbirgt sich hinter dem britischen Humor und was sind einige besonders interessante Beispiele für seine Verwendung in der Populärkultur?

Bevor wir Fälle betrachten, in denen britischer Humor direkt in der Praxis angewendet wird, wollen wir die wichtigsten Merkmale verstehen. Britischer Humor ist seit langem ein wesentlicher Bestandteil nicht nur der Kultur, sondern auch des Alltags der Briten insgesamt: Er ist nicht nur in populären Fernsehsendungen zu hören, sondern auch in gewöhnlichen Gesprächen.

Es gibt einige typische Merkmale, die den britischen Humor charakterisieren: Ironie, Sarkasmus und absichtliche Untertreibung. Die ersten beiden Punkte werden besonders oft angewendet, wenn die Briten auf eine offen dumme und offensichtliche Frage reagieren. Nach der Veröffentlichung des Films „Paper Cities“ wurde Carou Delevingne, die die Hauptfigur spielte, in einem Interview im amerikanischen Fernsehen gefragt, ob sie das Buch selbst vor den Dreharbeiten gelesen habe. Kara antwortet: „Nein, ich habe das Buch oder das Drehbuch nie gelesen, ich habe nur geflügelt it “ („ Nein, ich habe nie ein Buch oder ein Drehbuch gelesen, also habe ich es in Eile durchgeblättert “).

Die Untertreibung erscheint nicht nur als wichtiger Bestandteil des typischen britischen Humors, sondern auch in der üblichen Sprache der Briten: In einer Studie wurde festgestellt, dass die Briten im Gespräch besonders häufig Wörter wie „ganz“, „eher“, „ein bisschen“ verwenden "Eigentlich . " Und zum Beispiel hat „ein bisschen“ oft genau die entgegengesetzte Bedeutung: Es kann mit dem Satz „Lass uns ein Bier trinken gehen“ verglichen werden , was impliziert, dass darauf eine viel größere Menge Alkohol als nur ein halbes Liter folgt. Als hervorragendes Beispiel für britischen Understatement-basierten Humor können Sie einen Auszug aus der Black Knight-Episode aus dem Comedian Monthy Python (Monty Python) zitieren, wenn der Black Knight abgeschnitten ist und er "Tis but a Scratch" ("Es ist nur ein Kratzer") ausruft. )

Es gibt noch einen weiteren Faktor, auf den der klassische britische Humor nicht verzichten kann: Selbstironie . Trotz der Tatsache, dass die wörtliche Übersetzung dieses Wortes wie „Selbsterniedrigung“ klingt, wenn es um britischen Humor geht, impliziert dies eher die Fähigkeit, über sich selbst zu lachen. Der Grund für eine solche "Lächerlichkeit" kann Alter, Körperbau, einige bestimmte Charaktereigenschaften und sogar solche individuellen Erscheinungselemente wie das Fehlen von Haaren auf dem Kopf sein. David Mitchell, einer der beliebtesten britischen Komiker, ist bekannt für seine Fähigkeit, über sich selbst zu lachen. So bemerkte er beispielsweise einmal, dass sein Bart einfach „ein Versagen in der persönlichen Hygiene“ ist .

Die Fähigkeit, über sich selbst zu lachen, ist für die Briten wirklich wichtig: Selbst auf der Website von British Speak Like a Pro , die sich dem öffentlichen Sprechen widmet, wird erwähnt, dass Menschen, die über sich selbst lachen können, häufig das Vertrauen, die Sympathie und die Disposition des gesamten Publikums gewinnen.

Britische Comedy-Serien sind immer beliebt und werden nicht nur von britischen, sondern auch von ausländischen Zuschauern geliebt (auch wenn Ausländer den britischen Humor nicht immer vollständig verstehen). Die beliebtesten Themen für britischen Humor in Fernsehshows sind:

  • Die Absurdität und Banalität des Alltags (was oft in der heute bereits erwähnten Serie von Monty Python zu sehen ist);
  • Verschiedene Unbeholfenheiten in der sozialen Interaktion - insbesondere wenn der Protagonist keine in der Gesellschaft akzeptierten Kriterien der „Normalität“ erfüllt (der vertraute Mr. Bean für uns alle ist ein gutes Beispiel);
  • Ausländer (sehr oft in britischen Sitcoms verspottet auf die eine oder andere Weise nationale Stereotypen, Gewohnheiten und irgendeine Art von sprachlichen Aspekten - zum Beispiel in der Fernsehserie "Allo! Allo!", Die Stereotypen über die Briten und Franzosen gewidmet ist);
  • Das britische Klassensystem, wenn Unterschiede zwischen dem sozialen Status von Helden durch eine Reihe von Comic-Situationen gezeigt werden (wie in der Blackladder- Serie).

Wir haben einige sehr typische und gleichzeitig interessante Beispiele für britischen Humor gesammelt:

"Ich sagte: 'Es ist ein ernsthafter Arzt, ich habe mir an 20 Stellen den Arm gebrochen.'
Er sagte: "Nun hör auf, zu diesen Orten zu gehen."
(Tommy Cooper in seiner Show: "Ich sagte:" Dies ist ein ernsthafter Arzt, ich habe mir an zwanzig Stellen den Arm gebrochen. "Er antwortete:" Nun, dann hör auf, an solch traumatische Orte zu gehen. ");

„Meine Hochzeit war wie ein Märchen. Es war nicht magisch; Ich habe nur eine hässliche Schwester. “
(Ellie Taylor: „Meine Hochzeit war wie eine Märchenhochzeit. Nicht weil es etwas Magisches gab, ich habe nur eine hässliche Schwester“);

"Wenn meine Frau und ich uns streiten, sind wir wie eine Band im Konzert: Wir beginnen mit neuen Sachen und rollen dann unsere größten Hits aus."
(Frank Skinner am Edinburgh Fringe 2014: „Wenn meine Frau und ich uns streiten, sehen wir aus wie eine Gruppe, die ein Konzert gibt: Wir beginnen mit neuen Kompositionen und kehren dann zu den berühmtesten Hits zurück“);

"Ich brauchte ein acht Zeichen langes Passwort, also habe ich Schneewittchen und die sieben Zwerge ausgewählt."
(Nick Helm: „Ich musste ein Passwort mit mindestens acht Zeichen abholen, also entschied ich mich für„ Schneewittchen und die sieben Zwerge “);

"Meine musikalischen Kenntnisse sind so schlecht, dass ich dachte, Kanye West sei ein Bahnhof und Lana Del Rey ein Urlaubsziel."
(Miranda Hart in meiner Live-Show "What I Call": „Ich habe so schlechte Musikkenntnisse, dass ich mir sicher war, dass Cani West der Name des Bahnhofs ist und Lana Del Ray ein Ferienort oder ein Touristenziel ist);

"Meine Mutter ist so pessimistisch, dass sie bei einer Olympiade wegen Pessimismus ihre Chancen nicht schätzen würde."
(Nish Kumar: „Meine Mutter ist eine echte Pessimistin, selbst wenn die Olympischen Spiele pessimistisch wären, würde sie nicht glauben, dass sie eine Chance auf einen Sieg hat“);

- Was ist das längste Wort in englischer Sprache?
- "Lächeln". Weil zwischen dem ersten und dem letzten Buchstaben eine Meile liegt!
("- Was ist das längste Wort auf Englisch? -" Lächeln ". Weil zwischen dem ersten und dem letzten Buchstaben eine ganze Meile liegt!" Meile wird aus dem Englischen als Meile übersetzt).

Viele Menschen mögen britischen Humor, obwohl er nicht zu explizit genannt werden kann: Oft ist es notwendig, einen bestimmten kulturellen, historischen und politischen Hintergrund zu haben, um ihn zu verstehen und vollständig zu schätzen. Wenn Sie also das Bedürfnis haben, die Fähigkeiten zur Wahrnehmung des britischen Humors zu trainieren, schauen Sie sich britische Sitcoms an!

Wenn Sie Englisch pumpen möchten, kommen Sie zu uns


Wir geben den Lesern des Blogs einen Gutschein in Höhe von 700 Rubel für den Kauf eines Abonnements, das 8 Arten von Schulungen und wöchentliche Newsletter über englische Grammatik und Vokabeln enthält - Vitamine und Brötchen.

Und für den uneingeschränkten und ewigen Zugriff auf alle Funktionen der Website gibt es einen All-Inclusive-Tarif (der Rabatt ist ungültig).

Source: https://habr.com/ru/post/de411529/


All Articles