Übersetzung des Buches Skunk Works. Persönliche Erinnerungen an meine Arbeit in Lockheed

Bild

Ich möchte Ihnen eine Übersetzung des faszinierenden Buches „Skunk Works. Persönliche Erinnerungen an meine Arbeit bei Lockheed. “ Skunk Works ist eine geheime Einheit der Lockheed Corporation, die 1943 für die schnelle Entwicklung des ersten amerikanischen P-80-Kampfflugzeugs gegründet wurde. Sie schufen auch so berühmte Flugzeuge wie die F-104, den ersten Jäger mit einer Geschwindigkeit von Mach 2, U-2, 4 Jahre, der über die UdSSR flog, die unglaubliche SR-71 Blackbird, die mit einer Geschwindigkeit von Mach 3 und einer Höhe von 24 Kilometern flog, die erste unauffällige F-117A , F-22 und viele andere.

Skunk Works ist seit langem Teil der amerikanischen Ingenieurkultur (und nicht nur): Sie sind stolz auf sie, ihre Flugzeuge sind in Museen im ganzen Land ausgestellt. Ein Buch über Skunk Works fällt in die Bewertungen von Büchern, die das technische Denken prägen. Der Begriff „Skunk Works“ selbst ist seit langem ein Begriff und wird auch in der Populärkultur häufig verwendet:

Bild

Wir haben Skunk Works, die nicht sehr bekannt sind, und es scheint mir sehr vergeblich: Die Erfolgsgeschichte ist nicht nur für Ingenieure und Techniker, sondern auch für Manager sehr lehrreich und nützlich. Trotz der Tatsache, dass das Buch 1996 veröffentlicht wurde, hat es seine Relevanz nicht verloren. In Zeiten von Startups stehen Ingenieure oft vor fast derselben Aufgabe: In extrem kurzer Zeit und mit einem kleinen Team ein Produkt zu entwickeln, das die vorhandenen Analoga auf den Kopf stellt.

Das Buch ist voller merkwürdiger Fakten, Geschichten und Enthüllungen aus der ersten Person. Warum hat die Sowjetunion die U-2 4 Jahre lang nicht abgeschossen und warum wollten die Amerikaner den Eisernen Vorhang durchbrechen? Warum kann sich Titan als sehr sprödes Material herausstellen und wie viel hat der SR-71 gekostet? Wessen Theorie hat den Amerikanern geholfen, Stealth-Technologie zu entwickeln, die jetzt in allen neuen Kampfflugzeugen verwendet wird?

Generell empfehle ich das Buch zum Lesen!

Sie können das Buch hier herunterladen .

PS: Interessanterweise haben sich viele Übersetzer wegen Skunk Works die Zähne gebrochen. Sobald sie versuchten, es zu übersetzen! Es gab ein „Superteam“ und ein „Gestanksprojekt“ und sogar einen „Gestank bei der Arbeit“. Und wissen Sie, wie es übersetzt wird? Auf keinen Fall. Zitat aus dem Buch:
Der US-Geheimdienst hat in den Nachrichten sowjetischer Satelliten ständig Hinweise auf Skunk Works abgefangen, nur weil unser farbenfroher Name nicht ins Russische übersetzt wurde.


Upd. Füllte das Buch über Github in der Veröffentlichung, aktualisierte Download-Links

Source: https://habr.com/ru/post/de434884/


All Articles