Hören Sie nicht auf zu lesen, es geht nicht um Politik. Sprache wie sie ist. Kurze Notizen für einen schnellen Einstieg in das Verständnis des Ukrainischen und am Ende ein wenig Programmieren, damit es nicht wirklich offtopisch ist.
Einige bemerkenswerte Merkmale der ukrainischen Sprache.
1. Gesangsfall.
Diese Schatzkategorie war der gemeinsame Vorfahr aller slawischen Sprachen, aber jetzt bleibt sie rudimentär. Obwohl es für den Muttersprachler des modernen Russisch verständlich ist, nehmen Sie den Appell "Freundlich!". Der klangvolle Fall ist uns aus der Bibel bekannt („Vater unser!“, „Dem Doktor, heile dich selbst!“), Was nicht verwunderlich ist, da kirchenslawisch ein solunischer Dialekt des Altbulgarischen ist.
Beispiele:
- Galya, komm!
- Volodimira Volodimirovich!
- Irino Stepanіvno!
Im modernen Russisch wird der Plural des Genitivs oft als Vokativ verwendet: „Misch und Misch! "Entschuldigung, Nast, ich bin beschäftigt." Es ist jedoch unmöglich, mehr als eine Person anzusprechen, und auf Ukrainisch ist dies möglich (siehe Absatz 4).
UPD - Einige Linguisten glauben, dass dies der siebte russische Fall ist.
2. Die Bildung der Zukunftsform ohne Hilfswörter.
Die Wissenschaft der Linguistik lehrt uns, dass Sprachen zu Beginn ihrer Entstehung nur die Gegenwart von Verben verwendeten ("was ich sehe - ich singe darüber"). Sogar jetzt wird die Gegenwart manchmal verwendet, um die Vergangenheit in der Darstellung von Ereignissen zu vermitteln: „Ich renne auf die Straße, er stürzt sich auf mich ...“, und das nicht nur auf Russisch.
Als es dann notwendig war, Vergangenheit und Zukunft als Hilfswörter in vielen Sprachen (zumindest indoeuropäisch) zu formulieren, begannen sie, eines der häufigsten Verben zu verwenden - „sein“, „gehen“, „haben“, „tun“. Letztere verloren in dieser Eigenschaft ihre semantische Hauptbedeutung und wurden offiziell, so dass in englischen Konstruktionen wie ich und wie geht es Ihnen möglich wurde. Nach diesem Modell werden die Zeiten auf Französisch gebildet, ich werde nichts über andere erzählen.
Interessant ist, dass die Bildung der Zukunft auf Russisch und Ukrainisch unterschiedlich verlief. Auf Russisch - durch das Verb „sein“: „Warte, ich werde schießen!“. Und auf Ukrainisch - durch das Verb "Mutter" auf Ukrainisch. Bei letzterem trat dann eine interessante Metamorphose auf - sie wurde zu einem Suffix:
"Ich muss gehen, ich werde gehen" - "gehen Mai" - "Yitim" (vergleiche mit Englisch muss ich gehen!)
Dementsprechend - Beatim (ich werde schlagen, schlagen), str_limatu (hier verstehen Sie alle und hören auf), Robitim (ich werde tun, arbeiten) und so weiter.
3. "Hund" auf Ukrainisch wird ... ein Hund sein. Nur männlich
"Priishov der große Hund" - "Der große Hund kam"
4. Die Vereinigung „OR“ und das Teilchen „LI“ klingen auf Ukrainisch gleich - „CHI“.
Aber wenn sich die Verwendung von „CHI“ als Gewerkschaft nicht von der russischen unterscheidet, dann ist bei einem Partikel alles viel interessanter - es wird vor den gesamten Vorschlag gestellt
"Chi bajannya kawi trinken, panov?" "Gibt es eine Jagd nach Kaffee, Kameraden?"
"Panov" - der gleiche Vokativfall im Plural, siehe Absatz 1
UPD Es gibt noch eine andere Option ODER - ABO
5. Dativfall.
Das Dativsuffix auf Ukrainisch ist viel wichtiger als auf Russisch.
"Tarasov Shevchenko Bulo Todi 13 Rokiv" - Taras Shevchenko war damals 13 Jahre alt (ja, die Zweitnamen der Männer in der Ukraine sind ebenfalls geneigt)
"Gib die Vantana dem alten Mist!" - Begrüßen Sie den alten Meerrettich. (Sergey Zhadan, "Big Mac").
"Vіtannya" - Hallo, Gruß, es gibt auch die gleiche Wurzel "privannya", die eine gemeinsame Wurzel mit dem Russen zeigt, aber es bedeutet bereits "Glückwünsche".
Mit Grammatik (im Allgemeinen) fertig, ist es Zeit, Phonetik und Rechtschreibung zu machen.6. Meine Cousine, die die UdSSR 1925 im Alter von drei Jahren in Frankreich verließ, sagte lachend, sie schreibe Briefe in „phonetischem Russisch“. Diese Kada ist sowohl hörend als auch pishezza. Einerseits wurden alle phonetischen Alphabete erstellt, um die Aussprache so genau wie möglich zu vermitteln. Im Gegensatz zu Silben (Silben) und anderen Aufzeichnungssystemen (wissen Sie übrigens, dass alle heute in der Welt verwendeten Alphabete vom Phönizischen abstammen? Außer nur Japanisch, und sie entstanden als vereinfachte Alternative zur Hieroglyphennotation). Andererseits ändert sich die Sprache ständig und viel schneller als Rechtschreibreformen, die schwierig und extrem teuer sind. Vor kurzem weigerte sich Kasachstan, zum lateinischen Alphabet zu wechseln (und dann scheint es wieder so zu sein?). Infolgedessen haben wir eine breite Palette von Alphabeten, die in Bezug auf die Genauigkeit der phonetischen Wiedergabe nahe oder weit vom Prinzip „Wie kann man hören ...“ entfernt sind.
In einem Extremfall, und das ist nicht meine Meinung, aber der berühmte Polyglotte und Synchronist Dmitry Petrov (er hat übrigens die kasachischen Behörden in Fragen der Umstellung auf Latein beraten) ist Franzose. Wenn die Aussprache und Schreibweise des Wortes „MERSI“ die gleiche Anzahl von Lauten und Buchstaben (MERCI) hat, hat BOKU bereits ZWEI weitere Buchstaben auf dem Buchstaben - BEAUCOUP. Vielen Dank für diese Art, Wörter zu schreiben!
Das andere Extrem ist anscheinend der Weißrussische:

Das Ukrainische (dies ist bereits meine private Meinung) nimmt eine Zwischenposition zwischen Russisch und Weißrussisch ein - die Rechtschreibregeln darin sind einfacher als auf Russisch, aber nicht so wörtlich wie in der dritten ostslawischen Sprache:
- Es gibt keine Verdoppelung der Konsonanten der geliehenen Wörter, um die Schüler (dh die Schüler) nicht zu täuschen - es ist richtig, „kommunistisch, kollektiv“ usw. zu schreiben, obwohl diese Wörter heutzutage nicht im Trend liegen.
- Die Regel für "THUS" erlaubt nur eine Option - immer mit einem weichen Zeichen!
- Auf Ukrainisch ist das Präfix OHNE einen tauben Konsonanten nicht betäubt (dh es wird nicht zu BEC). Vergleichen Sie NON-MEDIUM (direkt) - UNLESS. Vor der Revolution und der jüngsten Rechtschreibreform haben sie übrigens auf Russisch geschrieben.
7. Das Alphabet. Das ukrainische Alphabet enthält einige zusätzliche Buchstaben
"Ich" - gelesen als russisches "Ich"
"Ї" - liest sich als russisch "YI", wird nicht oft verwendet, ist aber im Namen der Hauptstadt vorhanden - KIЇV, Mutter russischer Städte
und die drei Buchstaben des kyrillischen Alphabets werden überhaupt nicht verwendet - , und .. Anstelle von wird anstelle eines harten Zeichens eine Kombination von gesetzt - ein Apostroph ("HALB" - eine Flamme), wie im vorrevolutionären Russisch, und der freie Buchstabe I wird dank des lateinischen I gelesen wie s.
Dementsprechend wird "E" als "E" gelesen und das invertierte "Є" wird als "E" gelesen.
8. Eine der sehr schönen Eigenschaften des Ukrainischen ist die Verdoppelung der Konsonanten, fast immer mit einem weichen zweiten Klang.
- VESILLA (Hochzeit)
- BAGATTA (Lagerfeuer)
- GESICHT (Gesicht)
- ADVANCE (Zubehör)
- BATTERIE (Bewaffnung)
Alles liest sich so, als ob zwischen den Doppelkonsonanten ein weiches Zeichen steht.
Im Russischen findet sich die Verdoppelung fast immer in der Wurzel oder am Rand des Präfixes mit der Wurzel (Ablehnung, Neugier, halber Liter) und nicht mit allen Buchstaben (scheint das doppelte H überhaupt nicht vorzukommen?) Und klingt solide.
9. Schließlich überprüfen wir die Harmonie durch Algebra.
Jeder erkennt, dass Ukrainisch eine sanfte, melodiöse, fließende Sprache ist, die nach Gehör sehr schön ist. Um dies nicht unbegründet zu bestätigen, werden wir in Gespräche darüber schlüpfen, wer der Vorläufer ist und wer besser ist. Wir haben eine kleine Analyse von zwei Übersetzungen derselben Arbeit von Stanislav Lem durchgeführt.
Ein bemerkenswerter Science-Fiction-Autor und großer Denker Stanislav Lem schrieb am Ende seines Lebens mit Bitterkeit, dass er der englischsprachigen Welt wenig bekannt sei. Im Weltpantheon der Philosophen und Schriftsteller nimmt er eindeutig einen unangemessen bescheidenen Platz ein. Aber wir, Muttersprachler der nahen ostslawischen Sprachen, sollten für ihre Polnizität dankbar sein, da das großartige Wortspiel, das voller seiner Werke ist, elegant sowohl ins Russische als auch ins Ukrainische übersetzt wird. Und Ukrainisch ist noch besser.
Grafik - "Powrót z gwiazd".
Es klingt für uns auf Polnisch unhöflich (westslawische Sprachen, Meinungsverschiedenheiten).
Auf Russisch ist es schon besser - "Rückkehr von den Sternen".
Auf Ukrainisch - nur ein Lied: "Turning with a Zirok"
Lassen Sie uns mathematisch genaue Kriterien für die Schönheit und Geschmeidigkeit der Sprache entwickeln (hier das Smiley-Gesicht). Das erste, was mir in den Sinn kommt, ist das Verhältnis von Vokalen und Konsonanten. Ziemlich sanft klingende Sprache (was ist das nächste russische Analogon für fließendes Englisch?) Ist anscheinend so konzipiert, dass Konsonanten sich mit Vokalen abwechseln und abwechselnd gegossen werden können, wie in einem Volkslied:
Samasadikyasadilasamabud
Samamilogobilasamabudu vergessen
Das heißt, Kriterium Nummer 1 ist das Verhältnis von Vokalen und Konsonanten und die Anzahl von Konsonanten in einer Reihe, über die der Sprachverlauf stolpert. Gleiches gilt für Wortgrenzen.
Außerdem wird es interessant sein, das Verhältnis von stimmhaften und tauben Tönen zu analysieren (dies ist ihre eigene Eigenschaft, einige gehen paarweise, andere alleine
B - P.
B - F.
G - X.
D - T.
F - W.
S - S.
und außerdem gibt es Stimmen ohne ein Paar LMNR und Gehörlose ohne ein Paar KCCCH).
Wir werden uns auch für die relative Menge an weichen und harten Tönen interessieren - dies wird durch den folgenden Vokal bestimmt. Alle Vokale werden paarweise abgelegt, wobei ein Ton den vorherigen Konsonanten weicher macht, der andere - nein
UND ICH
E - E.
Und - s
Oh - yo
U - U.
Ergebnisse
Das Verhältnis von Vokalen und Konsonanten - Ukrainisch überwiegt ein wenig zugunsten von Vokalen

Die Anzahl der stimmhaften und tauben Konsonanten - es gibt mehr stimmhafte Stimmen auf Russisch

Die Anzahl der harten und weichen Konsonanten - und weicher auf Russisch

Die Anzahl der Konsonanten in einer Reihe - hier ist das Ukrainische dem Russischen deutlich unterlegen, und dies bestimmt anscheinend die Schönheit der Sprache!

An den Grenzen der Wörter werden zwei Konsonanten auch häufiger auf Russisch gefunden

Anwendung - ein kleines Wörterbuch
1) WÖRTER - IMAGINÄRE ÜBERSETZERFREUNDE (ähnlich dem englischen MAGAZIN):
FREUND - FRAU (übrigens vom Wort FREUND! Bei uns wird nur HAZEL nach dem gleichen Prinzip gebildet))
CHOLOVIK - EHEMANN (und die Person wird MENSCHEN sein, als einzige von MENSCHEN ist es logisch)
WOCHE - SONNTAG (WOCHE ist TAG)
PRIZVISCHE - NACHNAME (nichts Beleidigendes. Eigentlich der "Spitzname" - PRIZVISKO)
BRAKUVATI - verpassen, nicht bekommen.
SPASS - Regenbogen (Ist es langweilig?)
STUNDE - ZEIT (und die russische STUNDE wird ein JAHR sein - und nicht unbedingt schneidig)
2) Wörter, die direkt aus anderen Sprachen entlehnt und höchstwahrscheinlich vertraut sind
PARASOLKA - Regenschirm (spanisch PARASOL - "gegen die Sonne")
BETTBINDUNG (Französisch CRAVATE)
DAH - DACH (deutsch DACH)
RESHTA - ALLES ANDERE (DER REST)
MUR - WALL (MUR Französisch. Interessanterweise hat der Russe "eingemauert (Dämonen)" - von dort?)
KARTE - KARTE (KARTE!)
SENS - SENSE (SENS Englisch)
COMA - Komma (COMMA Englisch) (Schulname des Autors übrigens)
In der Westukraine wird Köln (Eau de Cologne) als "Kolonska Voda" gesprochen, aber dies ist keine übliche ukrainische Norm. Atomwaffen in den gleichen Gebieten sind übrigens FRÜHLING. Denken Sie daran, was ist Weizen anders als Winterweizen?
3) Altslawische Wörter
POSADA - Position (erinnern Sie sich an Sergiev, Pavlovsky usw.)
MITO - Zoll, ein Wort der gleichen Wurzel wie "Zöllner". Die Tortur, die im modernen Russisch nur von dieser Wurzel übrig geblieben ist, bedeutet daher Probleme mit der Steuer))
4) Die Namen der Monate, alles ist sozusagen natürlichen Ursprungs (auf Russisch ist alles lateinisiert und trägt sogar den Abdruck des vorchristlichen Kalenders von September bis Dezember!)
1 Sichen
2 Lutium
3 Birke
4 Quartal
5 Gras
6 Wurm
7 Lipen
8 Sichel
9 Veresen
10 Zhovten
11 Laubfall
12 Brust
BEISPIEL Wir können uns den Steuern nicht entziehen, da wir hier stark ermutigt sind und fast bereits inspiriert wurden. Deshalb werden wir die ukrainische Version der Mehrwertsteuer analysieren
PDV - UNTERSTÜTZUNG VON DODANA
Nach:
ZUSATZ - dies ist die altslawische STEUER (Absatz 3 oben)
DODANU - "Ich habe ein Geschäftsessen, du hast mir ein Kompott besorgt!" - Alles ist klar, nicht wahr?
Dies ist übrigens keineswegs das einzige Beispiel dafür, dass viele Dinge, die auf Russisch einheimisch oder absichtlich falsch klingen, auf Ukrainisch tatsächlich normativ sind und Muttersprachler des Russischen dies anscheinend unbewusst empfinden. Dies schließt zum Beispiel die Verwendung der mittleren Art in den Sätzen "es funktioniert nicht / schaltet sich nicht ein / öffnet sich nicht" ein, unabhängig von der Art, die nicht funktioniert usw. tatsächlich.
„Ich bin in eine Garbe gegangen, Poshkandibala, Ivan Sina
Wonder schrie ... "(Taras Shevchenko)
In Garben gezogen, um seinen Sohn Ivan zu füttern, und dann sofort den mittleren Clan.
"Talk" - gewickelt, erinnere dich übrigens an das Wort "Hebamme".
UPD Freunde angegeben - dies ist kein mittleres Geschlecht, sondern das vierte auf Ukrainisch. "Nemovlya", "Koshena", "Hund"
Wirst du einen Kommentar abgeben?
Und schließlich VARTIST - Wert, Wert. Dieser Abschnitt der direkten Kreditaufnahme, wie in Absatz 2), eine Wurzel mit deutschem Wert oder englischem Wert.
Danke fürs Lesen!