RetouchMe ist eine beliebte Anwendung, mit der professionelle Designer Ihr Foto in 10 bis 15 Minuten bearbeiten.
In den USA belegt es 100 bis 150 Positionen im oberen Diagramm der App Store-Anwendungen (Kategorie „Fotos und Videos“).
- 17 Millionen Installationen in 150 Ländern
- Lokalisierung in 35 Sprachen
- 10-15 Minuten - durchschnittliche Bearbeitungszeit für Fotos
- Armee von Designern und Moderatoren in verschiedenen Ländern
- Zusätzlich zu App Store und Google Play im Amazon AppStore und Samsung Galaxy Store erhältlich
Retuschieren Sie die Lokalisierung von Bestellungen in Alconost und übersetzen Sie Aktualisierungen in unserem
Onlinedienst Nitro .
Das RetouchMe-Team teilte Nitro mit, wie die Lokalisierung ihnen in vielen Ländern geholfen hat, an die Spitze zu kommen, ob sich die Lokalisierung in 35 Sprachen gelohnt hat und wie neue Funktionen in ein oder zwei Tagen ohne Veröffentlichung veröffentlicht werden können.
Wie ist die Idee zu RetouchMe entstanden?Der ukrainische Geschäftsmann Alexander Lozitsky, CEO und Mitbegründer von Retouch Me, sagt:
„Mein Team und ich lieben es, Bilder zu machen, aber wir konnten keine einzige Anwendung mit der Möglichkeit einer professionellen Retusche finden. Deshalb haben wir es uns selbst geschaffen. “
Der Antrag wurde im Jahr 2014 veröffentlicht. In den Jahren 2013-2014 gab es keine Analoga von RetouchMe - der Markt bot nur Anwendungen mit automatischer Fotoverarbeitung an. Jetzt sind auch „Kopien“ mit Retuschen von professionellen Designern aufgetaucht, die jedoch alle hinter RetouchMe zurückbleiben: Sie verfügen nicht über eine so breite Funktionalität und sind in der Lokalisierung schwächer: Sie werden in das Minimum der gängigen Sprachen übersetzt.
Zu Beginn hatte RetouchMe 30 Optionen, es wurden nur Gesichts- und Körperbehandlungen angeboten. Mittlerweile gibt es mehr als 100 Optionen, darunter Make-up, Fotobearbeitung, Haustierbearbeitung und das Hinzufügen von Zubehör.
Wer sind sie RetouchMe-Kunden?Das Publikum ist größtenteils weiblich, aber im Jahr 2018 haben wir eine separate Anwendung für Männer gestartet -
RetouchMen , die wir auch an Nitro übertragen.

50% des Publikums von RetouchMe und RetouchMen sind englischsprachige Benutzer. Meistens bestellen sie die Fotoverarbeitung, um sie in sozialen Netzwerken zu veröffentlichen. Manchmal kommen sie mit Hochzeitsfotos, damit wir sie schöner machen. Unser Kunde kann jeder sein, der mit seinem Foto auf einem Smartphone oder Tablet unzufrieden ist und es ändern möchte.
Wir haben viele Möglichkeiten, Fotos zu ändern: von offensichtlichen wie „mach einen flachen Bauch“, „entferne Falten“ bis hin zu Optionen zum Wiederherstellen von Fotos, zum Hinzufügen von Make-up und zum Bearbeiten Ihres Haustieres.
Wann haben Sie begonnen, RetouchMe in anderen Sprachen zu lokalisieren? Welche Sprachen waren die ersten und warum?Die erste Veröffentlichung der Anwendung im Jahr 2014 beinhaltete die Lokalisierung in Englisch und Russisch.
Im Jahr 2016 haben wir die Anwendung in Spanisch und vereinfachtem Chinesisch lokalisiert. Hier ist alles einfach: Diese beiden Sprachen werden weltweit am häufigsten gesprochen.
Und bereits 2017 haben wir beschlossen, die Anwendung in allen Sprachen zu lokalisieren, die der App Store zu diesem Zeitpunkt unterstützte (das sind weitere 19 Sprachen).
Die Grafiken zeigen die Dynamik der Positionen in den Top-Ländern im App Store nach der Lokalisierung der Anwendung und ihrer Metadaten (Deutschland, Frankreich, Brasilien, Italien, Türkei):
Daten für Deutschland vom 1. Januar 2017 bis 31. August 2017.
Daten für Frankreich vom 1. Januar 2017 bis 31. August 2017.
Dynamik der Spitzenpositionen in Brasilien, Italien und der Türkei in der Kategorie „Foto und Video“ vom 1. Januar 2017 bis 31. August 2017.
Was war der Wendepunkt für die wachsende Popularität der Anwendung?Es war Oktober 2015, als wir ASO (App Store Optimization) besondere Aufmerksamkeit schenkten. Das heißt, der Anwendungsname, die Schlüsselwörter, die Beschreibung und die Screenshots wurden in andere Sprachen übersetzt.
Nachdem im englischsprachigen Raum ein hervorragendes ASO-Ergebnis erzielt wurde, haben wir beschlossen, die Anwendung und ihre Metadaten in allen Sprachen im AppStore zu lokalisieren.
Sagen Sie uns, warum Sie auf die Lokalisierung von Metadaten achten sollten.Die Lokalisierung der Anwendung selbst ist erforderlich, damit der Benutzer sie bequem und bequem verwenden kann, und die Lokalisierung von Metadaten, damit der Benutzer die Anwendung problemlos in seiner Sprache finden kann.
Das Diagramm zeigt einen starken Anstieg der Anwendungspositionen in den oberen Bereichen (Kategorie Foto und Video), unmittelbar nachdem die Metadaten lokalisiert wurden:
Oktober 2015, Länder auf dem Diagramm: Australien, Kanada, Frankreich, Deutschland, Italien, Russland, Spanien, Schweiz, Vereinigtes Königreich, USA.Welche Sprachen erwiesen sich als die erfolgreichsten?Der Erfolg der Lokalisierung lässt sich anhand der Anzahl der Downloads und des Gewinns abschätzen. Nicht immer bedeuten hohe Downloads signifikante Gewinne. Zum Beispiel hatten wir einen scharfen Sprung in Google Play in Indien, aber die Nation selbst ist nicht sehr zahlungsfähig. Es gab viele Downloads, aber nur sehr wenige zahlende Benutzer. Es wird jedoch eine große Anzahl von Downloads nach oben gebracht, was zu zusätzlichem organischen Verkehr führt.
Positionen bei Google Play in Indien für den Zeitraum vom 1. Juni bis 1. August 2017.Die Grafik zeigt den Anstieg der Anwendung in der vietnamesischen Spitze nach ASO in diesem Gebietsschema:

Es passiert umgekehrt: Es gibt nur wenige Downloads, aber der Gewinn ist groß. Dies deutet darauf hin, dass in diesem Gebietsschema ein hoher ARPU (Average Revenue Per User) vorliegt.
Top-Solvent-Länder im RetouchMe-Ranking: USA, Großbritannien, Russland, Deutschland, Kanada, Italien, Frankreich, Spanien, Brasilien, Australien, Schweiz, Türkei, Mexiko, Niederlande, Israel. Diese Liste ist im App Store und bei Google Play ungefähr gleich.
Statistiken zahlender Nutzer in verschiedenen LändernHat sich die Lokalisierung auf so viele Sprachen gelohnt?Wenn wir über Indikatoren wie ARPU sprechen, dann ist dies natürlich in den Vereinigten Staaten und Großbritannien viel höher als in Indien, Vietnam und ähnlichen Ländern. Aber wir sind zu dem Schluss gekommen:
Wenn Sie ein gutes Produkt haben und ASO in allen Sprachen beachten, zahlt sich Lokalisierung fast immer aus!App Store vs. Google PlayDer App Store hat das zahlungskräftigste Publikum, aber vor kurzem haben wir begonnen, in den Top-Positionen der Google Play-Länder schnell zu wachsen, auch in Bezug auf den Gewinn.
Obwohl RetouchMe die Möglichkeit bietet, Fotos kostenlos zu bearbeiten, ist unsere Anwendung weiterhin kostenpflichtig, sodass die Anzahl der zahlenden Benutzer wichtig ist. Und hier ergibt sich eine interessante Situation: Auf Google Play belegen wir den 20. Platz in Bezug auf den Gewinn (in den USA). Wir haben im App Store eine niedrigere Bewertung als bei Google Play, aber Apple-Nutzer bringen viel mehr Geld ein.
App Store vs. Gewinnverhältnis Google Play - ungefähr 88% und 12%.Auf welche Schwierigkeiten sind Sie bei der Lokalisierung gestoßen?Schwierigkeiten gab es nur mit der Benutzeroberfläche auf Arabisch und Hebräisch (mit Schreibweise von rechts nach links) - diese Sprachen benötigten mehr Zeit, um Benutzeroberflächenfehler zu testen und zu beheben.
Der Lokalisierungsengpass sind lange Wörter in Sprachen wie Deutsch, Französisch, Dänisch, Schwedisch und Norwegisch. Wie lösen wir das? Wir bitten die Übersetzer bei Nitro (durch den "Kommentar für den Übersetzer"): "Maximal 13-15 Zeichen, bitte." Manchmal kann es schwierig sein, aber die Übersetzer sind großartig, sie wählen die Übersetzung nach unseren Wünschen aus.
Um Fehler und Schwierigkeiten bei der Lokalisierung von String-Ressourcen zu vermeiden, bestellen wir
Sprachtests in Alconost, was sehr hilfreich ist.
Gibt es Pläne, die Liste der Sprachen weiter zu erweitern?Für uns sind die Sprachen im App Store der wichtigste Punkt bei der Auswahl einer Lokalisierung. Vor kurzem hat die 13. Version von iOS damit begonnen, zwei neue Sprachen zu unterstützen: Hebräisch und Arabisch. Wir haben uns umgehend mit Alconost in Verbindung gesetzt, und diese Sprachen sind bereits in unseren Anwendungen implementiert.
Natürlich lokalisieren wir die Anwendung auch in anderen Stores: Google Play, Amazon App Store, Samsung Galaxy Store.
In Zukunft planen wir, die Funktionalität zu erweitern und eine Webversion der Anwendung zu erstellen. Anschließend werden wir unsere Website, bei der es sich derzeit um eine Visitenkarten-Website handelt, lokalisieren.

Ausgefallene RetouchMe-Funktionen
Es gibt Kunden, die neue Bearbeitungsoptionen hinzufügen möchten, was wir sofort tun.
Wie lange kann ich der Anwendung eine neue Funktion hinzufügen?Sie können sogar einen Tag. Eine Option wird hinzugefügt, ein Symbol bei Designern bestellt und Beispiele für die Verwendung der Option erstellt. Dann übersetzen Sie den Optionsnamen in Nitro.
Wenn die Option komplizierter ist, müssen mehrere Bildschirme hinzugefügt werden - dann etwas länger.
In dieser Hinsicht ist es sehr praktisch, dass wir alle Übersetzungen innerhalb eines Tages erhalten und das Hinzufügen einer neuen Option in ein paar Tagen implementiert werden kann, da wir hierfür keine Freigabe benötigen.
Kunden fragten - wir taten es umgehend. Wir haben also folgende Features:
- Optionen für die Bearbeitung von Haustieren (Augenfarbe, Fellfarbe, Vergrößerung / Verkleinerung des Tieres, Verlängerung / Verkürzung des Schwanzes usw.)
- Humor (Gesichtsersatz in vorgefertigten Vorlagen)
- Kleidung bügeln
- Wiederherstellung alter Fotos (aus einem Schwarzweißfoto ein Farbfoto erstellen, ein zerrissenes Foto „fertigstellen“)
Das Nitro-Team hat einige der Funktionen von RetouchMe an sich selbst (und an ihrem Kote) ausprobiert. So machst du aus einem mageren Mainkun ein flauschiges und großäugiges Ding:

Wenn die Seele nach Reisen fragt und der Urlaub noch fern ist, können Sie sich selbst verwöhnen, indem Sie ein Foto auf einem malerischen Hintergrund machen. In
RetouchMe können Sie Ihr gewünschtes Bild hochladen oder einen der
zahlreichen Anwendungshintergründe auswählen. Hier haben Designer ihre Gesichter retuschiert und einen wunderschönen Ort hinzugefügt:
Warum haben Sie Übersetzungen über Nitro für RetouchMe-Updates und nicht über Alconost Manager ausgewählt?Bei der Lokalisierung der Anwendung in einer neuen Sprache verwenden wir Alconost-Dienste mit anschließenden Sprachtests. Im Zuge der ständigen Weiterentwicklung und Verbesserung unseres Produkts sind wir jedoch mit dem Bedarf an
kleinen Übersetzungen konfrontiert. Es können Marketingtexte sein, dieselben ASO-Optimierungen, die neue Bearbeitungsoptionen hinzufügen, und wir möchten, dass sie so schnell wie möglich fertig sind.
Es kommt vor, dass wir zu Beginn des Arbeitstages den Text zur Übersetzung in 32 Sprachen an
Nitro gesendet haben. Am Ende des Arbeitstages sind alle Übersetzungen bereits abgeschlossen und wir sind bereit, die Option zu den Anwendungen ohne Freigabe hinzuzufügen.
Es ist auch praktisch für uns, dass Sie keine Mindestbestellmenge haben, d. H. Es kann sogar 1 Wort zur Übersetzung gesendet werden.

Im Falle eines Problems - sofortige Unterstützung des Managers im Chat.
Es gab leichte Verzögerungen anlässlich der Feiertage in China, aber im Allgemeinen gibt es eine positive Sache, die mit Nitro zusammenhängt, Ihr Service hilft wirklich!
Vor einem Jahr war die Benutzeroberfläche in Nitro völlig anders, jetzt ist sie viel komfortabler geworden: Ein Symbol zum Kopieren einer Übersetzung, Pfeile zum Anzeigen von Übersetzungen und die Möglichkeit, einem Übersetzer einen Kommentar zu hinterlassen. Seit kurzem ist es möglich, Bilder hochzuladen und Begriffe zum Glossar hinzuzufügen. Wir werden sie verwenden.
Symbol für die Übersetzung von TextenWir danken dem RetouchMe-Team für den Erfahrungsaustausch und für die Demonstration, wie sich die Lokalisierung auf die Sichtbarkeit in Geschäften, die Anzahl der Installationen und die Rentabilität der Anwendung auswirkt. Ihr seid cool :)
Über den AutorArtikel in Alconost geschrieben.
Nitro ist ein professioneller Online-Übersetzungsdienst für 35 Sprachen. Erstellt von Alconost.
Muttersprachler, Bestellung ab 1 Wort, Online-Chat mit Kundenbetreuung.
50% der Bestellungen sind innerhalb von 2 Stunden fertig, 96% - in weniger als 24 Stunden.
PS: Nitro eignet sich gut zum Übersetzen kleiner Texte. Willkommen bei
Alconost, wenn Sie
ein Projekt genauer
lokalisieren oder
übersetzen müssen .