RetouchMe ist eine beliebte App, mit der professionelle Designer Ihre Fotos in 10 bis 15 Minuten bearbeiten können.
In den USA belegt es in der Top-Tabelle für App Store-Anwendungen (in der Kategorie "Foto und Video") den 100. bis 150. Platz.
- 17 Millionen Installationen in 150 Ländern
- Lokalisierung in 35 Sprachen
- Durchschnittliche Bearbeitungszeit von 10-15 Minuten
- Eine Armee von Designern und Moderatoren in verschiedenen Ländern
- Erhältlich im App Store und Google Play sowie im Amazon App Store und im Samsung Galaxy Store
RetouchMe wendet sich an Alconost, um die Lokalisierungsanforderungen zu erfüllen, und übersetzt Aktualisierungen mithilfe unseres
Nitro-Onlinedienstes .
Das RetouchMe-Team teilte Nitro mit, wie die Lokalisierung ihnen geholfen hat, in vielen Ländern Spitzenplätze zu erreichen, ob sich die Lokalisierung in 35 Sprachen auszahlt und wie neue Funktionen in nur 24-48 Stunden hinzugefügt werden können, ohne dass eine neue Version erforderlich ist.
Woher stammt die Idee zu RetouchMe?Der ukrainische Geschäftsmann Alexander Lozitsky, CEO und Mitbegründer von RetouchMe:
Mein Team und ich lieben Fotografie, aber wir konnten keine einzige App finden, die professionelle Retuschen bietet. Also haben wir uns eins gemacht.
Die App debütierte 2014. In den Jahren 2013 bis 2014 gab es nichts Vergleichbares wie RetouchMe. Der Markt bot nur Apps für die automatische Fotobearbeitung an. Heutzutage bieten viele „Nachahmer“ -Apps auch die Retusche durch professionelle Designer an, aber alle hinken hinter RetouchMe zurück: Ihre Funktionen sind eingeschränkter und sie sind auch schwächer lokalisiert, da sie in das absolute Minimum der gängigen Sprachen übersetzt werden.
Anfänglich hatte RetouchMe 30 Optionen, die nur die Gesichts- und Körperbearbeitung anboten. Heutzutage gibt es über 100 Optionen, einschließlich Make-up, Fotoverarbeitung, Bearbeitung von Haustieren und Zubehör.
Wer nutzt RetouchMe?Obwohl die Zielgruppe hauptsächlich aus Frauen besteht, haben wir 2018
RetouchMen gestartet, eine separate App für Männer. Es wird auch mit Nitro übersetzt.

Zu den englischsprachigen Nutzern zählen 50% der Zielgruppe von RetouchMe und RetouchMen. Die gebräuchlichsten Bestellungen sind für die Fotobearbeitung zum Posten in sozialen Netzwerken. Manchmal kommen Leute mit ihren Hochzeitsfotos zu uns, damit wir sie schöner aussehen lassen. Zu unseren Kunden gehört jeder, der mit den Fotos auf seinem Smartphone oder Tablet nicht zufrieden ist und sie ändern möchte.
Wir haben eine Vielzahl von Optionen zum Ändern Ihrer Fotos - von offensichtlichen Optionen wie "Mache meinen Bauch flach" oder "Eliminiere meine Falten" bis hin zur Fotowiederherstellung, dem Hinzufügen von Make-up und dem Bearbeiten Ihres Haustieres.
Wann haben Sie begonnen, RetouchMe in andere Sprachen zu übersetzen? Welche Sprachen waren zuerst und warum?Die erste Veröffentlichung der App im Jahr 2014 beinhaltete die Lokalisierung in Englisch und Russisch.
Später, im Jahr 2016, lokalisierten wir die App in Spanisch und vereinfachtem Chinesisch. Dies war natürlich, da diese beiden Sprachen weltweit am weitesten verbreitet sind.
Erst im Jahr 2017 haben wir beschlossen, die App in alle Sprachen zu lokalisieren, die dann vom App Store unterstützt werden (weitere über 19 Sprachen).
Diese Diagramme zeigen die Fluktuation unseres Rankings in den Top-Diagrammen der Länder im App Store nach der Lokalisierung der App und ihrer Metadaten (für Deutschland, Frankreich, Brasilien, Italien und die Türkei):
Daten für Deutschland, 1. Januar 2017 - 31. August 2017.
Daten für Frankreich, 1. Januar 2017 - 31. August 2017.
Schwankung des Rankings in den Top-Charts für Brasilien, Italien und die Türkei in der Kategorie "Foto und Video" vom 1. Januar 2017 bis 31. August 2017.Was war der Wendepunkt in der Popularität Ihrer App?Es war im Oktober 2015, als wir uns besonders mit ASO (App Store Optimization) befassten. Wir haben den Namen, die Stichwörter, die Beschreibung und die Screenshots der App in andere Sprachen übersetzt.
Nachdem wir den Erfolg von ASO im englischsprachigen Raum gesehen hatten, beschlossen wir, die App und ihre Metadaten in alle Sprachen im App Store zu lokalisieren.
Warum sollte man sich die Mühe machen, Metadaten zu lokalisieren?Die Lokalisierung der App selbst ist erforderlich, um sie bequem und benutzerfreundlich zu gestalten.
Durch die Lokalisierung von Metadaten kann der Benutzer die App problemlos in seiner Muttersprache finden.
Die folgende Grafik zeigt einen starken Anstieg der App-Rankings in den Top-Charts (in der Kategorie "Fotos und Video") unmittelbar nach der Lokalisierung der Metadaten:
Oktober 2015. Gezeichnete Länder: Australien, Kanada, Frankreich, Deutschland, Italien, Russland, Spanien, Schweiz, Großbritannien, USA.Welche Lokalisierungssprachen waren am erfolgreichsten?Der Erfolg der Lokalisierung kann an der Anzahl der Downloads und an den Gewinnen gemessen werden. Eine hohe Downloadrate bedeutet nicht immer signifikante Gewinne. Zum Beispiel haben wir in Indien einen starken Anstieg bei Google Play festgestellt, aber das Land generiert nicht viele zahlende Nutzer. Es gab viele Downloads, aber nur sehr wenige zahlende Benutzer. Auf der anderen Seite hilft eine große Anzahl von Downloads dabei, das Ranking zu verbessern, was wiederum zusätzlichen organischen Traffic generiert.
Rankings auf Google Play in Indien vom 1. Juni bis 1. August 2017.In dieser Grafik sehen Sie den Aufstieg der App in den Top-Charts für Vietnam nach ASO in diesem Gebietsschema:

Das Gegenteil ist der Fall, wenn es nur wenige Downloads gibt, die Gewinne jedoch hoch sind. Dies bedeutet, dass das angegebene Gebietsschema einen hohen ARPU (Average Revenue Per User) aufweist.
Länder mit den meisten zahlenden Benutzern in den RetouchMe-Bewertungen: USA, Großbritannien, Russland, Deutschland, Kanada, Italien, Frankreich, Spanien, Brasilien, Australien, Schweiz, Türkei, Mexiko, Niederlande und Israel. Diese Liste ist sowohl für den App Store als auch für Google Play ungefähr gleich.
Statistiken für zahlende Nutzer in verschiedenen LändernHat sich die Lokalisierung in so viele verschiedene Sprachen gelohnt?Indikatoren wie der ARPU werden in den USA und Großbritannien naturgemäß weit höher sein als in Indien, Vietnam und ähnlichen Ländern. Aber wir sind zu dem Schluss gekommen:
Wenn Sie ein gutes Produkt haben und ASO in allen Sprachen beachten, zahlt sich Lokalisierung praktisch immer aus!Wie vergleichen sich App Store und Google Play?Der App Store hat die meisten zahlenden Nutzer, aber seit kurzem sind wir in den Top-Charts der Google Play-Länder schnell gewachsen, unter anderem was den Gewinn anbelangt.
Obwohl RetouchMe kostenlose Fotobearbeitung anbietet, ist unsere App ein kostenpflichtiges Produkt, daher ist die Anzahl der zahlenden Benutzer wichtig. Dies ist eine interessante Situation: Bei Google Play belegen wir den 20. Platz in Bezug auf den Gewinn (in den USA). Im App Store ist unsere Bewertung niedriger als bei Google Play, aber unsere Apple-Nutzer sind deutlich profitabler.
Gewinnverhältnis aus dem App Store vs. Google Play - ungefähr 88% und 12%.Auf welche Herausforderungen sind Sie bei der Lokalisierung gestoßen?Unsere einzigen Herausforderungen betrafen die Benutzeroberfläche in Arabisch und Hebräisch (die von rechts nach links geschrieben sind). Diese Sprachen benötigten erheblich mehr Zeit zum Testen und Debuggen der Benutzeroberfläche.
Ein Lokalisierungsschmerz wird durch die langen Wörter in Sprachen wie Deutsch, Französisch, Dänisch, Schwedisch und Norwegisch verursacht. Wie gehen wir damit um? Wir bitten die Übersetzer bei Nitro (unter Verwendung der Funktion "Kommentare für den Übersetzer"), "bitte nicht mehr als 13-15 Zeichen" zu verwenden. Manchmal kann dies eine Herausforderung sein, aber die Übersetzer leisten hervorragende Arbeit bei der Auswahl einer Übersetzung, die entspricht unseren Anforderungen.
Um Fehler und Schwierigkeiten bei der Lokalisierung von String-Ressourcen zu vermeiden, bestellen wir bei Alconost ebenfalls Sprachtests, was eine enorme Hilfe darstellt.
Gibt es Pläne, die Liste der Sprachen weiter zu erweitern?Der Hauptfaktor bei der Wahl unserer Lokalisierung sind die im App Store verfügbaren Sprachen. Erst kürzlich wurde iOS 13 für zwei neue Sprachen unterstützt: Hebräisch und Arabisch. Wir haben uns umgehend mit Alconost in Verbindung gesetzt und diese Sprachen wurden nun in unsere Apps implementiert.
Natürlich lokalisieren wir die App auch in anderen Stores: Google Play, Amazon App Store, Samsung Galaxy Store.
In Zukunft planen wir, unseren Funktionsumfang zu erweitern und eine webbasierte Version der App zu erstellen. An diesem Punkt werden wir mit der Lokalisierung unserer Website beginnen, die derzeit eine Werbeseite ist.
Was sind einige ungewöhnliche RetouchMe-Funktionen?Manchmal bitten uns Kunden, neue Bearbeitungsoptionen hinzuzufügen, und wir machen uns sofort daran.
Hier sind einige Features, die unsere Kunden angefordert haben und die wir umgehend geliefert haben:
- Möglichkeiten zur Bearbeitung von Haustieren (Augenfarbe, Fellfarbe, Vergrößerung / Verkleinerung des Tieres, Verlängerung / Verkürzung des Schwanzes usw.)
- Humor (Ersetzen von Gesichtern durch Vorlagen)
- Falten in der Kleidung glätten
- Restaurierung alter Fotos (Schwarzweißfotos in Farbfotos verwandeln, zerrissene Fotos ausfüllen)
Wie viel Zeit wird benötigt, um der App eine neue Funktion hinzuzufügen?Manchmal weniger als einen Tag. Wir fügen eine Option hinzu, bestellen ein Symbol bei den Designern und erstellen Beispiele für die verwendete Option. Dann übersetzen wir den Optionsnamen in Nitro.
Wenn die Option etwas komplex ist und mehrere zusätzliche Bildschirme erfordert, kann dies etwas länger dauern.
Hier ist es sehr praktisch, dass wir alle Übersetzungen innerhalb von 24 Stunden erhalten: Eine neue Option kann in nur wenigen Tagen hinzugefügt werden, da wir keine neue Version veröffentlichen müssen.
Das Nitro-Team hat mehrere RetouchMe-Funktionen an sich selbst (und ihrer Katze) ausprobiert. Hier sehen wir einen ziemlich dünnen Maine Coon, der flauschiger gemacht wurde, mit größeren Augen:

Wenn Sie lange auf Reisen sind, der Urlaub jedoch noch in weiter Ferne liegt, können Sie Ihrem Foto eine malerische Kulisse hinzufügen. In
RetouchMe können Sie jedes beliebige Bild hochladen oder aus der beeindruckenden Sammlung von Hintergründen der App auswählen:
Warum haben Sie anstelle eines Alconost-Managers Übersetzungen über Nitro für RetouchMe-Updates ausgewählt?Bei der Lokalisierung der App in eine neue Sprache verwenden wir den Service von Alconost mit anschließenden Sprachtests. Im Zuge der ständigen Weiterentwicklung und Verbesserung unseres Produkts entstehen jedoch
kleine Übersetzungen . Dies können Marketingtexte, ASO-Optimierungen oder neue Bearbeitungsoptionen sein, und wir möchten, dass diese so schnell wie möglich verfügbar sind.
Manchmal senden wir
Nitro zu Beginn des Arbeitstages einen Text zur Übersetzung in 32 Sprachen. Am Ende des Tages sind alle Übersetzungen fertig, sodass wir die Option zur App hinzufügen können, ohne dass eine neue Version erforderlich ist.
Wir wissen auch zu schätzen, dass Sie keine Mindestbestellmenge haben: Wir können auch nur ein einziges Wort zur Übersetzung einreichen.

Bei Problemen ist der Support eines Managers per Online-Chat nur einen Klick entfernt.
Manchmal gab es leichte Verzögerungen aufgrund chinesischer Feiertage, aber im Allgemeinen waren unsere Erfahrungen mit Nitro nur positiv. Ihr Service war ein Lebensretter!
Noch vor einem Jahr war die Nitro-Oberfläche völlig anders. Heute ist es viel benutzerfreundlicher geworden, mit einer Schaltfläche "Übersetzung kopieren", Pfeilen zum Anzeigen von Übersetzungen und der Möglichkeit, Kommentare für den Übersetzer zu hinterlassen. Kürzlich wurden Optionen zum Hochladen von Bildern und Hinzufügen von Begriffen zum Glossar hinzugefügt. Wir werden sie auf jeden Fall einsetzen.
Schaltfläche zum Kopieren von ÜbersetzungstextWir danken dem RetouchMe-Team für den Erfahrungsaustausch und für die anschauliche Demonstration, wie sich die Lokalisierung auf die Sichtbarkeit des Geschäfts, die Download-Zahlen und die Rentabilität der Apps auswirkt. Ihr seid großartig! :)
Der Artikel wurde von Alconost beigesteuert.Nitro ist der professionelle Online-Übersetzungsdienst von Alconost.
Alconost ist ein globaler Anbieter von Produktlokalisierungsdiensten für
Anwendungen ,
Spiele , Videos und
Websites in über 70 Sprachen.
Wir bieten Übersetzungen von muttersprachlichen Linguisten, Sprachtests, Cloud-basierte Workflows, kontinuierliche Lokalisierung, Projektmanagement rund um die Uhr und die Arbeit mit jedem Format von Zeichenkettenressourcen.
Wir machen auch Werbe- und
Lehrvideos und -bilder, Teaser, Erklärungen und Trailer für Google Play und den App Store.