¿Cómo enseñar a un políglota un nuevo idioma?

Entrevista con Dmitry Petrov


Entrevista con un conocido psicolingüista, políglota, traductor simultáneo, presentador de televisión y radio, creador de un sistema único de estudio de lenguas extranjeras, presidente del Centro de Lingüística Innovadora y Comunicativa, un maestro capitalista y un excelente conversador. Dmitry Yuryevich me enseñó el nivel básico de 4 idiomas extranjeros y traté de abrirle la puerta en el fascinante mundo de la programación. Al final del artículo, un regalo especial para geeks y muggles →.



Decidí escribir este artículo porque muchos aún no conocen el sistema único de aprendizaje acelerado de un idioma extranjero de un nivel básico para 16 lecciones. El descubrimiento de este sistema fue una revelación para mí. Recuerdo que aprendí alemán en una universidad, cuando en el segundo año de estudio no sabía cómo se construía el tiempo futuro, y solo podía repetir Mein Vater ist Fräser (¡Mi padre es una fresadora), pero mi padre no es una fresadora! Y la maestra insistió inexorablemente en estudiar el libro de texto hace treinta años: Mein Mutter ist Artz (Mi madre es doctora), bueno, al menos llegamos aquí, pero hubo otros compañeros menos exitosos. Nadie me enseñó a hablar, a hablar sin miedo, a hablar con errores, sino a hablar.

"La limpieza es la garantía de la filantropía", "Soma gramos, ¡y no hay dram!"Nos vimos obligados a repetir algunas reglas, asustados con acusaciones e historias de miedo sobre lo complicado que era. Después de todo esto, aprendí sobre el aprendizaje de idiomas por el método de Dmitry Petrov. Esta publicación elogia el dominio del maestro, y tal vez alguien descubrirá las mismas nuevas oportunidades que vi.



Dmitry Petrov es un conocido psicolingüista, un científico de fama mundial. Gracias a su propia metodología de enseñanza intensiva de idiomas extranjeros, él mismo logró aprender más de 30 idiomas. Decenas de miles de personas en todo el mundo ya han recibido capacitación en esta Metodología única, y ahora utilizan las habilidades adquiridas, aumentando su efectividad y logrando un mayor grado de libertad interna. Hasta la fecha, el Método de capacitación de Dmitry Petrov ha sido reconocido como el más efectivo para el estudio rápido de un idioma extranjero, si necesita obtener las habilidades de comunicación necesarias en cualquier idioma extranjero de cualquier nivel de dificultad en poco tiempo. La metodología de las lecciones le permite hablar un idioma extranjero en muy poco tiempo. Por lo general, un curso intensivo consta de 16 lecciones.

"¡Libertad antes que corrección!" Primero debes aprender a hablar un idioma extranjero y luego debes aprender a hablar correctamente ".

Dmitry Petrov es el autor del método de enseñanza intensiva de lenguas extranjeras, el presentador del popular programa Polyglot en el canal de televisión Cultura. A diciembre de 2015, se han lanzado siete temporadas del programa: inglés, italiano, francés, español, alemán, hindi / urdu y portugués. La temporada de idioma chino se está preparando para su lanzamiento.

En el aula, Petrov ayuda a dominar la matriz del lenguaje: reglas y estructuras gramaticales básicas, así como a recordar las primeras 300-400 palabras. Esto forma la "reserva a prueba de fuego" básica, el nivel de lenguaje elemental. Puedes quedarte en eso. Y puede ir más allá, profundizar el conocimiento, aumentando constantemente el vocabulario.

“Todo el secreto está en la metodología. Sus principios principales son la compacidad en el tiempo, llevando las estructuras gramaticales básicas al automatismo, dominando el vocabulario más común y la percepción figurativamente emocional del lenguaje ".

Dmitry Petrov trabajó como traductor con altos funcionarios del estado. Durante su vida estudió más de 100 idiomas en diversos grados. Puede leer en 50 idiomas, pero trabaja con 8 idiomas: inglés, francés, italiano, español, alemán, checo, griego e hindi.

« , , , , , . . , , , . , .»
..





, « — , ». , ? ?

En la primera mitad de mi vida, realmente era un humanista puro y no sentía mucho deseo e interés por las ciencias exactas. En algún momento, un punto de inflexión o avance ocurrió en mí, y experimenté una atracción salvaje por las ciencias exactas. Todo comenzó con un interés en la no ficción, especialmente los libros de Stephen Hawking. Desde entonces, he estado leyendo mucha literatura sobre mecánica cuántica. Se puede decir, por otro lado, me acerqué a las humanidades, considerándolas a través del prisma de las ciencias exactas. Muchos puntos que me interesaron en el campo de la lingüística, pero que fueron más allá del marco de la metodología de aprendizaje de idiomas, encontraron paralelos muy interesantes en las ciencias exactas.

Daré un ejemplo simple con el conocido dualismo onda-partícula. Desde mi punto de vista, esto encuentra una analogía bastante precisa en el campo del aprendizaje de idiomas. Podemos considerar una palabra como una unidad léxica del lenguaje, como un análogo de un punto, y un sistema con forma emocional, una corriente de conciencia y significado es un análogo de una onda. El colapso de la onda, del que habla la física cuántica, se refleja en el campo de la lingüística, cuando en cierta situación encontramos una palabra que expresa en ese momento esas u otras emociones y pensamientos que queremos transmitir.

Hablas entre 30 y 40 idiomas en distintos grados. ¿Te molesta esta abundancia? Por ejemplo, en checo, la palabra patria significa familia, tal vez cuando escuche esta palabra, la imagen asociada con esta palabra en su idioma nativo aparece de forma intuitiva.

No, porque lo primero que hago por mí mismo y aconsejo a todos es encontrar una contraseña que me ayude a "ingresar" un idioma en particular, en el caso de que una persona hable varios idiomas. Necesitas tener tu propio estado de ánimo y poder reconstruir la conciencia de tal manera que percibas en checo la "patria" solo como una "familia". Para mí, "patria" en checo significará solo "familia", porque la clave está cambiando.

En una de las entrevistas, dijo que es un humanitario absoluto, hasta el hecho de que no tiene una licencia de conducir. ¿Cómo te mueves por la ciudad?

La falta de derechos no está completamente relacionada con mi membresía en las humanidades, sino que está relacionada con la logística. Vivo cerca del metro, todos mis asuntos están en el centro de la ciudad, es decir es mucho más cómodo y conveniente para mí viajar en metro o, si es necesario, tomar un taxi. En este caso, sé con precisión hasta un minuto cuánto tiempo llevará en el camino.

¿Te reconocen a menudo en el transporte público?

Si, bastante seguido.

¿Trae incomodidad o diversión de orgullo?

Ni uno ni el otro. Al mismo tiempo, a menudo se sorprenden y hacen la misma pregunta: "¿Cómo, realmente tomas el metro?"

Has sido y eres el traductor de todos los presidentes de la Federación Rusa. Creo que su protección es una cuestión de seguridad del estado. ¿Tu guardaespaldas te acompaña?

Tengo un ángel guardián, confío más en él. Y así, tal vez exista alguna defensa invisible.

Afirma que el idioma cambia con el tiempo de acuerdo con ciertas reglas. No solo históricos, sino también muchos otros fenómenos se reflejan en el lenguaje. ¿Es posible construir un vector para un mayor desarrollo del lenguaje?

Existe una ciencia de la glotocronología que estudia los cambios en el componente fonético y léxico de los idiomas durante un largo período de tiempo. Se ha acumulado una gran cantidad de material sobre varios idiomas antiguos, y podemos seguir, según los documentos disponibles, cómo se originó el hindi del sánscrito, del latín todos los idiomas romances, del gótico y el inglés antiguo, el inglés moderno. Las tecnologías informáticas también fueron útiles aquí. Se realizó un análisis estadístico para determinar cuánto cambia el vocabulario durante un período de tiempo determinado. Más de 1000 años, el 15-20% de la composición léxica del idioma cambia. El componente fonético del lenguaje también es predecible. Por lo tanto, se puede suponer cómo se desarrollará más el lenguaje.

En relación con la arabización de Europa, ¿es posible suponer que en 100-200 años los europeos hablarán con una mezcla de sonidos característicos de la lengua árabe?

En parte, lo que dijiste está apareciendo ahora. En algunos países europeos donde hay comunidades de habla árabe o de habla persa, se ha observado que los jóvenes y los niños nacidos de familias europeas imitan a sus pares de los países orientales, considerándolo de moda. Por lo tanto, el entorno sonoro tiene un fuerte efecto en los niños.

Pasamos a la cuestión de cambiar el idioma. ¿Qué le parece el hecho de que empezamos a "vestirnos mejor" y beber "buen café" por la mañana? ¿Cómo califica la introducción de un meme de Internet y la legalización del café mediano en nuestro discurso?

Por supuesto, no puedo relacionarme negativamente con las mejoras en el entorno doméstico y las percibo con placer. En cuanto al reflejo de estos fenómenos en el lenguaje, el lenguaje puede considerarse como un mecanismo que obedece ciertas leyes o como un organismo vivo. El préstamo y el intercambio entre idiomas es un fenómeno absolutamente natural. Muy a menudo hay estallidos de lucha con el dominio de las palabras extranjeras. Creo que este es un miedo absolutamente infundado. Primero, un idioma debe sobrevivir para sobrevivir con otros idiomas. La fuerza del lenguaje, y creemos en el poder de nuestro gran y poderoso, es que él dejará todo lo más necesario, y todo lo que no es necesario ni importante, será rechazado. Pedir prestado nuevas palabras cuando van de la mano con las realidades es un proceso natural y positivo que enriquece el lenguaje.

Aquellos. ¿Los selfies en self-photo no serán renombrados?

No haga.

Me gustaría decir desde el bot de may hart. Hay muchos ejemplos exitosos de cómo enseñar idiomas famosos a lenguas extranjeras. ¿Es más difícil enseñar el idioma a personalidades famosas, políticos? ¿Tienes que buscar un enfoque especial?

Yo diría que un enfoque especial necesita ser encontrado en general para cualquier persona. Uno de los postulados fundamentales de mi metodología para estudiar idiomas extranjeros es que es imposible crear una metodología única para todos. Cada persona tiene una percepción absolutamente única del mundo, incluido el lenguaje. En cuanto a las personas de alto rango que difieren en varios parámetros del grueso de la población, esto es especialmente importante de considerar.

¿Practicas deporte? Si es así, ¿de qué tipo?

En general, trato de mantener un estilo de vida saludable. En diferentes períodos estuve involucrado en varios deportes, la mayoría de las veces eran artes marciales: lucha libre, karate, wushu.

Una vez mencionó las prácticas esotéricas que aplica. Cuéntanos más sobre esto, por favor.

Casi siempre, cuando se estudian idiomas extranjeros, se ignora la fisiología. Durante el entrenamiento, utilizamos no solo el cerebro, sino todo nuestro cuerpo. Cuando realizo entrenamientos, hago la primera pregunta: "¿Dónde fue físicamente incómodo para ti al tratar de hablar un idioma extranjero?" Y las personas muestran puntos en el cuerpo, básicamente estos son tres puntos: cabeza, garganta y estómago. Aquellos. lugares donde se forman bloques durante la percepción de la información. Utilizo el principio prestado del yoga: esta es la respiración libre y la eliminación de los bloqueos que interfieren con el flujo libre de información. Yo uso lo mismo cuando entreno intérpretes, les explico cómo respirar correctamente. Necesitas estudiar en condiciones cómodas y con placer.

Una vez mencionaste que aprendiste húngaro en dos semanas, teniendo un libro de arte y un diccionario. ¿Eres una persona de juego?

Si.

¿Encuentras copias de tu metodología de enseñanza de idiomas extranjeros por parte de maestros externos?

Vengo a través de. Tomo esto filosóficamente, creyendo que esto es inevitable. Sobre todo, me molesta que muy a menudo se produzca una distorsión de la idea original. Si alguien adquiere conocimiento, aunque de una manera diferente, eso es bueno. Pero no es raro que al copiar una metodología sin ningún motivo, personas o empresas enteras distorsionen y distorsionen la esencia misma de la idea.

De acuerdo con el plan de estudios de la escuela, hay 30 personas en el aula y clases de idiomas extranjeros 2 horas a la semana. ¿Quizás las condiciones inicialmente no tienen derecho a aprender el idioma de los escolares?

No se trata del número de alumnos o estudiantes. Realizo capacitaciones y conferencias para un gran número de personas, más de 100 personas. La forma de percepción es diferente para todos. Alguien se acerca para responder primero, alguien prefiere permanecer en silencio. Esta no es una medida del logro académico. La igualdad en la asimilación no puede ser por definición, pero debe haber igualdad de oportunidades. El maestro debe proporcionar a todos la oportunidad, entendiendo de antemano que no todos se aprovecharán de ella. La segunda tarea es dar esa oportunidad a aquellos que realmente la necesitan, que son capaces y quieren, para que no la pierdan porque el maestro empujará a los demás.

Sé sobre tu actitud positiva hacia el aprendizaje de un segundo idioma en la escuela. ¿Qué crees que podría aplicarse tu método para un segundo idioma? ¿Están en curso tales negociaciones con el Ministerio de Educación?

Apoyo firmemente la idea de aprender 2-3 idiomas en la escuela, pero al mismo tiempo entiendo que es extremadamente difícil realizar esta idea a escala nacional, al menos debido a la falta de maestros. Con respecto a la idea misma de conectar mi método, creo que sería ideal, ya que una de las principales ventajas de mi método es la compacidad. Podríamos dar a un gran número de estudiantes con una pequeña inversión de recursos y tiempo para aprender más de un idioma, incluso a un nivel básico.

Periódicamente, al comunicarme con representantes de varias agencias gubernamentales, surge la cuestión de utilizar mi metodología. Además, siempre surge de manera positiva, pero el sistema educativo estatal es un mecanismo enorme que es difícil de transformar.



A principios de 2016, se lanzará una gran película sobre su visita a China. Estableces una tarea ambiciosa para enseñar los conceptos básicos del idioma chino en 16 lecciones. He visto mucho escepticismo en Internet sobre esto.
La tarea es realmente ambiciosa, pero la tarea de enseñar hindi o portugués no fue menos ambiciosa. Hay un cierto nivel básico de lenguaje, que por definición está disponible para cualquier persona interesada en él. Utilizo los mismos principios: el principio de frecuencia, el principio de algoritmos y el principio de automatización de estructuras básicas. En el primer nivel (básico), configuré la tarea para hablar, porque El idioma, en primer lugar, es el lenguaje hablado. Por lo tanto, en el primer nivel, con respecto al idioma chino, sacamos jeroglíficos de los corchetes. Gracias a Dios, para facilitar nuestra tarea, los propios chinos inventaron el sistema de gráficos latinos ping-yin, que usaremos.

¿Te apetece la cultura, el idioma y la historia de China? ¿Apareció ella de forma inmediata o gradual?

Decidí retomar el idioma chino después de aprender varios otros idiomas. Nunca quito el idioma de todo lo que está conectado con las personas que hablan este idioma, porque el idioma es una parte tan integral del ser de las personas como sus costumbres, mentalidad, forma de comportamiento, hasta la cocina, la música y todo lo demás.

En chino, muchos están asustados por la presencia de varios tonos. La misma palabra, pronunciada con diferentes entonaciones, puede significar cosas completamente diferentes. ¿Por qué crees que los chinos eligieron una forma de comunicación tan complicada?

Ni una sola nación en el mundo ha creado su lenguaje difícil para que los extranjeros hagan el mal, por lo que sería difícil para los enemigos aprenderlo. Cada nación, en el curso de su historia, busca la mejor manera de expresar lo mismo ... En el idioma chino hay 4 tonos básicos: entonación ascendente, descendente, uniforme y ondulada, de los cuales depende el significado. El hecho es que en el idioma chino es imposible crear nuevas unidades del idioma. Como hace 5-6 mil años, se formó un conjunto de (elementos del lenguaje) para este rompecabezas, por lo que los chinos lo usan para describir todas las palabras modernas. Una de las dificultades del idioma chino no es tanto el tono, puede entenderse y reproducirse lógicamente, sino el hecho de que no podemos utilizar ningún préstamo, es decir, los nombres de países, los nombres de personas no pueden tomarse prestados en chino. Para todo, debes encontrar equivalentes de combinaciones chinas de sonidos. Ejemplo:Rusia en chino suena como "Eguo". Y hay una explicación para esto, "guo" significa un país. Cuando los chinos buscaban variantes del nombre para otros países, tomaron la primera letra o un sonido cercano al nombre del país y lo agregaron a "guo". Los chinos no tienen el sonido "P". Rusia, que solía llamarse Rus, entró en chino como "E Luo Sy", de ahí el nombre de "Eguo"



¿Alguna vez has tratado de aprender lenguajes de programación?

No hice esto a propósito, pero en los últimos 15 años he trabajado con un grupo de colegas en la mayoría de las conferencias internacionales de compañías como Intel, Oracle, SAP, Microsoft. Mi primer programa, escrito por mí, todavía está esperando que venga.

¿Qué programas y aplicaciones usas?

Uso WhatsApp, Viber, varios programas de idiomas y diccionarios, Yandex.Taxi, etc.

¿Participan en las redes sociales en su propio nombre?

Personalmente, no participo en las redes sociales, pero en nombre del Centro de Lingüística nos comunicamos y nos mantenemos en contacto.

¿Crees que con las tecnologías modernas y la globalización se ha vuelto más fácil aprender idiomas extranjeros?
Indudablemente. Se ha vuelto un orden de magnitud más fácil aprender el idioma y usarlo, pero por un lado, los dispositivos hacen nuestra vida mucho más fácil, por otro lado, les delegamos esas propiedades naturales que se nos dieron: intuición, memoria. Anteriormente, la gente conocía docenas de números de teléfono como recuerdo, pero ahora algunas personas apenas recuerdan el suyo. ¿Qué sucederá con el uso generalizado de los servicios de video chat con traducción automática simultánea?

En cuanto a las oportunidades para aprender un idioma con la ayuda de las tecnologías, personalmente, dominando un nuevo idioma, veo series en ese idioma en Youtube. La comunicación en vivo no sustituye nada, pero realmente me gusta leer diferentes chats y foros en diferentes idiomas extranjeros. Con la ayuda de foros, puede realizar un seguimiento de los cambios de idioma en tiempo real.

¿Pasas mucho tiempo en la computadora?

2-3 horas al día. Esto es trabajar con documentos, ver videos. No juego juegos de computadora, creyendo que esto es necesario para las personas con una vida insaturada para compensar la falta de emociones.



Dmitry Yurievich reconoce el dialecto por una frase




¿Cómo enseñar a un políglota un nuevo idioma?


Según sus programas, he dominado francés, español y alemán en un nivel básico. Estoy aprendiendo italiano ahora. Por mi parte, me gustaría abrirle la puerta al mundo de los lenguajes de programación.

En cualquier lenguaje de programación, hay una sintaxis especial que debe seguirse. Los comandos y los nombres de funciones son diferentes, pero hay algunos conceptos básicos que se pueden encontrar en todas partes. Quiero contarte sobre el lenguaje de programación PHP. Como estoy desarrollando sitios web, en mi trabajo con mayor frecuencia uso este lenguaje de programación. PHP ha estado constantemente en la lista de los lenguajes de programación y desarrollo web más populares durante muchos años. PHP significa preprocesador de hipertexto.

Todos los comandos y scripts escritos en PHP se ejecutan en el servidor, es decir nosotros, como clientes en el navegador, ya obtenemos el resultado de nuestro programa.

¿Cómo enseñar a un políglota un nuevo idioma? Lenguaje de programación.
Sintaxis del programa
<?php
...  PHP-
?>



<?php echo "Hello World"; ?>




— , . , «», , «». "$", , .

<?php
    $test =  "Here I am!";
    echo "Hello World. ";
    echo $test;
?>


<?php
if ($a > $b)
  {
  echo "  ";
  }
.   
<?php
for ($a = 11; $a <= 19; $a++)
  {
   echo " $a  ".($a*$a)."<br>";
  }
?>


PHP — , .

<?php
$array = array(
    "1"  => "a",
    "2"  => "b",
    "3"  => "c",
    "4"  => "d",
);
?>





Veamos el programa un poco más complicado. Preparé el código para un programa simple que analiza el texto de un archivo de texto cargado en el servidor. En el programa, todo el texto se convierte en una matriz de caracteres. Al procesar cada elemento de la matriz resultante, creamos una nueva matriz (resultante), donde las claves son las protuberancias de la letra del alfabeto latino, y el valor es el número de referencias a esta letra en el texto. Luego, mostramos los valores resultantes en un gráfico.

Código de programa de análisis de texto
<?php
$ourtext="";
$resultarr['A']=0;
$lat_chars = "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"; 

if(isset($_POST['zapros']) and $_POST['zapros']==1){
 echo " .<br />\n";
	if ($file_handle=fopen($_FILES['userfile']['tmp_name'],'r')){
		echo " .<br />\n";
	} 
	
while (!feof($file_handle)) {
   $line = fgets($file_handle);
   $ourtext.=$line;
}

$ourtext=mb_strtoupper($ourtext);

$arrofchars = str_split($ourtext);
	foreach($arrofchars as $j=>$k){
		if (mb_strlen(mb_strstr($lat_chars, $k)) != 0){
				if(array_key_exists($k,$resultarr)){
				$resultarr[$k]++;
					}else{
					$resultarr[$k]=1;
					}
		}		
	}

ksort($resultarr);
$maxvalue=max($resultarr); 
echo "<table class='resulttable'>";
foreach($resultarr as $rk=>$rv){
$perc=round($rv*500/$maxvalue);
echo "<tr><td style='width:30px;'>".$rk."</td><td><div style='width:".$perc."px;background:#ff0000;height:10px;'> </div></td></tr>";
}
echo "</table>";
	
		}
		
		echo "<br />      .txt
		<form name=\"f1\" action=\"\" method=\"post\"  enctype=\"multipart/form-data\">
		<input name=\"zapros\" type=\"hidden\" value=\"1\">
		<input name=\"userfile\" type=\"file\" />
		<input type=\"submit\" value=\"\" />
		</form>\n";

?>



Un ejemplo de procesamiento de un programa: el rojo muestra la densidad de letras en el texto en inglés, el amarillo en español. Al analizar dos textos en inglés, el gráfico permanece casi sin cambios.



Como puede ver, incluso un programa que no parece ser una tarea trivial a primera vista es bastante simple de entender y consiste en un pequeño conjunto de funciones.

Dmitry Yurievich resultó ser un excelente conversador y un talentoso desarrollador junior de php. Espero que alguien realmente descubra las mismas nuevas oportunidades en el aprendizaje de idiomas que vi.

Source: https://habr.com/ru/post/es387643/


All Articles