Hola mundo O Habr de habla inglesa, v1.0

Esta es la primera publicación en nuestro blog en 2019, pero es muy importante para todos nosotros. ¡Finalmente estamos lanzando la versión en inglés de Habr! Teníamos casi todo listo a mediados de diciembre, pero lanzar antes del Año Nuevo es cómo implementar el lanzamiento el viernes por la noche. Por lo tanto, decidimos posponer la gran navegación hasta principios de 2019.



Iceberg


El desarrollo de la versión en inglés de Habr fue como un iceberg, cuyo consejo fue " sería bueno poder publicar publicaciones en inglés ", una de las muchas solicitudes de funciones sin siquiera una estimación aproximada de la escala de todo el trabajo.


Durante casi un año, esta solicitud de función recopiló Me gusta; como resultado, no recopiló ni más ni menos, uno, pero la idea de hacer esto surgió mucho antes de eso. La idea parecía prometedora, porque los competidores de habla inglesa se pueden contar con los dedos de una mano. Pensamos durante mucho tiempo, nos preguntamos, escuchamos las solicitudes de usuarios y clientes, omitimos artículos en el Sandbox en inglés, pero aún así el rompecabezas final no formó un todo.

Como saben, aproximadamente el 90% del iceberg está oculto bajo el agua, y nuestro iceberg tenía una densidad aún mayor, y como resultado, casi todo el Habr tuvo que rehacerse. En realidad, pasamos la mitad de 2018 en esto. Y ahora, a principios de 2019, nos complace presentar los resultados del trabajo.

Lo que se ha hecho


Cuando anunciamos la salida de Habr fuera de Rusia, ya teníamos un plan. Una evaluación aproximada del trabajo y el momento del mismo. Pero ya en el proceso de trabajo, nos dimos cuenta de que las alteraciones serán más extensas.

Habr es bastante grande, tanto por dentro como por fuera. Cuando agrega una nueva línea de texto en alguna sección de configuración, no nota estas escalas, pero cuando traduce todo el sitio, comprende que esto es realmente un iceberg. Quedó claro que no basta con traducir Habr → Habr para hacer el Habr de habla inglesa.

1. Estructura de traducción

Prácticamente no teníamos ninguna experiencia de localización, cuando desarrollamos Habr, no incorporamos el multilingüismo. Por lo tanto, hubo que cambiar mucho en la arquitectura del proyecto para que, en principio, el soporte para el nuevo lenguaje fuera posible y funcionara correctamente.

Al principio intentamos resolver el problema rápidamente, a través del clásico gettext, pero muy pronto quedó claro que sus capacidades no son suficientes ...

Todo el trabajo de traducción lo hemos dividido en tres bloques funcionales:

  • Interfaz (archivos de idioma)

    Para la internacionalización completa de la interfaz, se eligió el formato de la UCI , con el que fue posible traducir fechas, finales, etc. A cada elemento de traducción se le asignó una ID única; por conveniencia, se agruparon por entidad. Luego, el archivo de idioma multilínea fue enviado al traductor.
  • Plantillas (sección de referencia, documentos, manuales, cartas)

    Los grandes textos "independientes" se tradujeron por separado, por su cuenta. Pero la traducción de documentos legales (y teníamos muchos de ellos) es un universo separado con sus propios agujeros negros, así que tuve que recurrir a los ovnis.

    Intentamos traducir incluso las imágenes, actualizándolas simultáneamente. Por ejemplo:

    Era

    Se ha convertido
  • Directorios (hubs, insignias, streams)

    Aquí, en general, todo es simple: el CRUD clásico con una sección separada en el panel de administración.

En el futuro, un enfoque similar permitirá (si es necesario) agregar otros idiomas al sitio. Si eres valiente, hábil, hábil, quieres probar a traducir Habré a un nuevo idioma, escríbenos.

Algunos números:

Interfaz: aproximadamente 250 KB de texto, más de 3.000 líneas
Plantillas: más de 800 KB de texto
Letras: más de 400 KB de texto

2. Configuraciones multilingües

Depende de él decidir cómo funcionaría todo esto. No consideramos seriamente la opción de crear un sitio separado, pero en el proceso de trabajar tal idea nos visitó ocasionalmente.

Por lo tanto, seguimos el camino de compartir contenido y queda por descubrir cómo hacerlo. Como resultado, nos decidimos por la opción más flexible: para que cada usuario pueda elegir el idioma de la interfaz del sitio y el idioma del contenido.

Para hacer esto, cada usuario en la configuración puede especificar qué y en qué idioma estará. Puede dejar en el feed solo contenido en ruso, solo en inglés, pero puede hacerlo inmediatamente en ambos.



Entonces, a partir de hoy, aparecieron dos configuraciones:

  • Idioma de la interfaz

    El lenguaje de todos los elementos del sitio. Hasta ahora, se admite ruso o inglés. Intentamos hacer una autodetección "inteligente" del idioma (en función del encabezado del idioma de aceptación), pero siempre puede anular esta configuración usted mismo.
  • Idioma de publicación

    Esta configuración permite al usuario ver publicaciones en idiomas seleccionados en su feed. El contenido de los bloques contextuales depende de él ("Lo más leído", "Leer ahora", "Lo que discuten"). Por defecto, se hereda del idioma de la interfaz, pero también se puede cambiar en cualquier momento.

Antes de la autorización, la elección de idiomas se encuentra en la esquina superior derecha (icono del planeta), después de la autorización, se mueve al menú del usuario. En la versión móvil, el comportamiento es similar: la configuración está en el pie de página y en el menú del usuario.


En el feed, puede seleccionar uno o varios idiomas específicos. Pero al crear una publicación, puede elegir solo un idioma.


3. SEO

Hicieron todo, tradujeron, comenzaron a probar. Me gustó, pero sentí algún tipo de ausencia-presencia. Y recordaron que se olvidaron del dios SEO.

Cuando su sitio está en un idioma, a menudo no puede pensar en la optimización de motores de búsqueda, todo de alguna manera funciona por sí solo. Pero cuando el contenido en diferentes idiomas aparece en el sitio, este momento ya no puede ser ignorado.

Antes de esto, Habr solo estaba en ruso y generalmente estaba bastante bien indexado. Con el advenimiento del multilingüismo, se hizo necesario enseñar a los motores de búsqueda a "ver" correctamente las versiones en ruso y en inglés. Para hacer esto, tuve que realizar una auditoría exhaustiva y rehacer algunas de las cosas en el sitio: cambiar los enlaces, cambiar el mapa del sitio, registrar la URL canónica correcta, etc.

Algo como esto:



prueba β


En general, ahora estamos anunciando una prueba beta de la nueva funcionalidad, por lo que estaremos agradecidos por cualquier comentario, y especialmente por ideas e informes de errores. Es necesario probar cuidadosamente y en diferentes condiciones la innovación: en diferentes plataformas, en diferentes sistemas operativos y navegadores, de diferentes países, con / sin VPN, etc. Históricamente, nuestros usuarios son los mejores evaluadores, y esperamos su ayuda.

Vamos a jugar!


A partir de hoy, puede comenzar a publicar sus publicaciones en inglés y hacer traducciones de artículos en ruso. Y también invita a amigos que viven en otros países y hablan inglés. Si todos invitan al menos a uno de esos amigos, seguramente nos curaremos, y nuestro audaz intento de salir de los límites de nuestra caja de arena regulada no se verá tan loco. Para hacer esto más fácil, para cada usuario con karma positivo, hoy recibiremos una invitación.

Más adelante hay muchas cosas interesantes: elaborar una estrategia, buscar nuevos autores y traductores, SMM, análisis y mucho más, así que si puede ofrecer algo, escriba a welcome@habr.com , siempre estamos felices de conocer gente nueva.

En contacto!

Source: https://habr.com/ru/post/es435766/


All Articles