Plusieurs années de travail sont terminées, la dernière partie de la trilogie
"En mémoire du passé de la Terre" de l'écrivain chinois de science-fiction
Liu Qixin -
La vie éternelle de la mort a été traduite
J'ai participé un peu à cette traduction, après avoir édité plusieurs chapitres, après quoi, à mon grand regret, il est devenu clair qu'à ce rythme, je ne pourrais pas combiner travail, vie personnelle et travail sur la traduction. L'équipe travaillant sur le livre était: traducteurs sonate10, MN; éditeurs mr. pluie, Linnée, Natalia M; couverture de mila_usha_shak.
Annotation:
Un demi-siècle s'est écoulé depuis la bataille de Doomsday. La stratégie d'intimidation lie les mains des envahisseurs trisolariens et les empêche d'attaquer le système solaire.
L'équilibre est fragile, mais les connaissances et la technologie des Trisolariens ont conduit l'humanité à une prospérité sans précédent. Les sciences de la Terre se développent rapidement, Trisolaris adopte les acquis de la culture terrestre; tout indique que les deux civilisations peuvent coexister sur un pied d'égalité sans une menace monstrueuse d'anéantissement mutuel complet. Mais l’humanité n’est-elle pas devenue trop négligente dans ces conditions?
Cheng Xin, ingénieur en aérospatiale du 21e siècle, émerge de l'hibernation et apporte au nouveau monde des informations sur un programme oublié depuis le début de la crise trisolarienne. Cette circonstance peut perturber l'équilibre délicat entre les deux mondes.
L'univers est sombre et dangereux, il n'y a pas de place pour la pitié et le sentiment. L'humanité s'envolera-t-elle vers les étoiles ou périra-t-elle dans le berceau?
Je n'ai lu que la moitié du livre, mais une opinion à ce sujet était:
Le livre est très mitigé.
Dans le premier livre, il y avait de vraies personnes, avec des personnages, mémorables. Il y avait beaucoup de l'histoire moderne de la Chine, il y avait des descriptions intéressantes de la vie des gens ordinaires. Et dans ce dernier, il y a beaucoup de narration pure comme: "Jacob a donné naissance à John, et ensuite John a donné naissance à ceci, puis il y avait ceci, puis ceci." Le livre se lit comme suit: «cent ans se sont écoulés, puis bang-bang, puis cent autres années se sont écoulées, encore un épisode de boom-bam, puis encore mille ans se sont écoulés» et ainsi de suite. Les personnes vivantes ont presque disparu du livre, seuls les noms sans caractères sont restés. Je ne peux pas dire que je n'aime pas ça, il y a des points intéressants, mais c'est lu sans enthousiasme, plus par inertie. L'auteur a de bonnes idées fraîches, mais il y en a beaucoup, il essaie d'encombrer les indésirables et à cause de cela, un tel récit déchiré est obtenu. Certains épisodes se lisent comme une intrigue pour l'ensemble du livre. En fait, ce troisième livre pourrait être divisé en 6-8 livres ordinaires, mais en même temps déployé dans le bon sens, avec des héros, avec l'action de pas une cuillère à café dans la casserole. Il a beaucoup mordu, mais c'est difficile à mâcher.
Malgré cela, il est intéressant de lire un livre, l'auteur est capable de surprendre et de soutenir constamment l'intérêt du lecteur: "Comment peuvent-ils sortir de ce gâchis?" Je ne suis pas un grand spécialiste de la littérature chinoise, mais il me semble qu'un tel style de narration est plutôt dicté par la tradition orientale, et le premier livre a été soigneusement écrit dans la tradition occidentale, il est donc plus facile à lire et le héros y est plus vivant.
Cependant - je suggère à tout le monde de juger de la qualité du livre: les liens sont traditionnellement vers Flisland, mais nous comprenons tous où les fichiers peuvent être trouvés et comment les télécharger.
Vie éternelle de la mort [sans illustrations] 2,5 Mo , ou
Vie éternelle de la mort [var complète. avec illustrations] 10 MoArticle sur la traduction du premier volume:
Traduction du livre de Liu Cixin, «Le problème des trois corps»Un article sur le deuxième volume de la trilogie:
Traduction du deuxième livre de la série «Mémoire du passé de la Terre», «Forêt sombre» - est terminé. Bonne lectureAvertissement, sur l'anonymat de l'équipe travaillant sur le livre.
Selon la législation moderne, aussi ridicule que cela puisse paraître, de telles traductions sont illégales, si quelqu'un recherche des informations sur les surnoms (et je n'en doute pas), je vous demande de ne pas soulever ce sujet dans les commentaires, juste pour ne pas taquiner les oies à nouveau.Veuillez écrire sur les erreurs et les fautes de frappe dans PM.