Si vous communiquez avec une collègue étrangère au travail, vous l'avez probablement remerciée pour son travail ou son aide. Dans cet article, nous vous montrerons comment procéder en correspondance, en communication téléphonique ou en direct, formellement et pas très.Commençons par la correspondance
Le plus souvent, c'est une façon formelle de communiquer. Cela signifie que le libellé des propositions doit être assez sobre et officiel.
Je suis content d'avoir de vos nouvelles
Cela peut être traduit par «Merci d'avoir écrit» ou «Merci d'avoir contacté».
Nous apprécions grandement vos commentaires
En russe, la phrase sonne comme "Merci beaucoup pour la rétroaction."
Je suis reconnaissant pour votre considération
«Merci de votre attention» - pour que vous puissiez traduire cette phrase.
C'est si gentil de votre part de m'aider
Comme c'est gentil de ta part.
Merci pour la gentille coopération
Merci pour la coopération fructueuse.
Merci d'avoir pris le temps de m'aider
Merci d'avoir pris le temps de m'aider.
Très obligé
Très reconnaissant.
Tu es bien trop gentil
Tu es trop gentil.
Chat en direct
Merci (merci) beaucoup / tellement / beaucoup
Options bien connues pour dire merci.
Merci beaucoup
Merci ou merci. Parce que cela semble très informel. L'essentiel est de ne pas aller trop loin avec l'intonation, pour qu'elle ne ressemble pas à du sarcasme dans le style du «bien, merci».
Tu m'as sauvé / ma vie
Tu viens de me sauver. Ou vraiment aidé.
Je vous en dois une
Maintenant, je vous le dois, je le ferai.
Je te dois grand
Obligé envers vous. Vous pourriez même dire «obligé par la tombe de la vie».
Bravo.
Quelque chose comme "merci". Mieux vaut utiliser uniquement dans la communication informelle en direct.
Tu ne devrais pas avoir
Lorsque vous avez reçu un cadeau ou rendu un tel service que vous êtes déjà mal à l'aise ou que vous êtes très surpris, vous pouvez répondre de cette façon. Cela signifie «n'en vaut pas la peine», mais dans un contexte si timide.
Acceptez les remerciements
Pas du tout, ne le mentionnez pas, pas de problème, ce n'est pas la peine, n'y pensez pas, pas de soucis
Tous ces éléments sont des analogues pour rien. Les phrases sont assez formelles, adaptées à toutes les situations.
C'est bien / sûr / sûr
Les options informelles ne le sont pas du tout.
C'est le moins que je puisse faire
C'est le moins que je puisse faire pour toi. Une façon assez formelle de dire «s'il vous plaît».
Mon plaisir
Il peut être traduit par «toujours à votre service». Cela semble plus formel.
Toujours un plaisir
Toujours heureux de vous aider.
À tout moment
Il peut également être traduit par «toujours à votre service». Mais cela ne semblera plus aussi officiel.
Heureux de vous aider
Heureux de vous aider.
Heureux d'avoir pu vous aider
Heureux de vous avoir trouvé utile.
Nous espérons que cette petite sélection de phrases vous aidera à rendre la communication plus diversifiée. Et comment remercier vos partenaires commerciaux, le client et seulement vos collègues étrangers?Bonus de lecteur

Nous offrons un accès gratuit pour trois mois d'apprentissage de l'anglais en utilisant nos cours en ligne. Pour ce faire, suivez simplement le
lien jusqu'au 31 décembre 2017.

Nous serons heureux de vous voir dans des cours d'anglais pour les informaticiens.
Inscrivez-vous à une leçon d'introduction et obtenez des commentaires complets sur votre niveau de connaissances, puis choisissez un enseignant et un programme de formation à votre goût!