Anglais: perspective de l'ingénieur

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ


Je suis ingénieur de formation et je peux difficilement dire que je parle très bien la langue. Je peux lire la littérature technique et des articles sur une spécialité.

Voici l'expérience qui m'a tiré de l'état "lu avec dictionnaire".



La plupart des manuels en langue étrangère enseignés par les écoliers et les étudiants sont basés sur le doctorat de quelqu'un. Même dans les sciences techniques (exactes), les doctorats sont comme ça, ce qui se passe déjà en sciences humaines.

Prenez un article comme l'anglais. Il y a beaucoup de concepts: 12 temps de verbe, voix passive, communion, etc. Qui les a présentés? Apparemment, certains experts pour qui l'anglais était natif. Ils vivaient à Oxford ou à Cambridg et connaissaient à peine la langue russe.

En conséquence, le cours d'anglais qu'ils ont reçu n'était pas adapté à celui de langue russe. Le manuel de grammaire anglaise essaie d'apprendre à une personne à parler à partir de zéro, ignorant le fait qu'il prononce déjà le discours.

Rappelez-vous comment vous avez étudié le russe à l'école. Le sujet, le prédicat, l'addition, la définition ... et 200 règles, dont il y a beaucoup d'exceptions que tout le monde oublie en toute sécurité, à l'exception des véritables professeurs de russe. Et qui sont ensuite nécessaires - le maximum - dans une confrontation avec des documents bureaucratiques ("vous ne pouvez pas faire miséricorde").

La grammaire anglaise - là aussi - est quelque chose d'universitaire et de peu d'utilité pour apprendre une langue à partir de zéro. Pour une personne qui parle plus ou moins couramment une phrase à partir de mots anglais, il vous suffit d'apprendre de nouveaux mots.

Mais il y a beaucoup de gens qui ne savent même pas ancrer, leur niveau est «je lis et traduis le dictionnaire», dans le sens «je cherche dans le dictionnaire chaque mot du texte».
En l'absence de pratique linguistique, l'aptitude à ajouter une expression anglaise à partir de mots leur est pratiquement absente, ce qui constitue un sérieux obstacle à une étude plus approfondie.

L'article est axé sur cela.

Correct Goblin Translation




Habituellement, lorsqu'ils apprennent à traduire à partir de l'anglais, ils ont besoin d'une structure de phrases «correcte» du point de vue d'une personne russe. Exemple
1) Je fais mon travail - je fais mon travail (habituellement, régulièrement)
2) Je fais mon travail - je fais mon travail (en ce moment)
3) J'ai fait mon travail - j'ai fait mon travail (à ce jour)
4) Je fais mon travail depuis 15 heures - je fais mon travail depuis trois heures.
Maintenant - attention - regardez la traduction russe. Les options 1, 2, 4 sont MÊME traduites. "Je fais", "Je fais" ... "Je fais" Une explication de la différence entre ces "faire" est entre parenthèses ou dans une sorte de phrase explicative boueuse, qui au moment de parler n'était pas encore chargée dans la tête ... "Habituellement- régulièrement "ou" en ce moment "...

1) MAIS DANS LE TEXTE ANGLAIS ORIGINAL IL N'Y A AUCUN SUPPORT !!!

Ces crochets sont une diffusion officielle typique, de la catégorie "Nous, les soussignés ... avons rédigé cet accord (ci-après - l'accord) sur les points suivants ..." - tente d'empêcher certaines confrontations bureaucratiques, mais n'aide certainement pas à apprendre la langue.

Pour l'Anglais, toutes ces expressions «habituellement régulières» et «en ce moment» sont évidentes dans les phrases elles-mêmes, sans aucune explication supplémentaire. Une seule conclusion s'impose - vous avez besoin de la traduction correcte, tout en conservant la logique "anglaise".

2) Faites attention - je fais dans les manuels scolaires, ils s'efforcent d'exposer comme «prédicat», composé de deux mots, et de traduire avec un verbe - «faire», «suis» - comme «non traduit». De même, ont fait - "fait", "ont - également soi-disant" non traduit ". Il est plus juste de dire "cela ne peut pas être traduit sans confrontations bureaucratiques".

Vous devez traduire - dans tous les cas - de préférence - CHAQUE MOT. C'est l'ensemble des informations de CHAQUE mot qui nous permet d'obtenir, sans parenthèses, les informations qui nous intéressent.

Horaires de groupe simples


Present Simple


Les verbes anglais dans les phrases sont presque inchangés. «Je fais», «tu fais» et cf. Russe "Oui", "oui". La plupart des nombres complexes de déclinaisons-conjugaisons-personnes-russes leur sont inhabituels. Par conséquent, la traduction "correcte" de ces verbes demande - sous une forme indéfinie TOUJOURS.

faire - ce n'est pas «faire», «faire», «faire». C'est "DO".
Je fais - je fais
Vous faites - vous faites
Je pense - je pense
Je veux - je veux
Le rouge est sujet, le vert est prédicat.

Ceux qui se souviennent des "blagues sur les Tchouktches" devraient connaître les phrases de base du formulaire "ne comprennent pas les vôtres". C'est quelque chose de proche de la langue des habitants de la capitale de la Grande-Bretagne. Si l'expression «je fais» vous semble sauvage, essayez de dire «mon faire».



Une telle «langue tchouktche» est l'époque du groupe Simple. Pratiquons la traduction.
" Je veux finir mon travail."
Nous traduisons. Nous incluons les "Tchouktches internes".
" Je veux finir mon travail"
Je veux terminer mon travail
Oui, c'est faux, oui, non littéraire, mais alors tous les tours juridiques entrent dans l'oubli et la logique devient claire.

Bien sûr, personne ne vous oblige à parler et à penser comme ça tout le temps. En fait, il est encore plus facile pour un Russe de penser, de s'incliner et de conjuguer tout "en russe". Par conséquent, nous ne suivrons pas toujours littéralement la "règle des Tchouktches". Les Tchouktches parviennent aussi parfois à conjuguer correctement les mots, mais s'en vont ensuite. Stray - lors de l'apprentissage d'une langue - NORMAL. C'est un signe de travail mental.

Maintenant, nous changeons dans le temps. Fois en anglais TROIS. Pas 12, mais 3 !!! Comme en russe. 12 d'entre eux sont devenus grâce à des docteurs en sciences boltologiques, soucieux de carrière et de salaire.

Futur simple


Futur. Ajoutez au verbe will. Il y a un nom volonté - «volonté». Donc, probablement, la traduction correcte de la volonté dans de telles phrases est «digne». (et même pour un objet inanimé ... comme des sauvages qui croient que même les pierres possèdent de l'intelligence).
Je ferai mon travail [facultatif - demain, l'année prochaine etc.]
JE FERAI mon travail. [facultatif - demain, l'année prochaine, etc.]
Il y en a encore. Ce mot n'est pas non plus traduit pour une raison quelconque, bien qu'il soit nécessaire. doit - S'ENGAGER
Je ferai mon travail - JE M'ENGAGE à faire mon travail.
Si vous lisez attentivement la phrase, vous pouvez voir que le futur est réellement présent. Quelqu'un PROMET DANS CE faire quelque chose. Soit seul, soit sous un bâton.

Quand utiliser le testament et quand le sera?

Je vais - dit le serf. Il est obligé par définition.
Je vais - dit Son Excellence. Lui-même est capable d'obliger n'importe qui.



Passé simple


Passé
J'ai fait mon travail [facultatif - hier, la semaine dernière etc.]
J'ai fait mon boulot. [facultatif - hier, la semaine dernière, etc.]
Nous ferons particulièrement attention à toutes ces explications entre crochets, marquées comme «facultatives». Ils sont vraiment facultatifs. Ne pensez pas que l'Anglais, ouvrant la bouche «Je vais faire mon travail ...» commence à penser fiévreusement - «merde, quelle heure je dis ... oh oui !! .. dans Future Simple! Qu'y a-t-il dans le manuel? Des explications doivent être ajoutées - demain! sur la piste. semaine! .. comment ça va être en anglais?

Non, tout est beaucoup plus simple - une personne suit le chemin d'une résistance minimale. Le but de nombreuses conversations est de moudre proprement pour la vie. Si votre interlocuteur, après votre serment d'assurance "je ferai mon travail", est devenu silencieux et ne vous dérange plus avec vos questions stupides, alors vous avez tout dit correctement ...

Communion et voix passive


Un peu de mon expérience personnelle: pendant longtemps je n'ai pas pu comprendre (mémoriser) les principes d'utilisation de tous ces temps difficiles de verbes comme Continious, Perfect, Prefect Continious ... En même temps, je n'ai pas pu accéder à ces putains de participes pendant longtemps, et je n'ai même pas étudié ce matériel. Cela s'est avéré en vain. Il s'est avéré que c'était avec les ESPACES et qu'il fallait étudier les «temps» des verbes. Parce que toutes les mécaniques s'y révèlent.

Communion réelle


Le mot se terminant par –ing est un vrai participe - «quoi», «ce qui fait» ou «ce qui fait». L'action dans ce cas est effectuée par l'objet lui-même, de son plein gré.
"La fille a une poupée de vêtements."
" La fille habille sa poupée"
J'ai délibérément traduit sous forme de Tchouktches en bois pour toucher tous les mots avec la traduction.
J'aime voir des visages souriants - J'aime voir des visages souriants
Ils FONCTIONNENT maintenant - Ils FONCTIONNENT maintenant
Le garçon ASSIS à la table est son frère - Le Garçon ASSIS à la table EST son frère.
Faites attention au sujet et au prédicat. C'est le simple habituel. «J'aime quelque chose là-bas», «Ils en sont là», «Boy EST quelqu'un là-bas» ...

Primitif aux phrases d'horreur, dans le style de "Londres EST la capitale de la Grande-Bretagne".

Passion Communion


C'est ce qu'on appelle la 3e forme du verbe. Un mot se terminant par ed, ou tiré d'une plaque spéciale, qui doit être mémorisé, ou mieux, il suffit de lire différents textes et de s'en souvenir avec les yeux. Répond à la question «ce qui est fait» ou «quoi». Montre que le sujet de la parole n'est pas entré dans un tel état de son plein gré.
" La poupée habille une fille."
" Une poupée est habillée par la fille"
Participe II (participe passé)
1.1 Je viens d'acheter un billet de cinéma - je viens d'acheter un billet de cinéma

1.2 La pierre JETÉE par le garçon a atteint la rive opposée - une pierre JETÉE [par ce] garçon a survolé la rive opposée

1.3 Voici le cadeau REÇU d'Ann - Ceci est un cadeau REÇU d'Anna.

Voix passive
2.1 Ce livre peut être ACHETÉ dans n'importe quelle librairie - Ce livre peut être acheté dans n'importe quelle librairie

2.2 Le pont sera CONSTRUIT l'an prochain - Le pont sera CONSTRUIT l'an prochain

2.3 De nombreux livres différents sont PUBLIÉS dans notre pays chaque année - de nombreux livres différents sont PUBLIÉS dans notre pays chaque année

2.4 La lettre a été envoyée par ma sœur - La lettre a été envoyée par ma sœur

2.5 La maison a été CONSTRUITE l'année dernière - la maison a été CONSTRUITE l'année dernière
Voyez-vous la différence dans les exemples des groupes 1 et 2 ci-dessus? Je - pas vraiment. Là et il y a des phrases avec le participe dans le rôle de définition. Quelqu'un, certains, certains ... soyez certains ...

BILLET ACHETÉ, pierre JETÉE, cadeau REÇU
puis à nouveau - à ACHETER, à CONSTRUIRE, à PUBLIER, à ENVOYER, à CONSTRUIRE ....

À côté de ces tours se trouve une phrase de base stupide avec un verbe sous forme simple.

«J'ai», «La pierre a survolé», «Il y a un cadeau», «Il peut y avoir un livre», puis «il y aura un pont», encore «il y a un livre», «il y avait une lettre», «il y avait une maison» ...

Vous êtes sûr que tout va si mal avec l'anglais que vous ne savez pas parler avec des phrases aussi primitives? "Quelque chose est là." "Quelqu'un était en quelque sorte."

Encore une fois (j'écris volontairement pas «avec compétence» en russe):
" Londres est la capitale de la Grande-Bretagne et a été FONDÉE par les anciens Romains en 43 après JC."
Londres est la capitale de la Grande-Bretagne et a été fondée par d'anciens Romains à 43 ac
Mais les linguistes, pour une raison quelconque, ont vu, appelé le premier bloc Participle II (participe passé), et le deuxième Passive Voice (voix passive). Pourquoi cela devait être fait, je ne comprenais toujours pas.

Maintenant, le second est le spoiler le plus important.
Tous les autres temps du verbe sont simplement des constructions de discours établies avec des participes.
Ils ne diffèrent PAS fondamentalement de ce qui précède.

Temps continus


Supposons que vous tombiez sur un personnage aussi spirituel qui est au fond de vous. Tu vas travailler, dit-il, mais QUAND?! Quand ferez-vous exactement votre travail, euh!?
Afin de ne pas "rentrer en contact", les horaires du groupe Continuous sont utilisés.



Présent continu


Je suis étudiant - JE SUIS étudiant
Je suis un humain - je suis un homme
Maintenant, traduisez la phrase
Je fais mon travail - ???
Premièrement, je suis traduit dans les trois phrases également - JE SUIS (EST - dans le sens d'exister) Je (JE) - sujet (qui fait), EST (suis) - prédicat (qui fait).
C'était donc dans les deux premières phrases et dans la troisième la même. Le troisième mot n'est PAS VERBE. Cette partie du discours est plus proche du nom. Il explique que, en fait, existe.
Dans le premier cas, M. I existe en tant qu'ÉTUDIANT
Dans le deuxième cas, M. I existe en tant qu'HOMME
Dans le troisième cas, M. I existe en FAISANT SON TRAVAIL

faire - faire.
Je fais mon travail
JE fais mon travail.
Encore une fois, faire n'est PAS un VERBE et ne signifie pas ACTION. L'action ici est EXISTENCE (être: am, is, are) - dans les trois cas. Le mot numéro 3 dans de telles phrases signifie un objet - CARACTÉRISTIQUE D'EXISTENCE. Homme, étudiant, travailleur, ... ou en train de faire .... ou penser ... ou mâcher ... ou taper.
Quelqu'un EST quelque chose.
Londres EST la capitale de la Grande-Bretagne.

La façon la plus simple de traduire des mots avec -ing est un vrai participe. Cette partie du discours répond à la question «que fait-on». Penser, courir, nager ...

En-tête de spoiler
Il y a aussi des cas où ce mot avec –ing se distingue de tout. Ensuite, il répondra à la question «que fait-on» ... Habituellement, c'est quelque chose d'athlétique. Snowboard, base jump, surf .... Eh bien, ou piscine - une piscine ("piscine pour quoi faire? Pour nager")

Maintenant, allons-y parfois. Nous venons d'avoir un cadeau.
Je fais mon travail
Que se passera-t-il dans le futur et le passé?
Il est plus facile de se rappeler que seul le matin (être) est le verbe ici. Et seul le matin changera ici. Tout le reste restera le même. sera = daigne être = sera

Futur continu


Futur.
Je serai étudiant - je daigne être étudiant
Je serai un humain - je daigne être humain
Je ferai mon travail - je daigne faire mon travail

Passé continuel


Passé au passé.
J'étais étudiant - j'étais étudiant
J'étais un humain - j'étais un homme
Je faisais mon travail - je faisais mon travail
De là, on voit clairement qu'il n'y a vraiment pas de temps continu. C'est la même banane simple, seule avec un participe valide. Et cela change de temps en temps comme Simple.
Quelqu'un EST quelque chose.
Quelqu'un était quelque chose.
Quelqu'un sera quelque chose.
Alors, quelle est la différence entre simple et continu? Comment l'utiliser?
Rappelez-vous ce militant persistant (A). Supposons qu'il parle avec les Tchouktches (Ch). Il demande:
A: Travaillez-vous? (Travaillez-vous?)
Ch: Doo, dooo, le travail des Tchouktches! (Oui, je le fais !!)
Un militant voit les Tchouktches assis et ne faisant rien
A: WTF?
Ch: Le travail des Tchouktches! (Je travaille !!) Les Tchouktches sont employés! Tous les lundis du troisième mois du pâturage des cerfs de la toundra!
Comme vous pouvez le voir, complétez l'incompréhension. Le continu est nécessaire afin d'éviter de telles situations. En fait, ce n'est qu'un pathos supplémentaire.
H: Je fais mon travail maintenant! (Je fais mon travail maintenant!) * Les Tchouktches coupent le bois avec diligence et construisent une peste *

Le mot IS (être) est un mot spécial. C'est plus pathétique que beaucoup d'autres verbes. Être, exister est le fondement de la fondation, à tout moment. Londres EST la capitale de la Grande-Bretagne.
Une personne peut dire «je travaille» sans travailler pour le moment. Mais il lui est plus difficile de refuser ses paroles s'il dit "JE FAIS mon travail". Cette conception met l'accent sur l'importance, la diligence, l'importance, le contrôle du processus. Être, manger est extrêmement important.

C'est pourquoi une telle phrase a retranché une traduction régulière de "Je fais (en ce moment)"
Pour des phrases comme je ferai mon travail et je faisais mon travail, il est préférable de dire en plus exactement quand. demain ou hier. À 7 h, etc. Pourquoi? Parce que je vais ... était ... c'est toujours quelque chose de vague.

Il s'avère que tout le pathos disparaît. Je ferai mon travail sans spécifier l'heure de la même façon que je ferai mon travail. "Je ferai mon travail ... je daigne faire mon travail ..."
Et ainsi, et cela ressemble à une promesse vide.
Et Continius est une expression solide, impressionnante, voire quelque peu officielle. Je ferai mon travail demain à 7 heures du matin.

Perfect Group Times



Présent parfait


Spoiler immédiatement. Il n'y a pas de perfection. Il y a toujours le même Simple, seulement avec pathos.


J'ai un chat - j'ai un chat
J'ai de l' argent - j'ai de l' argent
Je - sujet, ai (ai) - prédicat.

Essayons de traduire
J'ai fait mon travail - j'ai fait mon travail
Il existe encore plus d'options de traduction hardcore:
J'ai fait mon boulot.
Je fais mon boulot. [env. - plus littéraire]
Tout est exactement le même qu'avant. D'abord, pourquoi? Le verbe avoir est spécial. Il est plus pathétique que les autres. Il est presque aussi pathétique qu'être.
En fait, avoir le sens est proche du verbe être, car avoir (avoir) = quelqu'un a quelque chose (être). J'ai un chat = j'ai un chat.
Ils ont de l'argent - ils ont de l'argent.
AVOIR de l'argent / livre / chat / travail fait / etc - TRÈS important dans la vraie vie. C'est probablement pourquoi avoir été si enraciné dans ces phrases.
Passons maintenant au fait.

* Ce n'est PAS un verbe.
* C'est pour une raison quelconque appelé la troisième forme du verbe, mais ce n'est PAS un verbe, du moins pour le russe. * Ceci est une communion passive. Le travail est terminé. Le travail est terminé. Bref, c'est un parent de l'ADJ. Répond à la question "quoi?", "Quoi?"
* Ce n'est jamais un prédicat. Si vous avez besoin d'un prédicat, nous recherchons un morceau de Simple dans la phrase. suis, est, sont, ont ... et toutes sortes de verbes ordinaires aiment travailler, faire, etc. Dans ce cas, le fer prédicat a (aura, aura).

Maintenant pour le temps. Voler vers le futur

Futur parfait


J'aurai un chat - j'aurai un chat
J'aurai de l' argent - j'aurai de l' argent
J'aurai fait mon travail - j'aurai fait mon travail
Et maintenant dans le passé

Passé parfait


J'avais un chat - j'avais un chat
J'avais de l' argent - j'avais de l' argent
J'avais fait mon travail - j'avais fait mon travail.
Il est également conseillé de clarifier l'heure. J'aurai fait mon travail en 15 minutes. J'avais fait mon travail hier.

Pourquoi vérifier l'heure? Encore une fois, pour que le pathétique ne disparaisse pas en vain. Sinon, il n'y a pas de différence particulière avec l'habituel je ferai mon travail / j'ai fait mon travail. Ce n'est pas la spécificité d'un gentleman, ce sont les mots d'un clown paresseux.

Les Tchouktches feront le travail. || Les Tchouktches auront fait leur travail.

Voyez-vous la différence? Pas vraiment, non? Les Tchouktches nourrissent le petit déjeuner et les promesses vides. Probablement, s'ils font le travail, ce sera fait une fois, non? Tous les types d'activités ne sont pas du travail sisyphéen?

Et donc:

Les Tchouktches auront un travail à faire demain à 7 heures du matin.
C’est ainsi que la concentration de l’employé sur le résultat est déjà claire. Tchouktches est le bon enfant et est responsable des mots. La perfection. L'unité de la forme et du contenu.

Perfect Continious Times


C'est un tel hybride d'un bouledogue avec un rhinocéros. Au cœur est le même simple. J'ai un autre argent / smth.
J'ai fait mon travail tout le mois
J'ai réussi à traduire en russe comme ceci:
Je suis en train de faire mon travail tout le mois.
Passé

Passé parfait continu


J'avais fait mon travail le mois dernier
J'étais en train de faire mon travail [en] le mois dernier
Au futur

Future Perfect Continious


J'aurai fait mon travail le mois prochain
Je serai en état de faire mon travail le mois prochain.
En bref, c'est une telle révolution de la parole basée sur Perfect avec le mot été - être dans un état. Le mot a également été utilisé en dehors de cette circulation de la parole.

avait été connu - littéralement quelque chose comme: "était resté dans un état de renommée"

Conclusions


1) La langue anglaise est basée sur Simple - des constructions qui sont des phrases "pour enfants" "je pense .." "je cours" "la pierre tombe!" "Je jva de l'année attends ce match!"

2) Les participes (le vrai «ce qui se fait» et le passif «ce qui se fait») sont utilisés dans les constructions simples comme éléments auxiliaires («la maison a été construite», «je travaille»).

3) Les tours les plus fréquemment utilisés avec des participes par des linguistes ont été distingués séparément dans le soi-disant "Des temps supplémentaires de verbes." De plus, les explications sur la façon dont un groupe de tours de parole diffère des autres groupes de tours de parole sont extrêmement volumineuses et complètement inutilisées en lecture / parole directe.

En bref, ils créent un ton de discours plus «adulte» et «solide», démontrant la persévérance dans le travail, la responsabilité du résultat, etc. "Je travaille maintenant."

4) Vous devez apprendre les temps des verbes avec les participes et les constructions simples, tous les temps complexes des verbes sont ensuite étudiés beaucoup plus facilement.

Eh bien, bien sûr, la pratique de la parole, etc. personne n'a annulé.
Visitez la capitale de la Grande-Bretagne


UPD pour quelques commentaires
Texte masqué
1. — .
) , , . — .
) exception « », LITE: am, is, are, to be «», have «», , , -ing «-», «-»

) exception, FULL: (« , , »), — — will/shall /.

! FULL LITE, . , .

! , 3-4 , , .

exception , « ».
LITE .

2. — . — - , .
— , , - , . . « ».

: - , , - , . , «» , , .

3. will/shall — /: . : , , «You shall not pass», « ». . . . « ».
shall : , , - shall. « ?» « ?» « ?»

4. , « » .
:
— — - . - -.
— , , « , ?»
— - -, . , . , — - , . — . .

: Batman Beyond ( Return of the Joker ) Spider Man 1992 , GI Joe Exo Squad.


UPD2: corrigé quelques autres fautes de frappe, qui étaient décrites dans les commentaires. Je vous remercie!

Source: https://habr.com/ru/post/fr417999/


All Articles