Les linguistes aiment dire que toute langue est un organisme vivant qui évolue et s'améliore constamment.
Tout affecte le développement de la langue: événements historiques, mélange de cultures, langues voisines, et même les principes politiques du développement du pays.
Et combien de touristes qui viennent au Royaume-Uni sont surpris. Après tout, seulement 3% de la population totale parle l'anglais que nous enseignons dans les écoles et entendons sur les chaînes de télévision anglaises comme la BBC.
Les 97% restants parlent avec tous les accents possibles et dans ces dialectes dont nous n'avons souvent entendu parler qu'en passant.
Mais est-ce si inattendu? En effet, en Russie aussi, elle regorge de dialectes, parfois très différents de la langue littéraire. Ils diffèrent par la prononciation des mots, la structure des phrases et même le vocabulaire.
Prenez seulement le "trottoir" de Saint-Pétersbourg - si vous ne savez pas qu'il s'agit d'un "trottoir", vous ne devinerez pas. Et par le «Akan» de Moscou, on peut toujours déterminer un résident de la capitale, même s'il est venu séjourner dans une autre ville.
Le vrai anglais est une vraie rareté
La norme linguistique officiellement acceptée en Grande-Bretagne est la prononciation reçue ou, comme nous l'appelons, «l'anglais royal».
Un exemple de prononciation reçue est le discours de Margaret Thatcher, le Premier ministre britannique. Elle est l'un des représentants les plus éminents de «l'anglais royal».Les principales caractéristiques linguistiques de la prononciation reçue:
- Le son [r] à la fin d'un mot n'est pas prononcé. "Thunder" sonne comme [θʌndə] avec un long "e" à la fin.
- Les mots ne peuvent pas, la danse et autres sont prononcés avec un long [a:].
- En général, tout est le même que les dictionnaires, manuels et annonceurs de la BBC nous apprennent.
La prononciation reçue est une référence. Mais vous savez vous-même que personne ne parle une langue littéraire dans le milieu naturel. Seulement au Royaume-Uni, il existe environ 20 dialectes reconnus et des variations de la langue beaucoup plus subtiles. Et si vous comptez avec les variations qui sont apparues dans le monde lors de la propagation de l'Empire britannique, le nombre atteint 200.
Variété en action
La Grande-Bretagne n'a pas toujours été un seul pays. Sur ces petites îles rassemblaient des dizaines de nationalités, chacune ayant sa propre langue. Lorsque la Grande-Bretagne a conquis le territoire, l'anglais est devenu plus courant, mais les langues locales l'ont beaucoup influencé, changeant son vocabulaire, sa grammaire et son.
L'écossais, le gallois et l'irlandais ont eu la plus grande influence sur l'anglais.
Dialecte écossais
Le dialecte écossais est le plus répandu dans les îles britanniques. Les chercheurs en linguistique disent que l'anglais écossais est un peu plus qu'un dialecte, mais moins qu'une langue à part entière.
Il est à noter que seulement environ 20% des habitants de l'Écosse connaissent bien la langue écossaise. Les autres parlent anglais avec une touche écossaise.
Un peu sur les caractéristiques qui distinguent le dialecte écossais de l'anglais littéraire:
- Les écossais ont un pluriel pour le pronom you - yous . Autrement dit, vous êtes vous et vous êtes vous .
- Au lieu du présent simple, les Écossais utilisent souvent le présent continu . La simple phrase «je veux dormir» devient «je veux dormir» .
- Il y a des changements dans les constructions lexicales. Au lieu de «Pourquoi», l'écossais utilise «Comment» et la phrase «Pourquoi pas» se transforme en «Comment non» .
- Dans certains cas, l'abréviation am not est utilisée , qui n'est pas utilisée dans l'anglais littéraire. Suis-je pas invité se transforme en ne suis-je pas invité .
De plus, dans le dialecte écossais, il existe un grand nombre de phrases et de formes de mots provenant de la langue écossaise et largement utilisées aujourd'hui. En voici quelques uns:

La prononciation en anglais écossais est également très intéressante.
- Les Écossais n'utilisent pas du tout le son [ǝ]. Ils prononcent le mot «le» comme [ði:] avec un long «i» à la fin.
- Le son [r] à la fin des mots est toujours prononcé. Le mot bar sera prononcé comme [bar], pas [ba:].
- Le son [h] dans la prononciation est beaucoup plus proche de l'allemand. C'est dur et dur - très différent de l'anglais à aspiration douce [h].
- Le son [t] situé au milieu d'un mot est souvent perdu.
- Les sons des terminaisons changent souvent. Par exemple, dans le mot heureux à la fin, il y aura un son [ei], comme dans le mot visage.
Il y a tellement de ces caractéristiques qu'aujourd'hui, il y a environ 50 monographies qui étudient les aspects individuels du dialecte écossais.
Faisons un petit test. Si vous comprenez au moins un de ce que dit l'Écossais dans la vidéo suivante, vous pouvez vivre sans problème non seulement à Édimbourg, mais aussi dans n'importe quelle colonie sur le territoire écossais:
Tous les mots qu'un homme utilise sont purement anglais. Alors allez-y!Anglais gallois
Près de 2,5 millions de personnes parlent anglais gallois. Et si vous arrivez à Cardiff, au centre du Pays de Galles, uniquement avec la connaissance de l'anglais littéraire, vous courez le risque de comprendre un peu plus que rien.
Le gallois a beaucoup influencé l'anglais dans cette région et l'anglais a acquis de nombreuses caractéristiques du gallois. Par exemple:
- En gallois, il est permis dans une phrase de faire une double et même triple négation. Un linguiste britannique serait frappé par la phrase «Je n'ai rien fait à personne», mais pour les Gallois, c'est tout à fait normal.
- Certains verbes irréguliers sont utilisés avec des terminaisons -ed. Par exemple, attrapé au lieu d'être attrapé .
- Dans les phrases, les voyelles sont souvent remplacées et des particules principales supplémentaires apparaissent. La phrase «j'aime le cacao» est transformée en «cacao Dw i'n love-io». En raison de cette fonctionnalité, l'anglais gallois est très difficile à entendre.
- L'anglais gallois utilise très souvent les questions de queue. "Tu es son cousin, n'est-ce pas?" - dans ce cas, la question de la queue est souvent remplacée par un simple «oui?».
Une grande quantité de vocabulaire est empruntée à la langue galloise et peut être incompréhensible. Voici quelques exemples:

Certains mots n'ont aucun analogue et ne sont pas traduits directement. Par exemple, hwyl est une combinaison d'excitation, d'énergie et d'enthousiasme. Ce mot est souvent utilisé pour décrire des actions dans des jeux de sport ou lors du démarrage d'une nouvelle entreprise.
La prononciation des mots est plus cohérente avec l'anglais littéraire, mais souvent l'intonation ne correspond pas. Par conséquent, ne soyez pas surpris si vous entendez en une phrase environ une douzaine d'accents d'intonation différents.
Irlandais anglais
Dans une Irlande apparemment petite, il existe plusieurs dizaines de dialectes différents de l'anglais. Dans presque toutes les régions, la langue est différente - pas trop, mais perceptible. Pour plus de commodité, tous ces dialectes sont appelés par un seul nom - l'anglais irlandais.
- Les Irlandais utilisent souvent des dessins doubles conçus pour colorer émotionnellement la phrase. L'expression «je n'ai pas du tout de temps du tout» peut se traduire grosso modo par «je n'ai pas vraiment le temps, vraiment».
- Au lieu d'expressions persistantes, la prononciation reçue émet ses propres unités phraséologiques irlandaises. «C'est bien pour certains» en anglais littéraire ressemblerait à «Certaines personnes ont de la chance» .
- Très rarement, vous entendrez l'irlandais «oui» ou «non» en réponse à une question. Ils répètent souvent la construction grammaticale de la question. Par exemple, «M’entendez-vous? "Oui . "
Les fonctionnalités de prononciation sont également très intéressantes:
- Le son [r] est toujours prononcé, y compris à la fin des mots.
- Le son [ð] dans les mots ceci ou cela se transforme souvent en [t] ou même [d].
- Le son [tj] devient [tʃ] - le mot tune devra être lu comme choon.
- Les terminaisons de mots sont souvent avalées.
Mais rappelez-vous toujours que les nuances de la prononciation des mots et de l'utilisation du vocabulaire sont très différentes, même dans différentes villes d'Irlande. Par exemple, à Dublin, Cork et Limerick, environ un quart des phrases et des phrases seront construites et utilisées de différentes manières.
Une vidéo comique de la façon dont l'anglais irlandais sonne réellement. De plus, c'est très instructif.Mais qu'est-ce qui est en dehors du Royaume-Uni?
Nous n'avons analysé que les dialectes parlés au Royaume-Uni lui-même. Mais il y a toujours d'anciennes colonies de l'Empire britannique - et tout y est beaucoup plus négligé.
L'anglais américain, qui est maintenant parlé aux États-Unis, était considéré comme un dialecte il y a 100 ans. Maintenant, c'est une version complète de la langue avec l'anglais britannique.
L'anglais canadien, à son tour, est un croisement entre britannique et américain. Et vous pouvez écrire une douzaine de livres sur les dialectes orientaux et africains de l'anglais - les langues ont tellement changé sous l'influence de la culture et des langues nationales.
Et maintenant, nous allons creuser encore plus, car en plus des dialectes, il existe divers accents linguistiques, qui sont encore plus grands. Après tout, même un dialecte peut sembler très différent.
Il s'avère donc que même avec une parfaite connaissance de l'anglais, vous ne comprendrez pas toujours la personne à qui vous parlez. Mais c'est une des raisons pour lesquelles l'anglais est si intéressant à apprendre, car il y a toujours quelque chose que vous ne savez pas, mais que vous voulez vraiment savoir. Apprenez l'anglais!
EnglishDom.com - une plateforme d'apprentissage de l'anglais en ligne

Voulez-vous que votre anglais soit compris sans problème?
Inscrivez-vous à une
leçon d'introduction gratuite sur Skype jusqu'au 31/12/18 et obtenez 2 autres leçons en cadeau lors du premier paiement avec le code promo
goodhabr2 .
Et si vous aimez apprendre la langue vous-même, essayez le cours en ligne de EnglishDom, suivez le
lien - 2 mois d'abonnement à tous les cours gratuitement.