Sergey Voronkevich, MBA, CIPP / ELa version anglaise de la politique de confidentialité - politique de confidentialité - est à tort traduite par «politique de confidentialité». Quelle est l'erreur ici?
La "Politique de confidentialité" est une tradition de traduction que vous pouvez trouver même sur les versions en langue russe de plates-formes telles que Google et Apple. Cependant, la confidentialité est l'un des principes de la sécurité de l'information. Selon ce principe, vos informations sont protégées contre tout accès non autorisé.
La confidentialité n'est pas égale à la vie privée. En particulier, il ne vous oblige pas à traiter les données personnelles uniquement aux fins que vous avez indiquées. Il ne vous oblige pas à limiter la durée de stockage des données et à vous présenter qui vous êtes, quel est le nom de votre entreprise. La confidentialité signifie que vous avez chiffré les données, y avez fermé l'accès et que vous avez, par exemple, un antivirus et un pare-feu installés.
La confidentialité est une question de contrôle. Les utilisateurs partagent avec vous (organisations, sites, services) leurs données, mais gardent le contrôle sur eux.
Dans le contexte des données personnelles, la confidentialité fait partie intégrante de la vie privée (voir schéma ci-dessous).


L'utilisation du nom «politique de confidentialité» pour la politique de confidentialité crée souvent beaucoup de malentendus. Si vous êtes un spécialiste technique qui connaît le vrai sens du mot «confidentialité», lorsque vous ouvrez un tel document, vous vous attendez à y voir des informations sur l'algorithme de chiffrement, la version de l'antivirus et le contrôle d'accès. Vous serez évidemment surpris de retrouver, au contraire, les droits des sujets, les durées de conservation, les finalités du traitement des données.
Ainsi, le nom correct d'un tel document est «politique de confidentialité». Vous pouvez également utiliser la «politique de protection des données personnelles», la «politique de traitement des données personnelles». La règle principale: le nom doit refléter ce qui est contenu dans le document.