
Dans la poursuite de la demande de pull finalement acceptée, je m'empresse d'annoncer que le site officiel de Node.js est désormais disponible en russe .
Préhistoire
Il y a quelques mois, j'ai ouvert le site nodejs.org , où depuis la version anglaise, j'ai été redirigé vers l'ukrainien https://nodejs.org/uk . Je suis né et j'habite en Ukraine, donc je n'ai vu aucun personnage illisible à l'écran, mais je me suis intéressé à la question:
Comment le site a-t-il décidé de m'offrir cette option de traduction particulière? La langue du système et du navigateur que je mets habituellement est l'anglais ou le russe, et il est très intéressant de savoir pourquoi au lieu d'eux, j'ai obtenu exactement la version ukrainienne.
En fouillant rapidement dans le code source sur GitHub , je n'ai trouvé aucune liaison au fuseau horaire ou à l'emplacement, alors je suis retourné sur le site. Les recherches pour le menu de sélection de la langue ont échoué, j'ai donc décidé de faire ce que tout développeur Web qui se respecte ferait et de changer le chemin de nodejs.org/uk à nodejs.org/ru . Mais en conséquence, je n'ai eu que 404 pages, ce qui a été surpris. Après avoir vérifié l'orthographe correcte du chemin, ainsi que, au cas où, en testant nodejs.org/rus , j'ai obtenu le même résultat. Je suis allé à nouveau sur GitHub, mais maintenant, pour trouver le bon chemin pour la version russe du site.
Et voici ce que j'ai trouvé:
- Le dossier avec les traductions russes est simplement manquant dans / locale
- La communauté russophone est inactive depuis plus de trois ans et est considérée comme obsolète
En fait, c'est à ce moment-là que j'ai décidé de pouvoir aider à la traduction.
Implémentation
Il n'y a rien à dire sur le processus de traduction lui-même - vous le prenez, mais vous le faites. Le référentiel contient des instructions et des recommandations à ce sujet. Des difficultés ont surgi là où elles n'étaient pas attendues - à la toute fin.
Après avoir terminé le transfert, j'ai créé une demande d'extraction directement vers le référentiel principal, ce qui est contraire aux règles, mais je n'avais pas d'autre option, en raison de l'absence d'un processus établi et de la communauté russe dans son ensemble.
La traduction a été téléchargée sur master après presque un mois, car pendant très longtemps, ils cherchaient quelqu'un qui pourrait vérifier la traduction russe.
Valeur
Parlant de la vie, j'ai pensé à l'opportunité de telles traductions, car, quoi que vous en disiez, dans le monde de l'informatique sans l'anglais, nulle part et c'est lui qui est le principal. La pertinence des traductions et leur obsolescence posent également des problèmes.
Pour ces raisons, on peut dire que j'ai fait un travail insignifiant ... peut-être, mais il y a toujours des avantages dans ce genre d'activité. Je me souviens de moi au début, lorsque la documentation en anglais faisait peur et réduisait la motivation à faire quelque chose de plus. Traductions d'articles en anglais sur Habré tout un contenu qui a sa propre visionneuse.
Je ne connais pas la bonne réponse, ce travail est-il précieux ou non, je viens de le traduire car je le peux .
Prochaines étapes
Cette version de la traduction, bien sûr, est imparfaite et nécessite bien sûr des corrections et des améliorations. Je prévois de travailler davantage sur cette question et vous invite à y participer. Étant donné que la création de demandes d'extraction vers le référentiel principal contredit les recommandations de collaboration de nodejs, apporter des modifications à la traduction est actuellement problématique. J'ai déjà créé un problème concernant le sort de la communauté russophone nodejs, qui déterminera le processus de modification.