Apprendre l'anglais: 9 idiomes à l'américaine

image

Afin de maîtriser une langue étrangère à un niveau proche du locuteur natif, et même s'il est juste préférable de la ressentir, vous ne pouvez pas vous passer des idiomes. L'anglais n'est pas une exception ici - la possibilité d'utiliser des idiomes, des expressions stables ou des verbes à particule dans un endroit rendra votre discours dans cette langue beaucoup plus vivant et aidera à faire bonne impression.

Le problème est qu'il y a beaucoup d'expressions idiomatiques dans cette langue, et il est difficile de déterminer lesquelles se rapportent à la version britannique de l'anglais et lesquelles sont utilisées aux États-Unis. J'ai trouvé un article intéressant avec une sélection d'expressions idiomatiques à l'américaine intéressantes et en ai préparé une traduction adaptée.

Passer la balle


Cette phrase est utilisée lorsque vous voulez décrire une situation dans laquelle la responsabilité de quelque chose est transférée à une autre personne (si le locuteur ne veut pas ou ne peut pas, pour une raison quelconque, résoudre le problème indépendamment):

Un exemple :

Mon patron me renvoie toujours la balle, donc c'est moi qui dois faire tout le sale boulot, et je suis blâmé par tout le monde pour tout, même si c'est la responsabilité de mon patron.

Going hollandais


Pas l'expression la plus connue. Il est utilisé pour décrire la situation à une date où un gars et une fille divisent le score en deux.

Un exemple:

J'ai eu un super rendez-vous hier soir. Non seulement elle est vraiment intéressante, mais elle a insisté pour aller en néerlandais sur le chèque, que j'ai trouvé vraiment rafraîchissant.

Accroché [sur quelque chose]


Accroché signifie que vous êtes accro à quelque chose. La dépendance - y compris dans le bon sens - peut résulter de nombreuses choses, y compris la nourriture, les émissions de télévision, les habitudes (comme pour le tabagisme - ici, la valeur peut être négative).

Un exemple:

"Comment appréciez-vous la nouvelle série Stranger Things?"

«Je suis totalement accro. C'est génial. "

Pour monter le fusil de chasse


Cet idiome signifie que vous êtes dans la voiture sur le siège passager à côté du conducteur. Si l'entreprise monte dans la voiture, alors la personne dans cet endroit est dans une situation gagnante - généralement il y a plus d'espace, vous pouvez contrôler le système audio et la climatisation.

Cette expression a une histoire intéressante - elle est née à l'époque du Far West. Ensuite, les voleurs ont souvent volé des diligences, par conséquent, à côté du "conducteur" se trouvait généralement un garde armé qui tenait le même fusil à la main pour commencer à riposter si nécessaire.

De nos jours, en compagnie de gens, cet endroit va au fait que le «fusil de chasse» criera avant tout le monde - une tradition plutôt drôle et même mignonne.

Un exemple:

Tom conduisait un fusil de chasse parce qu'il a été le premier à crier «fusil de chasse» lorsque nous sommes sortis du cinéma.

Pour se détendre


Un verbe à phrasé plus courant, qui peut simplement être traduit par "repos". En général, il peut être utilisé même sans la particule «out», la signification de cela ne changera pas. C'est une caractéristique intéressante des verbes à particule - les mots inclus avec eux dans la phrase n'ont souvent aucun sens, car ici le mot «out» lui-même ne veut rien dire.

Un exemple:

"Hey John, qu'est-ce que tu fais?"

"Je me détends, je regarde un peu la télé."

Pour sortir


Passer du temps signifie simplement «passer du temps» sans aucune activité particulière. Vous pouvez «traîner» avec quelqu'un (avec des amis), quelque part (dans un centre commercial). Vous pouvez souvent entendre une invitation à passer du temps - si vous le dites, alors vous voulez juste passer du temps avec la personne, mais vous n'avez aucun plan spécifique.

Un exemple:

«Ce serait vraiment génial de passer du temps un jour. Que fais-tu le week-end? "

Cloches et sifflets


En russe, il y a une phrase avec une signification similaire, "avec toutes les cloches et les sifflets" - lorsque vous avez quelque chose avec les fonctions les plus puissantes ou un élément dans une sorte de configuration maximale, cela signifie qu'il a des cloches et des sifflets. Pas nécessairement, l'expression est utilisée pour décrire les caractéristiques technologiques, vous pouvez donc même parler de déjeuner dans un restaurant ou d'un plat séparé auquel il y a un grand nombre d'additifs.

Exemples:

Regardez tous ces boutons et fonctionnalités. Ces nouvelles voitures sont livrées avec TOUTES les cloches et les sifflets!

Pour le dîner, j'ai eu un excellent steak avec toutes les cloches et les sifflets.

Pour avoir le béguin [sur quelqu'un]


Une expression intéressante qui décrit les sentiments romantiques et simplement forts d'une personne envers quelqu'un d'autre. Vous pouvez l'utiliser pour décrire l'attrait pour un gars ou une fille, et même pour une star dans votre film préféré.

Un exemple:

«J'ai toujours eu un énorme béguin pour Brad Pitt. Il est tellement magnifique. "

Rip-off (nom) / To Rip [Somebody] Off


Une expression négative, ce qui signifie que quelqu'un a payé trop cher pour un produit ou un service. Il est utilisé à la fois comme une exclamation et comme une déclaration de fait calme ou pendant le processus de négociation («quelque chose coûte un peu cher»).

Un exemple:

"Combien avez-vous payé pour cette veste?"

"Je pense que j'ai payé 100 dollars."

«Je suis désolé, mais c'est une arnaque. Je l'ai vu dans un autre magasin pour la moitié de ce prix la semaine dernière. »


Et quels idiomes anglais intéressants connaissez-vous?

Plus d'articles sur l'apprentissage de l'anglais:


Source: https://habr.com/ru/post/fr461733/


All Articles