Formation à la localisation de l'Université de Washington

Dans cet article, Elvira Sharipova, sous-chef de la localisation de Plarium Krasnodar, explique comment elle a suivi une formation en ligne dans le cadre du programme Localization: Customizing Software for the World . Pourquoi un localisateur devrait-il devenir étudiant? Quelles sont les difficultés attendues dans les cours? Comment étudier aux USA sans TOEFL et IELTS? Toutes les réponses sont sous un chat.



Pourquoi étudier si vous êtes déjà un sous-chef?


J'ai développé moi-même des compétences professionnelles. Il n'y avait personne à demander, alors je suis allé à la connaissance en marchant sur un râteau et en me bourrant de bosses douloureuses. C'est, bien sûr, une expérience inestimable qui me permet désormais d'éviter de telles erreurs. Cependant, j'ai compris que tout le monde ne pouvait pas le faire et que je souhaitais évoluer précisément en localisation.

Je cherchais un cours à long terme abordable. Des formations et des webinaires ont lieu dans la CEI, mais il y en a si peu que vous pouvez compter sur les doigts. Ils ne durent pas plus d'un mois, donc toutes les informations qu'ils contiennent sont très compressées. Je voulais quelque chose de plus.

À l'étranger, la sphère de localisation se développe mieux. Il y a une université à Strasbourg et un institut à Monterey . Les programmes de formation y sont longs et étendus, mais le prix est assez mordant et peut atteindre 40 000 $. C'est, désolé, presque le coût d'un appartement. Il fallait quelque chose de plus modeste.

Le programme de l'Université de Washington était financièrement réalisable et contenait beaucoup de ce qui m'intéressait. Même dans ce document, il promettait des enseignants qui travaillent dans de grandes entreprises depuis des décennies. La décision a donc été prise.

En quoi consistait le programme?


Le programme de certification Localisation: personnalisation du logiciel pour le monde convient aux débutants ainsi qu'aux professionnels expérimentés. Il se compose de trois cours.

  • Introduction à la localisation
    Le premier cours est introductif. Je n'ai rien appris de fondamentalement nouveau de lui, mais il m'a aidé à structurer mes connaissances. Nous avons étudié les outils de base, les fondamentaux de l'internationalisation et de la localisation, le contrôle qualité, les caractéristiques des marchés cibles à prendre en compte (culture, religion, politique).
  • Ingénierie de localisation
    Ce cours se concentre sur les compétences de base requises par les ingénieurs de localisation. Il était très utile d'en savoir plus sur la façon de travailler avec un logiciel de localisation (CAT, TMS, etc.) et comment le configurer en fonction de vos besoins. Nous avons également étudié des outils de tests automatiques et examiné l'interaction avec différents formats (HTML, XML, JSON, etc.). A également enseigné la préparation de documents, la pseudo-localisation, l'utilisation de la traduction automatique. En général, ils ont examiné la localisation du côté technique.
  • Gestion de projet de localisation
    Le dernier cours portait sur la gestion de projet. Ils nous ont expliqué de A à Z comment démarrer un projet, comment le planifier, comment établir un budget, quels risques prendre en compte, comment négocier avec un client. Et bien sûr, ils ont parlé de gestion du temps et de gestion de la qualité.



Comment s'est passée ta formation?


L'ensemble du programme a duré 9 mois. Habituellement, il y avait une leçon par semaine - diffusée par le public universitaire, qui durait environ 3 heures. L'horaire peut varier selon les vacances. Nous avons été formés par des gens de Microsoft, Tableau Software, RWS Moravia.

En outre, les invités ont été invités à la conférence - des spécialistes de Nimdzi, Salesforce, Lingoport, Amazon et Microsoft. À la fin de la deuxième année, il y avait une présentation des RH, où les étudiants ont appris les subtilités de la rédaction d'un curriculum vitae, de la recherche d'emploi et de la préparation à une entrevue. C'est très utile, surtout pour les jeunes professionnels.

De plus, d'anciens étudiants du programme sont venus en classe, ils ont raconté comment leur carrière s'était développée après leurs études. L'un des diplômés fait maintenant partie de la faculté et travaille à Tableau. Un autre après que les cours ont obtenu un emploi chez Lionbridge en tant que responsable de la localisation, et après quelques années, il a occupé un poste similaire chez Amazon.

À la fin des cours, ils faisaient généralement leurs devoirs. Il peut s'agir d'un test vérifié automatiquement (bonne / mauvaise réponse), ou d'une tâche pratique avec un délai, qui a été personnellement évaluée par l'enseignant. La pratique était assez intéressante. Par exemple, nous avons modifié la localisation du lecteur multimédia, préparé un fichier pseudo-localisé et recréé la structure des pages Web dans des fichiers XML. Travailler avec des langages de balisage m'a même inspiré à suivre un cours HTML supplémentaire. Il est simple et informatif. Assurez-vous de délier la carte uniquement lorsque vous l'avez terminée, sinon le paiement automatique continuera de faire exploser votre argent.

Le processus d'apprentissage à l'Université de Washington est construit de manière très pratique. Il existe une plate-forme spéciale pour les étudiants, où vous pouvez contacter vos camarades de classe et les enseignants et trouver toutes les informations nécessaires sur l'étude: plan de leçon, vidéos, présentations de cours, etc. Nous avons même eu accès à la plupart des logiciels et au magazine multilingue.

Un examen a eu lieu à la fin de chacun des trois cours du programme. Ce dernier a pris la forme d'un projet de fin d'études.

Comment s'est déroulée la thèse?


Nous étions divisés en groupes et recevions divers projets. En fait, c'était un cas conditionnel avec un budget conditionnel, mais avec un vrai client (nous avons eu le chef de produit d'Amazon), avec qui nous avons dû mener des négociations officielles. Au sein des groupes, nous avons dû répartir les rôles et évaluer la quantité de travail. Ils ont ensuite contacté le client, clarifié les détails et continué à planifier. Ensuite, ils ont préparé le projet pour la livraison et l'ont présenté à l'ensemble du personnel enseignant.

Pendant la thèse, notre groupe a été confronté à un problème - le budget indiqué par le client n'était pas suffisant pour le projet. J'ai dû réduire d'urgence les coûts. Nous avons décidé d'utiliser MTPE (Machine Translation Post-Editing) pour ces catégories de textes, dont la qualité n'a pas été grandement affectée. En outre, nous avons proposé que le client refuse de traduire dans les langues des États où la plupart de la population connaît l'anglais et n'utilise qu'une seule langue pour des paires de pays comme les États-Unis et la Grande-Bretagne, l'Espagne et le Mexique. Nous avons constamment réfléchi à tout cela et à d'autres idées dans le groupe, et en conséquence, nous avons réussi à nous adapter au budget. C'était amusant en général.

Lors de la présentation, il y a eu aussi quelques aventures. J'ai assisté à l'audience en ligne et 30 secondes après le début, ma connexion s'est interrompue. Tandis que j'essayais en vain de le restaurer, c'est au tour du rapport budgétaire que je préparais. Il s'est avéré que mes camarades de classe et moi n'avons pas chassé ma partie de la présentation, donc tous les chiffres et les faits n'étaient que les miens. Pour cela, nous avons reçu un commentaire des enseignants. On nous a conseillé de toujours être préparé au fait que l'équipement peut tomber en panne, et un collègue de tomber malade: tout le monde dans l'équipe doit être interchangeable. Mais l'évaluation n'a pas été réduite, heureusement.

Quelle a été la chose la plus difficile?


L'Université de Washington, comme son nom l'indique, est située en Amérique, donc la principale difficulté pour moi était la différence de fuseaux horaires: PST et UTC + 3. J'ai dû me lever pour les cours à 4 heures du matin. C'était généralement mardi, donc après une conférence de 3 heures, je suis allé travailler. Ensuite, je devais encore trouver du temps pour les tests et les tâches pratiques. Les cours, bien sûr, peuvent être vus dans les notes, mais le score total pour le cours était composé non seulement des résultats des tests, des devoirs et des examens, mais aussi du nombre de visites. Et mon objectif était de tout réussir.

La partie la plus difficile a été pendant le projet de remise des diplômes, lorsque pendant 3 semaines consécutives, moi et mes camarades de classe avons appelé presque tous les jours pour des discussions et des remue-méninges. Ces appels ont duré 2-3 heures, presque comme une leçon complète. De plus, je devais communiquer avec un client qui n'était libre qu'à 2 heures du matin. En général, avec un tel calendrier, la vantardise est assurée.

Une autre difficulté d'apprentissage est la barrière de la langue. Malgré le fait que je parle couramment l'anglais et que presque tous les camarades de classe vivaient en Amérique, il n'était parfois pas facile de comprendre la personne à qui je parlais. Le fait est que la plupart d'entre eux n'étaient pas de langue maternelle anglaise. Cela s'est manifesté le plus clairement lorsqu'ils ont commencé à travailler sur le projet de fin d'études. Je devais m'habituer aux accents, mais au final on se comprenait facilement.



Astuces


Je vais peut-être commencer par le conseil du capitaine lui-même: si vous décidez d'une telle formation, alors préparez-vous à y consacrer tout votre temps. Neuf mois, c'est long. Chaque jour, vous devez surmonter les circonstances et vous-même. Mais l'expérience et les connaissances seront inestimables.

Maintenant, quelques mots sur l'admission. Pour étudier dans une université de langue anglaise, entre autres documents, vous aurez besoin d'un certificat confirmant votre connaissance de la langue (TOEFL ou IELTS). Cependant, si vous travaillez comme localisateur et avez un diplôme de traducteur, il y a une chance de vous mettre d'accord avec la direction de l'université et de vous passer d'un certificat. Cela peut vous faire économiser temps et argent.

Liens utiles


Cours en ligne à edX de l'Université de Washington.

Plus de localisation est enseignée:
Institut Middlebury d'études internationales à Monterey
L'institut de localisation
Université de strasbourg

Il existe également des cours / formations:
Essentiels de localisation
Localisation de sites Web pour traducteurs
Formation en localisation de logiciels à Limerick
Développement d'applications Android: localisation et internationalisation

Source: https://habr.com/ru/post/fr466517/


All Articles