Quand l'Académie russe des sciences est impuissante

Si vous avez des ennemis, recommandez-leur d'étudier chez des philologues ou des éditeurs, puis allez travailler dans gamedev. Ils imploreront pitié, en cherchant dans le dictionnaire des listes de lecture de fenêtres , des rappels et des gréements , et vous rirez malicieusement. Mais cela ne durera pas longtemps. À un moment donné, la douleur disparaîtra, l'humilité viendra et une quête incroyablement intéressante commencera!

Les rédacteurs en chef du département de rédaction du studio Krasnodar Plarium rencontrent souvent des mots qui n'ont encore été ajoutés à aucun répertoire. Dans cet article, ils partageront leurs méthodes de travail et donneront plusieurs cas.



Pourquoi y a-t-il tant de mots dont l'orthographe n'est pas fixée dans les dictionnaires


Dans le domaine informatique, beaucoup de termes viennent de la langue anglaise. Les spécialistes appliquent constamment de nouvelles technologies ou de nouveaux outils dont les noms sont d'origine étrangère. Pour certains, des homologues russophones sont sélectionnés, mais le plus souvent, personne ne s'en soucie.

À chaque fois, écrire le mot en latin est plutôt gênant. Par conséquent, les gens commencent à russifier, modifier, équiper de préfixes et de suffixes caractéristiques de notre langue. Et c'est loin d'être fait à l'unisson: à différents endroits et dans différents cercles, on peut rencontrer plusieurs orthographes du même terme.

Pendant ce temps, les scientifiques se tiennent tranquillement à l'écart et observent le processus. Lorsque le terme prend racine et prend sa forme définitive, son orthographe sera affichée dans le dictionnaire, mais jusqu'à ce moment, plus d'un an s'écoulera. Naturellement, les ouvrages de référence ne suivent pas la création de mots. Surtout dans le domaine des technologies de l'information, qui enfonce l'espace-temps à une vitesse proche de la vitesse de la lumière.

Les éditeurs n'ont pas le temps d'attendre de nouveaux dictionnaires. Ils rencontrent souvent de nouveaux termes dans les textes et essaient de les utiliser de la manière la plus compétente possible. Par conséquent, ils sont engagés dans une recherche constante.

Comment les orthographes sont choisies


Il y a plusieurs façons. Tout d'abord, nos rédacteurs tentent de comprendre quelle règle existante de la langue russe peut être appliquée à un mot particulier. S'il n'y a pas de telles règles, ils recherchent des mots similaires qui ont déjà été enregistrés dans des sources officielles.

Prenons l'exemple de la production . La production du mot anglais est prononcée avec un ə à peine perceptible à la fin. En ce qui concerne la langue russe, deux options d'orthographe sont apparues: la production et la production . Heureusement, ici, vous pouvez compter sur d'autres cas similaires qui se reflètent déjà dans les répertoires: réception , action , promotion ... La même chose avec un livre de marque , un lookbook et un manuel - vous pouvez les écrire ensemble en toute sécurité après un carnet déjà familier.

Mais, malheureusement, tous les termes n'ont pas d'analogues avec une orthographe déjà établie. S'ils se trouvent dans des textes, les éditeurs analysent tous les cas d'utilisation qu'ils trouvent sur le réseau - dans des livres, sur des sites Web, des forums et d'autres plateformes.

Pour illustrer ce cas, regardons le terme backend . Il se trouve sous des dizaines de formes: backend , backend , backend , backend , backend et ainsi de suite. Et si la deuxième partie est toujours ajoutée, vous obtenez des monstres comme un développeur back-end ou un développeur back-end (ce dernier n'est même pas un mot).

Le backend est le leader en termes d'utilisation en ligne, mais nos rédacteurs n'étaient pas satisfaits de cela et ont décidé de demander conseil à l'Académie russe des sciences, l'organisation la plus compétente en termes d'orthographe. La réponse était quelque chose comme ceci: "Les gars, nous ne sommes pas au courant, faites le tri vous-même." Les gars ont tout réglé, ayant décidé maintenant et pour toujours d'écrire un backend et un développeur backend .

Parmi ces mots complexes, il existe également un modèle low poly . Toutes les tentatives d'écrire cela en russe échouent: il s'avère que c'est un modèle low-poly avec deux traits d'union, ou un modèle low-poly très étrange et contre nature. Puisqu'il n'y a pas eu de solution réussie, nous avons accepté d'utiliser l'expression modèle low-poly ou de quitter l'alphabet latin.

De plus, lors de la rédaction d'emprunts, les éditeurs s'appuient souvent sur les tendances de translittération. C'est le principe du transfert des signes d'une écriture avec les signes d'une autre. Si nous considérons des exemples de termes de la langue anglaise, il s'avère que les mêmes lettres se comportent d'une certaine manière de temps en temps. Par exemple, dans les mots fréquence d'images , flash mob et hashtag à la place de l'anglais a , le russe e apparaît tout naturellement. Pour analyser de tels cas, nos éditeurs travaillent en étroite collaboration avec leurs collègues traducteurs.

Mais ce n'est pas la seule raison de les frapper dans le messager. Lorsque la question s'est posée d'écrire le terme sabre , la réponse a été trouvée dans la langue d'origine. Le fait est qu'en anglais, il y a deux principes pour épeler un mot: à travers un trait d'union avec un préfixe de gradation sous- lorsque nous parlons de hiérarchies dans la structure des postes, et séparément lorsque nous entendons le chef d'une fonction sélectionnée au sein d'un département ( chef d'équipe secondaire ). Dans notre texte, nous parlions de tims à l'intérieur du département, donc les éditeurs se sont arrêtés à la deuxième option. Par analogie avec le préfixe latin sub- , qui est écrit avec diverses parties du discours, sub- est également attaché à la piste .

Même dans des situations difficiles, vous pouvez toujours demander l'avis de programmeurs, d'artistes et d'autres experts. Ils vous diront à quoi le terme semble plus familier, sous quelle forme il est le plus souvent utilisé dans la correspondance. Cela aide à faire le bon choix, car les textes sont écrits principalement pour les gens - ils devraient être à l'aise de les lire.

Résumé


Dans cet article, nous avons fourni plusieurs exemples d'utilisation de termes qui ne sont pas fixes dans les dictionnaires. Comme vous pouvez le constater, chacun d'eux nécessite une approche individuelle et l'étude de tous les cas d'utilisation existants. Vous trouverez ci-dessous un petit glossaire dans lequel les orthographes les plus correctes, à notre avis, sont répertoriées. Peut-être que quelqu'un économisera du temps et des efforts.

PS Le glossaire reflète notre expérience actuelle. Les tendances et les normes changent constamment, des ajustements pourraient donc être nécessaires à l'avenir.

Glossaire
conception de jeux, industrie du jeu, concepteur de jeux, producteur de jeux
rétroaction
hashtag
fantaisie
Halloween
flash mob
backend
conception de niveau
rappel
brandwall, livre de marque
modèle haute poly
déplace
attaque combinée
échantillons de lumière
maillage modèle maillage
modèle low poly
playblast de la fenêtre
production, production
rendu, pré-rendu
rétopologie
référence
gréement (pas de gréement)
faire une projection de caméra
configuration
lancer un sort / boule de feu
croquis
compétence, compétence
dépouillement
sculpture
texture de tuile
boule de feu
flashback
bataille photo
fréquence d'images
frontend
images
enregistrement
point de contrôle
shader
ombrage
façonner
modélisation haute et basse poly
peiner
Carte UW
feuille de défilement
compositing
foudre
compétences en tête de mât
toilettage
préréglé
blocage
Scan UV

Source: https://habr.com/ru/post/fr472822/


All Articles