Top 5 des tendances de localisation en 2020


Saviez-vous que 72,1% des internautes préfèrent s'attarder sur des sites Internet traduits dans leur langue maternelle? Ça fait beaucoup de monde.


Mais ça va. Vous voyez, avec les technologies d'aujourd'hui, vous pouvez traduire votre texte dans la langue de votre choix. «D'accord, alors quoi?» - eh bien, les gens qui parcourent les produits décrits dans leur langue maternelle ont tendance à faire davantage confiance à ces sociétés de vente.


Ainsi, en localisant votre contenu, vous pouvez considérablement augmenter le nombre de vos clients, vos ventes et, bien sûr, développer votre entreprise. Et la vérité est que l'industrie de la localisation évolue également avec d'autres entreprises numériques.


Pour le prouver, chez Alconost , nous avons recherché et répertorié les 5 principales tendances de localisation dont vous pouvez profiter en 2020. Plongeons- nous!


1. Traduction en ligne de l'apprentissage et de la formation


Les webinaires et les vidéos de formation ont considérablement augmenté au cours des dernières années et ont tendance à faire de même à l'avenir. Et la nécessité de localiser le matériel pédagogique vidéo augmente encore. Ajouter des sous-titres à vos contenus numériques ne suffit plus de nos jours. Certaines autres fonctionnalités essentielles incluent les graphiques, les boutons de navigation, l'audio, la vidéo et le formatage.


"Beaucoup de travail ..." c'est ce que vous pensez probablement. Franchement, localiser le matériel d'apprentissage en ligne n'a jamais été une tâche facile ... et quoi que vous fassiez, vous devez vous efforcer de faire en sorte que votre apprentissage en ligne se démarque des autochtones.


Cependant, avec un système de gestion de la traduction (TMS), vous pouvez automatiser une grande quantité de tâches fastidieuses et simplement vous faciliter la vie. L'utilisation de fonctionnalités telles que la gestion du flux de travail, la gestion de la mémoire de traduction et le glossaire rendent le processus comme un jeu d'enfant. Chez Alconost, nous travaillons avec presque tous les TMS de haut niveau qui vous garantissent un excellent rapport qualité / prix. Vous pouvez vous rendre sur notre site Web , consultez les TMS avec lesquels nous travaillons pour choisir celui qui convient le mieux à vos besoins.


2. Traduction vidéo


Une étude récente montre que 85% des vidéos Facebook sont regardées en sourdine. Qu'est-ce que cela signifie? Les sous-titres jouent un rôle essentiel ici, c'est ce que cela signifie. Et cette méthode de traduction va sans aucun doute se développer énormément en 2020.


Alors, comment ajouter facilement des sous-titres à votre fantastique vidéo? Comme nous l'avons mentionné ci-dessus, vous pouvez généralement faire le travail assez bien en téléchargeant les fichiers vidéo sur TMS, où ils sont traduits. Il vous aide à automatiser la plupart des processus, rendant la traduction sans tracas, voire agréable.


Outre les sous-titres, vous pouvez également opter pour une traduction en voix off. Bien sûr, cela nécessiterait à la fois du temps et de l'argent. Mais une fois terminée, la qualité vidéo sautera par-dessus le toit.


3. Service client et traduction audio


Saviez-vous qu'en conservant seulement 5% de votre clientèle, vous avez une chance d'augmenter potentiellement vos revenus mensuels entre 25% et 95%? Fascinant, non? Et quel est le moyen le plus simple d'y parvenir? - en fournissant un service client exceptionnel et exceptionnel.


De nombreuses entreprises commencent à se rendre compte que le moyen le plus simple de gagner de l'argent n'est pas de chercher de nouveaux clients mais de plonger dans leur clientèle actuelle. Ainsi, l'un des moyens les plus efficaces de traiter vos demandes d'aide de manière professionnelle, et ainsi de conserver vos clients à vie, est de les aider dans leur langue locale. Et la traduction du service client est cruciale pour cela.


4. Crowdsourcing


Si vous recherchez une méthode de localisation précise et rentable, qui interagit avec les utilisateurs actifs et les invite à vous aider à fournir des traductions pour votre site Web et vos applications ...


... le crowdsourcing fait un travail fantastique. Et il y a des spéculations que cette tendance va se développer de manière significative en 2020.


Cependant, gardez à l'esprit que l'utilisation du crowdsourcing peut ne pas fournir la qualité que vous recherchez. De plus, la gestion de l'ensemble de votre communauté peut prendre beaucoup de temps. Bien qu'il s'agisse d'une technique de localisation très rentable et que vous sentiez à peine le drainage de votre poche, la qualité du texte peut être très faible et les phrases peuvent sembler gênantes si les membres de la communauté ne sont pas sur la même page.


Par conséquent, nous ne recommandons pas d'utiliser Crowdsourcing pour des tâches professionnelles qui font réellement une différence dans votre entreprise. Au lieu de vous aider à développer votre entreprise sur les marchés locaux, la traduction externalisée pourrait en fait donner une mauvaise image à votre marque et vous faire perdre la confiance de vos clients potentiels.


Nous avons eu une expérience de traduction participative avec GitLocalize , une plate-forme pour la localisation continue des projets GitHub. Cependant, peu de temps après son acquisition, nous sommes passés de la traduction participative à la traduction humaine professionnelle, ce qui rend GitLocalize gratuit en même temps. Et ce fut la bonne étape, à notre avis, puisque GitLocalize a gagné en crédibilité et a également été remarqué par les clients d'entreprise.


Dans l'ensemble, selon notre expérience, la valeur que vous obtenez pour un vrai et un traducteur professionnel est tout simplement inégalée. Mais si vous souhaitez vous impliquer le plus souvent dans votre communauté, le crowdsourcing convient aux textes en clair.


5. Traduction automatique et post-édition


Une autre tendance de localisation populaire est la traduction automatique, ainsi que la post-édition. Cette méthode est parfaite lorsque vous devez faire le travail rapidement. Il convient principalement aux pages Web de base, aux avis sur les produits et aux articles.


Comment fonctionne le processus? La traduction automatique gère l'intégralité de votre texte. Cependant, la localisation de la machine manque la plupart du temps de précision dans les mots et les phrases. Cela pourrait donc produire des phrases et des mots maladroits dans la langue maternelle.


Pour éviter cela, vous devez engager un vrai traducteur. La différence ici est que le traducteur ne modifie que le texte, ce qui est fait 40% plus rapidement que si vous deviez embaucher un traducteur pour réécrire le texte entier, puis le modifier uniquement.


Bien que cette tendance à la localisation devrait croître énormément en 2020, gardez à l'esprit qu'elle ne convient qu'aux textes de base. Nous vous déconseillons de recourir à la traduction automatique si vous avez du contenu important à traduire. Par exemple, nous avons une alternative rapide à la traduction automatique - la plateforme de traduction Nitro . Il s'agit d'un service de traduction humaine en ligne professionnel, où toutes les commandes sont traitées en 2 à 24 heures.


Eh bien, ce sont actuellement les cinq tendances de localisation croissantes que nous avons repérées chez Alconost lors de nos projets de localisation. Certains d'entre eux peuvent fonctionner pour vous, d'autres non.


Nous espérons que nos considérations vous seront utiles pour vos futurs projets. Restez fidèle à la localisation et vous rendrez inévitablement plus heureux vos utilisateurs mondiaux.


Vous pourriez également trouver utile:


Comment localiser une application ou un jeu? Dix principales sources d'apprentissage en ligne gratuites
Localisation d'applications en dix étapes - Tutoriel


À propos de l'auteur


Cet article a été écrit par Alconost , un fournisseur mondial de services de localisation pour les applications, les jeux , les vidéos et les sites Web dans plus de 70 langues. Nous proposons des traductions par des linguistes natifs, des tests linguistiques, un workflow basé sur le cloud, une localisation continue, une gestion de projet 24h / 24 et 7j / 7 et travaillons avec n'importe quel format de ressources de chaîne. Nous réalisons également des vidéos et des images publicitaires et éducatives, des teasers, des explications et des bandes-annonces pour Google Play et l'App Store.

Source: https://habr.com/ru/post/fr485986/


All Articles