Begitu akhir November tiba, pengecer mulai membombardir konsumen dengan penjualan dan diskon besar-besaran. Black Friday menjadi populer di negara-negara berbahasa Rusia hanya 10 tahun yang lalu, tetapi banyak yang tidak bisa membayangkan belanja mereka tanpa itu.
Hari ini kita akan berbicara tentang Black Friday dan idiom bahasa Inggris yang berkaitan dengan belanja. Rekam dan gunakan. Tapi pertama-tama, beberapa hal menarik.
Black friday: ada apa
Black Friday adalah Jumat pertama setelah Thanksgiving, yang jatuh antara 23 dan 29 November.
Tentu saja, Thanksgiving adalah hari libur khusus Amerika yang mencerminkan beberapa peristiwa bersejarah mereka, tetapi banyak negara lain telah mengambil perayaan Black Friday.
Ada beberapa versi asal nama Black Friday. Beberapa dari mereka terhubung dengan negatif - "hitam", sementara yang lain justru sebaliknya. Kami akan mempertimbangkan dua versi utama.
Versi pertama mengatakan bahwa "Black Friday" dikaitkan dengan keruntuhan ekonomi pasar emas pada tahun 1869. Otoritas AS memutuskan untuk melawan monopoli bisnis emas dan pada dasarnya menjatuhkan pasar, melemparkan sejumlah besar emas ke dalamnya. Harga logam mulia dalam satu hari turun beberapa kali, sehingga hari itu disebut "Black Friday."
Di versi kedua, semuanya sedikit lebih menarik. Tidak diketahui siapa yang pertama berpikir untuk membuat diskon besar pada barang setelah Thanksgiving, tetapi pengecer dengan cepat menyadari bahwa ini adalah cara yang bagus untuk menghasilkan keuntungan dan membersihkan gudang dari barang-barang yang sudah basi.
Tapi mengapa hitam? Ini semua tentang fitur akuntansi saat itu. Sekitar 150 tahun yang lalu, laba dalam dokumen internal perusahaan ditandai dengan warna hitam, dan biaya berwarna merah. Setelah penjualan seperti itu, pemilik melihat bahwa ada jauh lebih banyak pendapatan daripada pengeluaran. Apalagi dalam satu hari perusahaan bisa mendapat untung bulanan. Berkat ini, idiom
"menjadi hitam" muncul , yang diterjemahkan sebagai
"dapatkan untung atau untung" . Dan Friday berubah menjadi "hitam" karena membawa keuntungan besar.
Mungkin juga kedua versi itu memengaruhi penampilan Black Friday yang kita kenal dan cintai hari ini. Dan juga penampilan idiom yang menarik. Ada cukup banyak idiom pada topik belanja, jadi sekarang kita akan menganalisis yang paling umum dengan Anda dan, tentu saja, berbicara tentang artinya.
Idiom bahasa Inggris tentang belanja
Orang Amerika suka membeli barang, tetapi orang Inggris tertinggal sedikit. Itu sebabnya dalam bahasa Inggris ada banyak frasa menarik yang menggambarkan proses belanja.
Untuk membeli sesuatu untuk sebuah lagu(Secara harfiah: membeli sesuatu untuk sebuah lagu)
Dan tidak, orang Amerika tidak dianggap pecinta musik yang kuat yang mau menjual barang untuk lagu. Tetapi untuk mendapatkan sesuatu secara gratis atau murah selalu diterima.
Untuk membeli sesuatu untuk lagu - beli sesuatu yang murah
Contoh:
Kamu tidak akan percaya! Saya telah membeli laptop baru hanya untuk sebuah lagu!
Anda tidak akan percaya! Saya membeli laptop baru tanpa biaya!Penjualan putih(secara harfiah: penjualan putih)
"Apakah kamu rasis, temanku?" Apa itu, hanya penjualan putih? ” Mereka yang tidak terbiasa dengan idiom ini mungkin memiliki kesan serupa. Namun pada kenyataannya, semuanya jauh lebih sederhana. Lagipula, frasa tersebut menampilkan segalanya - Anda menjual cucian. Ngomong-ngomong, pakaian dalam, sebelum hanya putih, apakah kamu pintar?
Penjualan putih - penjualan sprei
Contoh:
Ada begitu banyak sarung bantal lucu di penjualan putih kemarin.
Ada begitu banyak sarung bantal lucu di penjualan tempat tidur kemarin.Ngomong-ngomong, bagi Amerika Serikat, penjualan semacam itu cukup umum, dan diadakan hampir setiap bulan. Tetapi untuk beberapa alasan mereka tidak berakar di ruang pasca-Soviet.
Jual keras(secara harfiah: penjualan berat)
Ada kategori konsultan yang terpisah yang berjalan di atas tumit Anda di toko, mengecat pesona barang-barang pribadi dan benar-benar memalsukannya di tangan Anda, mengisyaratkan bahwa saat ini Anda harus pergi ke kasir dan membayar. Konsultan seperti itu membuat marah semua orang, dan untuk penunjukan dari pekerjaan mereka datang dengan unit fraseologis yang terpisah.
Ketika seorang konsultan secara kaku memaksakan pembelian barang, bahkan barang-barang yang tidak Anda butuhkan, ini adalah penjualan yang sulit. Dan untuk "pekerja bulan" seperti itu, sebuah boiler terpisah disiapkan di neraka.
Jual keras - memaksakan pembelian
Contoh:
Saya tidak suka toko ini karena penjualan mereka yang sulit.
Saya tidak suka toko ini karena mereka menjual barang.Di bawah palu(Secara harfiah: di bawah palu)
Semuanya di sini sedikit lebih menarik daripada yang terlihat pada pandangan pertama. Tidak ada yang akan menghancurkan barang jika tidak ada yang tiba-tiba membelinya. Dan bahkan sebaliknya - banyak pelanggan segera mengklaimnya. Lagi pula, kita berbicara tentang barang yang dijual di lelang - selama pelelangan lot adalah semacam "di bawah palu", dengan bantuan penjualan yang sedang dilakukan.
Di bawah palu - dilelang atau dilelang
Contoh:
Lukisan itu hilang di bawah palu seharga 100.000 dolar.
Lukisan itu dijual di pelelangan seharga $ 100,000.Jual seseorang barang barang(secara harfiah: menjual tanda terima penjualan)
Banyak orang berpikir bahwa ungkapan ini berarti "tugas yang baik." Tetapi arti sebenarnya justru sebaliknya. Lagi pula, ketika Anda "dijual tanda terima penjualan", itu hanya berarti bahwa Anda ditipu.
Jual seseorang barang - menipu seseorang
Contoh:
Bayangkan saja, dia menjual saya sejumlah barang!
Bayangkan dia selingkuh!Tidak membeli sesuatu(Secara harfiah: jangan membeli apa pun)
Jika partikel "ke" ditambahkan ke frasa, maka akan diterjemahkan secara harfiah. Dan tanpa itu, artinya berubah secara dramatis. Dan itu berarti dia "tidak membeli sesuatu." Termasuk "penawaran super-menguntungkan" dan diskon 70% untuk barang-barang yang tidak diperlukan sama sekali.
Contoh:
Asisten toko telah menawari saya untuk mengambil asuransi tambahan, tetapi saya tidak membelinya.
Konsultan menawarkan untuk memberi saya asuransi tambahan, tetapi saya tidak membelinya.Bukan membeli sesuatu - jangan membeli sesuatu
Jual seperti hotcakes(secara harfiah: jual seperti panekuk panas)
Terlepas dari terjemahan harfiahnya, arti dari frasa ini sangat mudah dipahami - produk ini menyebar seperti kue panas. Namun, mengapa dalam versi bahasa Inggris mereka berubah menjadi "pancake" tidak jelas.
Jual seperti kue panas - dijual seperti kue panas
Contoh:
Wow! Ikatan ini laku bak kacang goreng.
Wow! Ikatan ini terbang seperti kue panas.Berbelanja adalah bagian penting dari budaya Inggris dan Amerika. Banyak hal menarik yang terkait dengannya - baik sejarah maupun linguistik. Dan terkadang mereka hanya membingungkan.
Tetapi jika Anda melihat sedikit, maka semuanya jatuh pada tempatnya. Hal utama adalah mengingat idiom-idiom aneh. Untungnya, jumlahnya sangat sedikit, bukan? Jadi belajar bahasa Inggris dan berbelanja dengan senang hati.
PS Ya, ya, kami juga menghabiskan Black Friday di EnglishDom. Dan bahkan merayakan Thanksgiving.

Siap untuk diskon terbaik musim ini?
Kemudian klik banner di atas atau ikuti
tautannya .
Hingga 5 pelajaran individual di Skype menunggu Anda sebagai hadiah! Bonus ini berlaku hingga 05/31/19.
Nah, bonus tradisional adalah untuk pembaca yang penuh perhatian - berlangganan premium 2 bulan ke kursus online dari EnglishDom,
tautan ke hadiah .