Belajar Bahasa Inggris: cara yang culun

Selamat malam, diam-diam berlalu padaku di pagi hari.

Saya menulis di bawah pengaruh pos itu, juga ditulis di bawah pengaruh itu . Ya, untuk kedua kalinya dan sudah mulai bosan, tapi saya tidak tahan. Saya ingin menggambarkan pribadi saya, sedikit tidak sepele, sama sekali tidak berpura-pura dengan metode dan metode, tetapi tetap saja - cara untuk belajar bahasa Inggris. Dan beberapa pertimbangan dan kesimpulan yang saya buat nanti.



Sebagai permulaan - sedikit intrik. Sayangnya, saya tidak melalui berbagai jenis mainan dan kuning, tetapi membaca literatur profesional dan mendengarkan bukan masalah bagi saya. Bagaimana saya belajar bahasa Inggris sendiri ke tingkat yang cukup lumayan? Masalahnya, saya hanya ... tidak pernah belajar bahasa Inggris!

Kisah hidupku


Tidak, sungguh Saya tidak akan menjelaskan semua detail, tetapi saya pikir penting bahwa: Saya berhenti omong kosong cukup awal seperti Skulte, saya tidak menulis esai "London dari ibukota Mei kentut dalam bahasa Inggris" (hampir), saya tidak menyanyikan lagu-lagu manis yang gila ini, saya tidak tunduk pada kaki " penutur asli ." Hampir segera, saya tanpa sadar mengembangkan keengganan terhadap segala sesuatu yang berhubungan dengan "Bahasa Inggris".

Paling tidak karena kanvas metodologis dan desain stereotip yang kikuk berulang-ulang dari waktu ke waktu. Tidak peduli bahwa setengah dunia berbicara bahasa Inggris, semua topik akan tentang London, Ratu, Sungai Thames atau taksi. Pergi ke toko buku, hapus buku teks, buku ungkapan, kursus DVD murah dari rak. Jadi, lihat sampulnya, setidaknya ada empat hal berikut: seorang gadis yang tersenyum dengan topi akademis, bendera Inggris Raya, Elizabeth Tower , seorang bentara atau pemakan daging sapi dengan seragam merah, taksi London , omnibus, kotak telepon merah. Saya menebak dengan benar? Bueee.

Jadi, apa yang Anda katakan, Anda adalah kentut tua dan di usia 90-an Anda hanya memiliki masalah seperti kaset dengan lagu. Nah, Anda tidak beruntung dilahirkan saat itu, tetapi sekarang kami memiliki duolingva, YouTup, dan perjalanan ke Schengen setiap akhir pekan, apa masalahnya? Saya tahu bahwa ada lebih banyak peluang sekarang. Tetapi ada lebih banyak sampah. Semua kamus-kamus ini hanya berbeda dalam ada / tidaknya di dalam matras dan transkripsi dalam tanda kurung. Semua kursus pada disk tidak memberikan tingkat pengetahuan lebih dari sekolah. Dan memo vidosiki tidak akan banyak membantu Anda. Tapi saya tidak membahas ini sekarang, tetapi pendekatan yang sangat untuk belajar bahasa. Jadi, ada batu giling lambat dari kurikulum sekolah yang memberikan kosakata oligofrenik dengan imbalan penghancuran total motivasi untuk "Bahasa Inggris". Tapi apa lagi yang ada di tahun 90-an?
... benar, konsol game untuk TV.

Langkah satu: Bahasa Inggris sederhana tanpa petunjuk


Dan ini adalah segmen yang sangat sempit dari konten media yang berguna. Persempit dalam hal apa yang sekarang disebut "pelokalan." Dan menara datang dari lubang api beracun . Semuanya ada di TV, dan tidak ada yang akan menerjemahkan kartrid untuk konsol. Dan terima kasih Tuhan! Cara yang bagus untuk mempelajari bahasa dengan cara yang sama, ibunya, dengan cara yang menyenangkan! Mulai dari fakta bahwa menarik apa yang dikatakan penjahat kura-kura ninja di sana. Menyelesaikan bahwa dalam briefing dari misi pemogokan Urban, Anda harus cepat berpikir tentang apa yang perlu dilakukan, dalam kondisi yang dekat dengan pertempuran. Dan di Theme Park dan Aerobiz - sudah ada non-linearitas, ekonomi game yang serius, dan banyak teks. Singkatnya, pada usia 9 Anda sudah belajar tidak hanya kata-kata baru, tetapi dengan cepat merasakan teks yang tidak dikenal sampai lolos dari layar, karena animasi 16-bit seperti itu.

Apa itu game? Benar, replay. Mengulangi tugas, meneruskan, Anda mempelajari seluruh teks, Anda mengenali kata-kata asing, dan Anda mulai memperhatikan sesuatu yang lain, pada konstruksi frasa.
Dan di sini saya ingin mencatat hal yang sangat penting. Mungkin “sense of language” juga melekat dalam diri saya dan bukan persentase yang sangat besar dari orang lain, tetapi apakah Anda mencatat dalam kalimat kompleksitas atau subordinasi mereka, kata-kata pengantar dan pergantian bicara? Apakah mungkin bagi Anda untuk memahami puisi dengan gaya tinggi, dalam ungkapan tahanan ini? Voot, pada saat buku pelajaran dasar dengan ragu menginjak tempat, mengajarimu frasa pendek, kalimat sederhana, maka akan tiba titik balik.

Saat ketika orang mengambil kata-kata dan frasa ini dan memahat frasa dari mereka dalam bahasa Rusia - dengan tata bahasa dan konstruksi kalimatnya. Dan di sana saya ingin menandai hal yang sangat penting, mereka menerjemahkan kalimat pertama paragraf sebelumnya. Apa itu - pencipta buku teks itu sendiri memahat frase kosong seperti itu untuk mengacaukan beberapa kata baru dalam paragraf ini. Fakta bahwa tidak ada seorang pun yang mengungkapkan realitas seperti itu dalam konstruksi demikian tidak mengganggu siapa pun. Lebih buruk lagi, orang biasanya mulai setelah itu untuk mengatakan sesuatu seperti "Aku sangat mencintaimu" dan masih benar-benar tersinggung, seberapa salahkah itu?

Dan melihat di layar sebuah istilah dan terminologi yang sederhana, tetapi sebuah teks yang panjang dan koheren, saya memperkuat perasaan batin ini tentang konstruksi kalimat yang benar. Kebiasaan teks normal terbentuk - dan bagian dalam "sesuatu yang salah di sini" dipicu jika saya mulai mengeja kata dan kalimat secara salah.

Ini semua kedengarannya tidak masuk akal untuk saat ini, manfaat meragukan dari enam belas bit ...
Namun, waktu juga tidak berhenti.

Tahap dua: Bahasa Inggris yang rumit dengan tip


Apa yang terjadi selanjutnya? Game komputer pertama. Saya tidak memiliki internet pada waktu itu, jadi sumber pengetahuan bahasa Inggris lagi langka. Tetapi berbagai tugas telah berkembang. Fitur nostalgia utama tahun-tahun itu bagi saya adalah seri game Operation Flashpoint.

Sebuah permainan sebelumnya dengan dunia terbuka, model cedera dan cedera yang realistis dan lusinan peralatan (lusinan unit - bagaimana Anda suka itu, Bahasa Inggris ??), yang digambar dengan cermat dan fungsional, dibedakan oleh fitur penting lainnya: banyak adegan layar dan momen tertulis dengan dialog. Lokalisasi hadir, tetapi hanya teks. Dan ternyata menjadi penting dan tepat waktu pada saat yang bersamaan.

Lagi pula, teks plot bukan lagi awalan dengan pesan dan deskripsi pendek. Ini adalah episode dan adegan skrip lengkap, dengan voice-over voice dan dialog, panjang, dramatis, patho - persis apa yang Anda butuhkan saat berusia 13 tahun. Saya memperhatikan mereka dengan penuh semangat dan sepertinya banyak yang masih ingat dengan hati.

Kolonel Soviet yang memberontak menyerang republik merdeka


Selain contoh indah dari "Bahasa Inggris Rusia" (tidak begitu banyak aksen seperti dalam tata bahasa kalimat), video ini memiliki subtitle. Mereka menggunakan bahasa Inggris, dan saya menggunakan bahasa Rusia. Tapi justru pathos dari pidato, aksen lucu dan pengulangan konstan karena lewat terus-menerus yang membuat saya mengingat semua dialog ini hampir kata demi kata dalam bahasa Inggris. Tetapi ada banyak teks ini - topik sosial yang luas, pidato sehari-hari, jargon, istilah militer khusus. Dan jika sesuatu tidak terdengar, terjemahan bahasa Rusia membantu. Dan harus diperhatikan, tidak hanya di game ini. Dan tidak hanya di game. Bahkan, untuk torrents, dan bahkan untuk "Kazy" masih jauh. Oleh karena itu, Windows jenis apa yang didapat seseorang, dengan kebohongan apa pun, yang ini berdiri. Saya memiliki bahasa Inggris. Dan Anda perlu meningkatkan kemampuan komputer Anda, dan sebagian besar program seperti photoshop dangkal dengan Korel juga tidak dilokalkan. Secara umum, setiap nyalakan komputer berubah menjadi yang asli, ibunya, pencelupan dalam lingkungan bahasa .

Tinggalkan komputer. Pada saat itu, DVD mulai digunakan secara luas. Dan apa yang diizinkan oleh film DVD yang diterbitkan dengan baik? Bagus, pilih soundtrack dan subtitle. Dan sekarang Anda berubah dengan cakram film teman sekelas Anda, dan sangat istimewa untuk mengatakan bahwa Anda menonton film tersebut dalam aslinya! (Pada saat ini, Anda memberi tahu para guru dengan ekspresi dan aspirasi bagaimana sang ratu naik taksi di London, dan sedetik sebelum sumbu dan fantasi Anda berakhir, Anda dihentikan, letakkan lima, dan tinggalkan untuk waktu yang lama). Nah, bagaimana jika tidak dikatakan, tetapi benar-benar menonton film dalam bahasa Inggris, dan bahkan dengan subtitle bahasa Inggris? Nah, mungkin, menonton film tanpa dukungan subtitle Rusia masih rumit, Anda mulai membaca, bukan menonton. Tetapi dalam game, bahasa terjemahan ... Aku akan pergi dan beralih!

Langkah Tiga: Ya ... Hanya Bahasa Inggris!


Secara umum, industri pembajakan game itu sendiri mendorong dengan mengabaikan pelokalan ke transisi ke bahasa asli. "SPENDED" yang terkenal itu melewatiku, karena aku menghormati waralaba GTA dan membeli cakram berlisensi, tetapi aku tidak bisa menghindari terjemahan yang tak kalah meremehkan seperti "bebek di bawah" (berarti "jongkok", "kunci di bawah bebek") atau membuka NFS untuk musik dari "Watch out for the car" (pelokalan !!!). Oleh karena itu, kira-kira sejak itu saya telah menghindari Russifikasi dalam permainan, bahkan dalam insentif oleh inersia.

Dan jika pengalaman bermain di GTA III lebih cenderung berada di tahap pertama, dan kalimat "Saya tahu tempat di tepi Distrik Lampu Merah tempat kami bisa bersandar, tapi tangan saya berantakan sehingga Anda lebih baik mengemudi, saudara ”harus segera memahami, di bagian keempat bendera bahasa terjemahan Inggris adalah pilihan yang disengaja. Pelajari dialog, karakter, gaul, humor, masuk ke atmosfer permainan, hidup dengan karakternya dan ucapkan bahasa asli mereka. Megabita teks untuk dialog dan deskripsi misi, percakapan acak, iklan, olok-olok, parodi, lingkungan bahasa yang lengkap. Untungnya, sinematografi, kekayaan, dan skala permainan komputer telah tumbuh dengan urutan yang besar, dan saya masih bersyukur atas permainan intro klasik satu dekade yang lalu, membuat bulu angsa mereka merinding.

Sepupu saya!


Ya, semuanya sudah hilang. Internet juga menarik diri dan memperkaya dengan kemampuannya, hanya ... ternyata pada dasarnya, fondasi bahasa telah diletakkan. Ya, kosakata ini condong ke nama senjata otomatis dan istilah komputer. Tetapi apakah ini benar-benar masalah? Anda sudah sepenuhnya secara intuitif membangun frase, memahami teks, ucapan - apa lagi yang diperlukan? Meningkatkan kosakata "daging"? Mempelajari pergantian ucapan, ekspresi, selera gaya, menggunakan waktu dan artikel dengan benar? Selamat datang di bioskop dan sastra. Harry Potter dari buku keempat dibaca secara eksklusif dalam aslinya. Dan dengan membaca buku dalam bahasa Inggris - prinsipnya sama dengan permainan. Mulailah membaca, dan lanjutkan, meskipun Anda tidak mengerti. Maka Anda akan mulai memahami konteks, konstruksi frasa. Tidak perlu menulis kata-kata yang membosankan, menghafal kata-kata itu perlu. Anda baru saja membacanya, kata-kata kritis dapat ditemukan di kamus, dan kemudian mereka akan jatuh ke dalam teks lagi dan diingat lagi. Perlahan-lahan, tangkapan buku, kata-kata baru mulai digunakan, Anda terbiasa dengan pergantian ucapan, membangun frasa, dan setelah ratusan halaman Anda mulai membaca bahasa Inggris dengan lancar, ini adalah cara belajar berenang, Anda hanya perlu percaya bahwa air akan tetap mengapung, pada akhirnya.

Tetapi dengan film saya akan melambat, karena satu alasan. Bioskop sangat ... sinematik atau apalah. Film yang bagus sepenuhnya menyampaikan banyak detail karakter dan tempat, termasuk pengucapan.

Lelucon dalam subjek
Cop: Anda sedang mengemudi di sisi jalan yang salah.
Pengemudi: Maaf, saya orang Inggris.
Cop, berteriak: ITU SANGAT SALAH DARI ROADE KAMU DROIVIN BAWAH, INNIT?

Nah, Anda mungkin akrab dengan pengucapan British Soviet yang benar ketika Anda mendengarkan kaset-kaset di masa kecil Anda di mana mereka berbicara tentang file tentang musik, dan kemudian mereka menyanyikan beberapa lagu manis dengan suara tersenyum. Sekarang bayangkan mereka mengatakan hal yang sama, mengisi mulut mereka dengan hamburger, dan mendapatkan pengucapan khas Amerika. Jika orang yang sama meminum satu tong bourbon, Anda akan mendapatkan Redneck English, dan jika Anda menembak rahangnya dengan senapan - Bahasa Inggris Australia. Oleh karena itu, berbagai jenis film layar lebar dan acara TV tidak akan selalu membantu Anda dalam menguasai bahasa, terutama pada tahap awal. Pengucapan, cara bicara, dan permainan aktor yang terlalu karakteristik dapat memengaruhi persepsi isyarat mereka. Jika Anda tidak memahami dan melewatkan setidaknya seperempat dari apa yang Anda katakan, Anda akan membebani diri Anda dengan pekerjaan mengisolasi makna dari konteks, dan berhenti menikmati prosesnya. Ini hanya dapat mencegah, menghilangkan motivasi, serta buku pelajaran dan kursus canggung yang ditulis dengan buruk. Tapi ada cara.

Film dokumenter. Bagi saya, film dokumenter telah menjadi penemuan nyata. Beberapa keuntungan sekaligus: pertama, itu menarik, seperti game komputer, yang utama adalah memilih topik untuk Anda sendiri; kedua, sulih suara bahasa Inggris yang relatif jelas dan bersih (jika ada wawancara dengan orang Jerman atau India, maka ya, itu lebih sulit); ketiga, memperbaiki teks dengan seri visual, ini penting. Mendengarkan kaset dan file lain "hentikan lidah di belakang kemudi" Anda tidak memiliki petunjuk lain selain urutan audio, Anda sendiri harus membayangkan subjek diskusi, dan video dalam film ini bekerja untuk Anda, membantu pelatihan: ini adalah transmisi, ini adalah lebah, pria mengejar wanita, menggali sebuah naskah kuno reptiloid.

Bagi saya pribadi, serial dokumenter Investigasi Kecelakaan Udara sangat menarik. Awalnya saya menontonnya dalam bahasa Rusia, tetapi tidak semua seri tersedia. Kemudian saya menemukan banyak episode dalam aslinya, berbaring bahkan di Youtube. Dan pada titik tertentu, mengingat seri berikutnya, saya merasa diri saya berpikir: Saya tidak ingat bahasa apa yang saya tonton! Inilah dia - saat itu, tingkat persepsi bahasa, ketika pemahaman tidak lagi pada linguistik, tetapi beberapa tingkat semantik konseptual umum, dan melalui apa arti linguistik informasi telah sampai ke otak tidak masalah.

Kesimpulan


Jadi, kesimpulan apa yang bisa diambil dari cerita ini? Saya membuat ini untuk diri saya sendiri:

  • Tidak ada alasan obyektif dan kriteria untuk "salah paham" bahasa. Kita semua tahu semacam bahasa. Untuk bisa mengucapkan huruf dan kata dengan benar, Anda dapat membacanya. PERCEPT. Ini yang utama. Cobalah untuk melihat surat apa pun sebagai set tongkat dan lingkaran. Kecuali dengan "O" atau "I" Anda tidak akan berhasil, "M" atau "R" akan secara otomatis terdengar di kepala Anda. Apakah Anda mengerti maksud saya? Setelah berhasil mengisolasi sebuah kata, mengucapkannya, Anda “mengenalinya”. Untuk memahami apa artinya, melampirkan ke suatu objek sudah merupakan masalah teknologi.
  • Aturan tata bahasa, tanda baca, konstruksi kalimat, tenses - ini hanya seperangkat hukum, cara klasifikasi. Anda tidak perlu tahu ini untuk memahami teks. Aturan-aturan ini adalah algoritma, dan seseorang adalah jaringan saraf. Pada usia dua tahun, apakah ibu Anda berbicara dengan Anda dalam bahasa anak-anak atau dalam bahasa Rusia ?? Itu sama, bahkan sebelum mengetahui aturannya, Anda dapat merumuskan permintaan, membuat frasa, dan baru saja mulai SIMULASI SPEECH dari orang tua, dan Anda dapat mulai belajar bahasa lain dengan cara yang sama.
  • Bahasa yang Anda butuhkan untuk belajar, bukan belajar . Hanya menggunakannya seperlunya, memiliki kemampuan untuk mengulang, memiliki penguatan positif yang akan Anda maju. Tidak ada yang menghalangi saya untuk beralih dari "ungkapan sederhana" ke mendengarkan pidato dalam film dalam dua tahun, bukan delapan. Saya bisa belajar mengeringkan bentuk setiap kata kerja kadang-kadang dalam bentuk tabular dan menyanyikan lagu-lagu hingga kelas 11, menerima evaluasi kerja yang gagah berani ini dari berbagai tingkat keberhasilan. Menulis teks di tingkat ibukota Inggris Raya bahkan di universitas non-inti sudah merupakan kejahatan.
  • Mulai mempelajari bahasa dalam teks yang lengkap dan koheren, Anda perlu melanjutkan rekayasa balik aktifnya. Apakah Anda memperhatikan urutan kata benda dan kata kerja tertentu? Jadi, mereka berkata begitu, dan bukan sebaliknya; cari tahu mengapa. Apakah Anda memperhatikan berbagai bentuk kata? Jadi ini semacam aturan: case, genus (s ??), times. Akhirnya, hanya kata-kata asing? Cobalah untuk mengerti berdasarkan konteks atau google.
  • Tetapi satu hal penting: bahasanya harus rumit, dan kruk yang mendukung Anda dalam pemahamannya harus dihapus secara bertahap. Dalam kasus saya, itu entah bagaimana begitu berhasil bertepatan, tetapi saya tidak menyarankan Anda untuk duduk di game komputer sama sekali. Ini hanyalah sebuah contoh bagaimana otak dimuat sepanjang waktu: pertama - dengan cepat memahami kata-kata yang sama sekali tidak dikenal, kemudian - dalam makna dan konteks, dengan bantuan signifikan dari terjemahan simultan, pemrosesan teks-teks kompleks dengan penguatan audio dan visual, akhirnya - mengelilingi diri Anda dengan bahasa yang Anda pelajari, memiliki alat bantu hanya subtitle "asli", dan kemudian tanpa mereka, hanya dengan kemungkinan pengulangan dan penguatan semantik kontekstual.

Pada akhirnya


Ya, tentu saja, saya menipu, dan saya tidak berhak mengatakan bahwa saya dibesarkan di permainan komputer saja. Buku teks Skulte juga tidak begitu mengerikan jika Anda menggunakannya bukan sebagai program wajib, tetapi sebagai salah satu sumber.

Yang ingin saya katakan adalah bahwa bahasa "hidup" dan "rekayasa balik" yang aktif dari sudut pandang saya jauh lebih efektif daripada menghafal aturan. Anda harus beralih dari minat alami dalam bentuk tulisan -> ke aturan, dan bukan sebaliknya. Itu intinya. Di buku teks, bahasa sudah mati, sayangnya. Dan juga - hanya ketika Anda menemukan diri Anda di lingkungan yang tidak dikenal, kemampuan analitik Anda menyala. Teks yang tidak bisa dipahami membangunkan mereka. Ketika semuanya dikunyah pada tingkat "ini", "anjing", "kucing", kemampuan analitis dinonaktifkan. Anda mempelajari hubungan asosiatif antara kata-kata, makna dan aturan, dan saat membaca, cobalah mengeluarkannya dari ingatan Anda, tetapi Anda sama sekali tidak mempelajari bahasa ibu Anda.

Pada tingkat paling dasar, jika Anda baru mulai belajar bahasa, kamus bergambar sangat membantu. Sangat menarik bagi anak untuk mempertimbangkannya setiap saat, tetapi pada prinsipnya mereka melayani tujuan penting - penguatan memori secara visual. Akan lebih sulit bagi Anda untuk mengingat hanya huruf dan korespondensinya dengan huruf, seperti yang disajikan dalam kamus reguler.

Secara alami, aturan diperlukan. Saat Anda ingin mengetahuinya, lihat buku teks yang berkualitas. Saya sudah "biru" Raymond Murphy "tata bahasa Inggris digunakan". Buku teks itu sendiri dalam bahasa Inggris, yang menggerakkan kepala dengan baik. Aturan dasar dan pergantian bicara penting ada di sana. Anda dapat mengintip jawaban untuk latihan, jujur ​​saja dengan diri Anda sendiri - pahami sampai akhir mengapa frasa ini dibangun dengan cara ini dan bukan sebaliknya.

Demikian pula, buku teks kosakata bahasa Inggris Stewart Redman yang digunakan dibangun. Dalam bahasa Inggris, hal-hal yang lebih kompleks dijelaskan dalam bahasa Inggris, tetapi tidak dalam bentuk tabel atau puisi bodoh, tetapi dalam bentuk komunikasi guru dengan pembaca dan contoh ilustratif.

Segera setelah Anda mau, cobalah mendengarkan bahasa selain teks, tetapi bukan materi audio murni. Bagi saya, tidak ada yang lebih baik daripada film dokumenter: menarik, banyak konteksnya jelas, diperlihatkan dengan detail dan dibaca dengan baik. Dan yang paling penting - tidak ada perasaan bahwa Anda ditahan untuk orang bodoh yang tidak dapat menghubungkan dua kata. Semuanya pada orang dewasa dan jujur. Tapi bisakah Anda mencoba film atau seri terkenal.Sekali lagi, hal utama adalah Anda sangat memahami konteks atau terjemahan dari replika. Seharusnya tidak ada “frasa” dalam arti frasa dan kata-kata yang tiba-tiba Anda hilangkan.

Saya tidak akan merekomendasikan fokus pada lagu, karena ada banyak ekspresi dan metafora yang dipenuhi dengan makna yang dalam, yah, atau itu hanya rap, misalnya. Tapi itu berguna untuk mendengarkan sesuatu yang dicintai, melihat teks (di zaman kita mereka benar-benar googling semuanya), ini adalah langkah penting dalam persepsi bahasa. Idealnya, Anda harus berhenti mendengar "sedikit uang, lebah besar" di trek yang Anda dengarkan secara teratur.

Mungkin hal yang paling penting: belajar bahasa di lembaga pendidikan membunuh motivasi, karena menghukum kesalahan. Dan kesalahan adalah hal wajib dalam pembelajaran bahasa, ini adalah subjek studi bahasa lebih lanjut. Setiap kesalahan adalah subjek analisis Anda sendiri dan konsolidasi aturan baru. Tidak perlu takut ketika belajar bahasa untuk membuat kesalahan atau tampak bodoh di depan lawan bicara berbahasa Inggris. "Kita semua melakukan hal-hal bodoh. Itu yang membuat kita manusia. "

Source: https://habr.com/ru/post/id435406/


All Articles