Os estudantes adultos que acabaram de começar a aprender uma língua estrangeira sempre confiam em sua língua nativa e traduzem cada palavra de uma frase para entender sua essência. Somente essa tradução pode fazer uma piada cruel com você, e você vai "entrar!" em vez de "entrar!" dos inocentes "entre!".
Tais erros são inevitáveis desde o início, mas estudantes em níveis já bastante altos também cometem erros que não são apenas ridículos, mas também com cem por cento de probabilidade indicam a origem russa. Alguns erros são desculpáveis e outros causarão mal-entendidos entre as pessoas que falam inglês. Vamos descobrir o que é o quê.

Você finalmente se inscreveu em cursos ou começou a aprender inglês por conta própria e agora domina as primeiras palavras e frases simples. Mas quanto mais longe, pior: todas essas formas verbais, tempos, palavras especiais estão aqui, palavras especiais estão lá, e alguém o corrige o tempo todo, ou os resultados do teste são muito baixos. O que está errado? Por que você está tentando soar em inglês, ainda soa em russo?
Pronúncia
Ao contrário do mito popular de que a pronúncia é muito importante, e você deve conhecer os emblemas
IPA (International Phonetic Alphabet, transcrição, em uma palavra), os próprios falantes dizem que a pronúncia não interfere no entendimento. E eles estão certos em alguns aspectos: você entende muito bem os ucranianos com seu "g" suave, a pessoa que diz "cursinho" em vez de "creme" e até franze a testa se alguém disser "ANEL".
A pronúncia requer muita prática. Você precisa ouvir muito, conversar e entender como o seu aparelho de articulação funciona. Aceite que se livrar de um sotaque é quase impossível. Bem, a menos que você decida ganhar dinheiro extra por espionagem. A ênfase é um recurso de repreensão individual. Basta que você elabore uma pronúncia neutra que não distorça o significado das palavras, e você já pode viver com ela.
Ordem de palavras incorreta
Este é o primeiro erro que os estudantes russos encontram, porque é muito mais fácil formular um pensamento em russo nativo e depois traduzi-lo para o inglês.
Eu gosto muito do inverno, é uma estação bonita.Parece que se você ler esta frase sem desligar o russo, tudo ficará claro: "Eu realmente amo ...", apenas em inglês isso está errado. A ordem das palavras na frase em inglês é fixa, em contraste com o russo. É violado apenas em casos de inversão (por exemplo, perguntas ou formas de consentimento / desacordo “Eu também não / eu também”) e propósitos estilísticos (que não ocorrem no nível intermediário). Geralmente nas regras é descrita pela abreviação
SVOMPT : Sujeito (sujeito), Verbo (verbo), Objeto (complemento), M (modo de ação), P (local), T (tempo).
Vamos voltar ao nosso exemplo. A palavra
muito no nosso caso é advérbio, mas não pode ser usada isoladamente, como em russo. Depois deve vir alguma palavra definível. E daí? Nós podemos amar muito. E podemos gostar muito de algo. Claro, não soa em russo, mas estamos construindo a frase em inglês! Portanto, você tem que dizer
"muito" .
Agora vamos ao nosso esquema. "Muito forte" é uma circunstância do curso de ação. Portanto, de acordo com o nosso esquema, verifica-se:
“Eu (sujeito) gosto muito de (verbo) inverno (objeto) (maneira)”E agora esta proposta é mais parecida com a verdade. A propósito, se você realmente deseja colocar algo supérfluo antes do verbo, pode usar a palavra realmente:
"Eu realmente gosto de inverno" . Mas você não pode colocar
"muito" antes de um verbo.
"É dependente"Seu nível está aumentando e você começa a raciocinar em inglês. Gostaria de começar minha declaração com as palavras "depende". E aqui no discurso a reserva mais frequente de estudantes de língua russa pula. Por alguma razão, parece-lhe que o pronome
não é combinado com nada além do verbo
ser , e
"é" é a única coisa pela qual esse pronome é geralmente necessário na natureza. E não! Assim como em russo, você diz "Depende", então em inglês você tem que dizer
"Depende" . De fato, mesmo puramente lógico: o verbo
estar no tempo Present Simple é usado com profissões, sentimentos e estados de espírito. E se na sentença houver outro verbo,
para estar na sentença, você não precisa mais.
É o pronome singular da terceira pessoa, o que significa que requer o final de
"-s" no Present Simple.
Portanto, lembre-se da forma correta:
"depende de" .
"Eu concordo"E novamente as maquinações do russo nativo. Em russo, dizemos "concordo / concordo", onde "concordo / concordo" é um curto adjetivo. Já somos espertos e lemos o parágrafo anterior, portanto sabemos que o verbo
a ser é usado com adjetivos (sentimentos e estados de espírito). Parece, “eu concordo” =
“eu concordo” . Más notícias.
"Concordo" em inglês é um verbo. Bem, então você já sabe:
"Eu concordo" .
Mais melhorTudo é muito simples aqui. Se em russo "melhor" e "mais bonito" parecem frases normais para você, em inglês você não se lembra delas e não as usa corretamente. E se você vir um erro, lembre-se:
não use a palavra “mais” com a forma comparativa do adjetivo . A forma comparativa já deu o significado deste "mais".
A propósito, os alunos que gritam que há muitas exceções de adjetivos comparativos em inglês são boas notícias para você: os formulários em inglês coincidem completamente com os russos.
Melhor é melhor, não "bom",
pior é pior, não "pior",
mais é mais, não mais,
menos é menos, não menos,
mais velho é o filho mais velho, não o mais velho criança ",
mais - mais (há um" mais ", mas a questão é por que existem duas formas. Então, também temos duas!). A única exceção real é a palavra
"atrasado", com suas formas
"último" e
"último" , que em russo sempre soa como "último".
"Falo inglês nas nossas aulas"As preposições são um tópico fértil em qualquer idioma estrangeiro. Existem regras, há exceções e, independentemente do idioma escolhido, as preposições e sua compatibilidade com uma ou outra parte do discurso sempre serão um dos tópicos mais difíceis.
Em inglês, também com preposições, tudo é complicado, mas com as três mais populares -
in, on, at - você pode descobrir por si mesmo.
"In" é usado para países, cidades, distritos, estações do ano, anos, séculos, décadas, meses e "through".
"At" é usado para indicar a hora exata, endereços e um local ou local específico.
"On" é usado para dias da semana, datas, hora do dia, ruas.
Obviamente, existem muitas expressões estáveis (
à noite, no momento ) e exceções, devido à intercambiabilidade de preposições (
na rua e
na rua ) e variantes de idioma (
no fim de semana e
no fim de semana ). As preposições e seu uso podem ser dedicados a mais de um artigo. Mas uma regra deve ser lembrada claramente: “falar inglês / em inglês” será
“falar inglês” , sem qualquer desculpa! Bem, a
lição é essencialmente um local, então
"na lição" estaria correto.
Amigos de tradutores falsos
Capítulos inteiros em livros didáticos para tradutores são dedicados a eles, mas essas palavras também são relevantes para os alunos de idiomas. Se lhe parece que a palavra parece familiar, porque existe uma palavra em russo, tenha muito cuidado, pois você pode encontrar um amigo falso. Isso significa que, em inglês, a palavra significará algo completamente diferente. Existem muitos exemplos:
"preciso" não é "limpo", mas "preciso".
"Fantástico" não significa um gênero literário, é chamado de
"ficção científica" ou
"ficção científica" .
"Armário" não é um armário, mas uma gaveta ou armário. A palavra favorita de qualquer guru
"eficaz" não significa "eficaz", pois esse povo de língua inglesa tem mais probabilidade de usar a palavra
"eficiente" . Em geral, suspeita deve ser incluída.
E finalmente: "Você me entende, por que me corrige?!"
Obviamente, seu professor ou amigo entenderá você. Eles são russos! Portanto, na tentativa de dizer uma frase com uma ordem de palavras quebrada e palavras incorretas em geral, o professor poderá pelo menos decifrar de alguma forma. Mas os falantes nativos de inglês em russo podem não ser fortes, e sua obra pode, na melhor das hipóteses, não ser entendida e, na pior das hipóteses, rir ou se ofender. Portanto, é melhor lembrar como fazê-lo corretamente, em vez de esperar que "eles entendam".
Bem, se você está confuso com a existência de muitas regras, lembre-se de que também aprendeu o idioma russo por muitos anos. Mergulhe no aprendizado de inglês, faça um pouco de exercício, mas todos os dias repita sistematicamente o material que aprendeu e você definitivamente falará corretamente.
Para quem quer bombear inglês
Damos aos leitores do blog um
cupom de 500 rublos para a compra de uma assinatura, que inclui 8 tipos de treinamento e boletins semanais sobre gramática e vocabulário em inglês - Vitaminas e Bolos.
E para acesso ilimitado e eterno a todos os recursos do site, existe uma
tarifa "Tudo Incluído" (o desconto não é válido).
