Dialetos do inglês: como entender o interlocutor sem quebrar o cérebro

Os linguistas gostam de dizer que qualquer idioma é um organismo vivo que está constantemente mudando e melhorando.

Tudo afeta o desenvolvimento da língua: eventos históricos, uma mistura de culturas, línguas vizinhas e até os princípios políticos do desenvolvimento do país.

E quanto os turistas que vêm para o Reino Unido ficam surpresos. Afinal, apenas 3% da população total fala o inglês que ensinamos nas escolas e ouvimos em canais de televisão ingleses como a BBC.

Os 97% restantes falam com todos os sotaques possíveis e naqueles dialetos que geralmente ouvimos falar de passagem.

Mas isso é tão inesperado? De fato, também na Rússia está cheio de dialetos, que às vezes são muito diferentes da linguagem literária. Eles diferem na pronúncia das palavras, na estrutura das frases e até no vocabulário.

Pegue apenas o "meio-fio" de São Petersburgo - se você não souber que esse é um "meio-fio", então você não vai adivinhar. E pelo "Akan" de Moscou, sempre se pode determinar um morador da capital, mesmo que ele tenha ficado em outra cidade.

Inglês verdadeiro é uma verdadeira raridade


O padrão de idioma oficialmente aceito na Grã-Bretanha é a pronúncia recebida ou, como a chamamos, "inglês real".

Um exemplo de pronúncia recebida é o discurso de Margaret Thatcher, a primeira-ministra britânica. Ela é uma das representantes mais proeminentes do "inglês real".



As principais características linguísticas da pronúncia recebida:

  • O som [r] no final de uma palavra não é pronunciado. "Thunder" soa como [θʌndə] com um longo "e" no final.
  • As palavras não podem dançar, e coisas do gênero são pronunciadas com um longo [a:].
  • Em geral, tudo é o mesmo que nos ensinam os dicionários, manuais e anunciantes da BBC.

Pronúncia recebida é uma referência. Mas você mesmo sabe que ninguém fala uma língua literária no ambiente natural. Somente no Reino Unido existem cerca de 20 dialetos reconhecidos e muitas vezes variações mais sutis do idioma. E se você contar com as variações que apareceram no mundo durante a expansão do Império Britânico, o número chega a 200.

Variedade em ação


A Grã-Bretanha nem sempre foi um país único. Nessas pequenas ilhas, reuniam-se dezenas de nacionalidades, cada uma com seu próprio idioma. Quando a Grã-Bretanha conquistou o território, o inglês se tornou mais comum, mas os idiomas locais o influenciaram muito, alterando seu vocabulário, gramática e som.

Escoceses, galeses e irlandeses tiveram a maior influência no inglês.

Dialeto escocês


O dialeto escocês é o mais comum nas Ilhas Britânicas. Pesquisadores linguísticos dizem que o inglês escocês é um pouco mais que um dialeto, mas menos que um idioma completo.

Vale ressaltar que apenas cerca de 20% dos habitantes da Escócia conhecem bem a língua escocesa. O resto fala inglês com um toque escocês.

Um pouco sobre as características que distinguem o dialeto escocês do inglês literário:

  • Os escoceses têm um plural para o pronome você - você . Ou seja, você é você e você é você.
  • Em vez de apresentar simples, os escoceses costumam usar o presente contínuo . A simples frase "eu quero dormir" se transforma em "eu estou querendo dormir" .
  • Há mudanças nas construções lexicais. Em vez de "Por que", o escocês usa "Como" e a frase "Por que não" se transforma em "Como não" .
  • Em alguns casos, a abreviação não é usada , que não é usada no inglês literário. Eu não sou convidado se transforma ? Eu não sou convidado .

Também no dialeto escocês, há um grande número de frases e formas de palavras que vieram da língua escocesa e são amplamente usadas hoje. Aqui estão alguns deles:



A pronúncia no inglês escocês também é muito interessante.

  • Os escoceses não usam som [ǝ]. Eles pronunciam a palavra “the” como [:i:] com um longo “i” no final.
  • O som [r] no final das palavras é sempre pronunciado. A palavra barra será falada como [bar], não [ba:].
  • O som [h] na pronúncia está muito mais próximo do alemão. É duro e duro - muito diferente do inglês aspirado suave [h].
  • O som [t] localizado no meio de uma palavra é frequentemente perdido.
  • Os sons dos finais geralmente mudam. Por exemplo, na palavra feliz no final, haverá um som [ei], como na palavra face.

Existem tantas características que hoje existem cerca de 50 monografias que estudam aspectos individuais do dialeto escocês.

Vamos fazer um pequeno teste. Se você entender pelo menos algo do que o escocês diz no próximo vídeo, poderá viver sem problemas não apenas em Edimburgo, mas também em qualquer assentamento na Escócia:



Todas as palavras que um homem usa são puramente inglesas. Então vá em frente!

Galês inglês


Quase 2,5 milhões de pessoas falam inglês galês. E se você chegar a Cardiff, o centro de Gales, apenas com conhecimento de inglês literário, corre o risco de entender um pouco mais do que nada.

O galês influenciou muito o inglês nessa região, e o inglês adquiriu muitos recursos do galês. Por exemplo:

  • Em galês, é permitido em uma frase fazer negação dupla e até tripla. Um linguista britânico seria atingido pela frase "Eu não fiz nada para ninguém", mas para o galês, isso é completamente normal.
  • Alguns verbos irregulares são usados ​​com terminações -ed. Por exemplo, capturado em vez de capturado .
  • Nas frases, as vogais são frequentemente substituídas e partículas principais adicionais aparecem. A frase "Eu amo cacau" é transformada em "Dw i'n love-io cacau". Devido a esse recurso, o inglês galês é muito difícil de ouvir.
  • O inglês galês usa perguntas de cauda com muita frequência. "Você é prima dele, não é?" - neste caso, a questão da cauda é frequentemente substituída por um simples "sim?".

Uma grande quantidade de vocabulário é emprestada da língua galesa e pode ser incompreensível. Aqui estão alguns exemplos:



Algumas palavras não têm análogos e não são traduzidas diretamente. Por exemplo, hwyl é uma combinação de emoção, energia e entusiasmo. Muitas vezes, essa palavra é usada para descrever ações em jogos esportivos ou ao iniciar um novo negócio.

A pronúncia das palavras é mais consistente com o inglês literário, mas a entonação geralmente não corresponde. Portanto, não se surpreenda se ouvir em uma frase cerca de uma dúzia de diferentes sotaques de entonação.

Inglês irlandês


Em uma Irlanda aparentemente pequena, existem várias dúzias de dialetos diferentes do inglês. Em quase todas as regiões, o idioma é diferente - não muito, mas perceptível. Por conveniência, todos esses dialetos são chamados por um nome - inglês irlandês.

  • Os irlandeses costumam usar desenhos duplos projetados para colorir emocionalmente a frase. A frase "não tenho tempo nenhum" pode ser traduzida aproximadamente como "não tenho tempo certo, realmente".
  • Em vez de expressões persistentes, a Pronúncia recebida soa suas próprias unidades fraseológicas irlandesas. "Está bom para alguns" no inglês literário soaria como "Algumas pessoas têm sorte" .
  • Muito raramente você ouvirá do irlandês "sim" ou "não" em resposta a uma pergunta. Eles costumam repetir a construção gramatical da pergunta. Por exemplo: “Você me ouviu? "Eu faço . "

Os recursos de pronúncia também são muito interessantes:

  • O som [r] é sempre pronunciado, inclusive no final das palavras.
  • O som [ð] nas palavras isto ou aquilo geralmente se transforma em [t] ou até [d].
  • O som [tj] torna-se [tʃ] - a palavra sintonia precisará ser lida como coro.
  • As terminações de palavras são frequentemente engolidas.

Mas lembre-se ainda que as nuances da pronúncia das palavras e o uso do vocabulário são muito diferentes, mesmo em diferentes cidades da Irlanda. Por exemplo, em Dublin, Cork e Limerick, cerca de um quarto das frases e frases serão construídas e usadas de maneiras diferentes.

Um vídeo cômico de como o inglês irlandês realmente soa. Além disso, é muito informativo.



Mas o que está fora do Reino Unido?


Analisamos apenas os dialetos falados no próprio Reino Unido. Mas ainda existem ex-colônias do Império Britânico - e tudo é muito mais negligenciado lá.

O inglês americano, hoje falado nos Estados Unidos, era considerado um dialeto há 100 anos. Agora, esta é uma versão completa do idioma, juntamente com o inglês britânico.

O inglês canadense, por sua vez, é um cruzamento entre britânicos e americanos. E você pode escrever uma dúzia de livros sobre dialetos africanos e orientais do inglês - os idiomas mudaram muito sob a influência da cultura e dos idiomas nacionais.

E agora vamos nos aprofundar ainda mais, porque, além dos dialetos, existem vários sotaques linguísticos, que são ainda maiores. Afinal, mesmo um dialeto pode parecer muito diferente.

Portanto, mesmo com o conhecimento perfeito do inglês, você nem sempre entenderá a pessoa com quem está falando. Mas essa é uma das razões pelas quais o inglês é tão interessante para aprender, porque sempre há algo que você não sabe, mas realmente quer saber. Aprenda inglês!

EnglishDom.com - uma plataforma de aprendizado de inglês online




Você quer que seu inglês seja entendido sem problemas?

Inscreva-se para uma aula introdutória gratuita no Skype até 31/12/18 e receba mais 2 aulas como presente após o primeiro pagamento com o código promocional goodhabr2 .

E se você gosta de aprender o idioma, experimente o curso on-line da EnglishDom, siga o link - 2 meses de assinatura de todos os cursos gratuitamente.

Source: https://habr.com/ru/post/pt425167/


All Articles