Existem muitos programas para aprender inglĂȘs, mas vale a pena usĂĄ-los se vocĂȘ Ă© um programador?

OlĂĄ pessoal, meu nome Ă© Alex. Eu gosto de programar hĂĄ muito tempo, embora essa nĂŁo seja minha profissĂŁo principal. E cerca de um ano atrĂĄs, fiquei interessado em aprender inglĂȘs.

Muitos artigos foram escritos sobre como aprender inglĂȘs. Mas se vocĂȘ possui habilidades de programação, deve usar soluçÔes prontas? Afinal, vocĂȘ pode escrever seus prĂłprios programas de aprendizado de idiomas que sejam convenientes para vocĂȘ.

Por exemplo, tentei vĂĄrias vezes aprender palavras usando programas diferentes no meu telefone ou computador. Mas nĂŁo encontrei um Ășnico programa que me satisfizesse completamente. Em algum lugar, por exemplo, nĂŁo hĂĄ como editar a tradução de palavras e vocĂȘ precisa aprendĂȘ-las como estĂŁo, em algum lugar nĂŁo hĂĄ pronĂșncia normal das palavras e quase em nenhum lugar hĂĄ uma repetição normal das palavras em intervalos de tempo.

Obviamente, vocĂȘ pode usar cartĂ”es de papel, mas eles tambĂ©m tĂȘm muitas desvantagens. Os principais: Ă© impossĂ­vel ouvir a pronĂșncia da palavra (leia apenas a transcrição) e vocĂȘ nĂŁo pode abrir rapidamente a palavra, por exemplo, no dicionĂĄrio Lingvo ou em outro lugar. Em geral, considerei uma mĂĄ ideia aprender com o cartĂŁo de papel no sĂ©culo XXI.

EntĂŁo, decidi que era mais fĂĄcil escrever programas para aprender inglĂȘs do que usar algo pronto.

Todos os programas e arquivos que serĂŁo discutidos neste artigo estĂŁo no arquivo: yadi.sk/d/A4UHOXCTpW9eow

imagem

A primeira coisa que escrevi foi um programa para aprender palavras em inglĂȘs. A idĂ©ia principal era o princĂ­pio dos cartĂ”es de papel. Tentei tornĂĄ-lo tĂŁo confortĂĄvel como se eu trabalhasse com cartĂ”es de papel. Mas agora eu tenho as oportunidades que um computador oferece, e Ă© muito legal!

No programa, vocĂȘ precisa arrastar o arquivo para o TXT, que contĂ©m uma lista de palavras (cada palavra em uma nova linha). Por exemplo, uma lista das 2500 palavras mais populares estĂĄ no arquivo. Imagine que esta lista (arquivo TXT) Ă© uma pilha de palavras. A conveniĂȘncia Ă© que, como na vida, vocĂȘ pode desenvolver seu prĂłprio sistema para aprender e repetir palavras e transferir palavras entre arquivos. Por exemplo, hoje vocĂȘ aprendeu 15 palavras, elas estĂŁo em uma lista cujo nome inclui a data da prĂłxima repetição e o nĂșmero dessa repetição (por exemplo, 15.01 1). VocĂȘ repetiu as palavras em 15 de janeiro, agora as palavras precisam ser repetidas em dois dias. Ou seja, o arquivo pode ser chamado 17 de janeiro de 2. Em seguida, essas palavras podem ser repetidas apĂłs 4 dias, depois de 8 e, em seguida, podem ser lançadas no arquivo "LEARNED.txt" e repetidas juntamente com outras palavras aprendidas, por exemplo, uma vez por mĂȘs.

VocĂȘ pode abrir atĂ© trĂȘs dessas listas ao mesmo tempo. VocĂȘ pode arrastar e soltar palavras entre as listas arrastando a palavra com o mouse e soltando-a sobre outra lista. VocĂȘ pode fazer isso atravĂ©s do Bloco de notas clicando no botĂŁo "Abrir" e depois de editar o botĂŁo "Atualizar". VocĂȘ pode embaralhar os arquivos na lista clicando no botĂŁo "AleatĂłrio". Pressionando * a palavra estarĂĄ na lista "Adiar". O botĂŁo com o mesmo nome abrirĂĄ esta lista (isso Ă© conveniente quando vocĂȘ deseja retornar Ă  palavra mais tarde).

HĂĄ uma lista das palavras “ESQUECIDAS”, vocĂȘ nĂŁo pode lançar outro arquivo nele. E quando vocĂȘ transfere palavras para ele, elas nĂŁo saem da lista original, mas sĂŁo copiadas para ela. Uso essa lista para palavras que desejo repetir com mais frequĂȘncia.

Ao clicar em uma palavra, veremos essa palavra e sua transcrição se estiver no banco de dados (arquivo Transcription.txt, existem 18.000 palavras). AlĂ©m disso, se houver um arquivo word.wav na pasta "sound", um botĂŁo aparecerĂĄ para pronunciar a palavra. (Onde posso obter as palavras no formato wav? Vou sugerir que vocĂȘ possa tentar tirĂĄ-lo da AB ... Lin ... mas eu nĂŁo disse isso). Se nĂŁo houver dublagem, o botĂŁo do assistente de voz aparecerĂĄ (usei o utilitĂĄrio Govorilka_cp.exe, que funciona atravĂ©s da linha de comando).

Ao pressionar uma palavra ou barra de espaço no campo, veremos a tradução da palavra, figura e mnemÎnica. Naturalmente, tudo isso deve primeiro ser criado. Hå um botão de engrenagem para isso.

imagem

Ao clicar nele, abriremos a janela para estudar e editar a palavra. Aqui vocĂȘ pode escrever uma tradução da palavra e de seus mnemĂŽnicos. Para salvar uma imagem na palavra, quando a caixa de seleção “capturar a imagem” estiver ativada, salve qualquer imagem na ĂĄrea de trabalho (a imagem serĂĄ automaticamente excluĂ­da da ĂĄrea de trabalho e colocada na pasta do programa).

Ele tambĂ©m escreveu a função "Palavras semelhantes" que eu preciso. Para facilitar a lembrança de palavras ortogrĂĄficas semelhantes. Agora nĂŁo falo mais sobre isso, apenas deixei minhas palavras semelhantes no programa. VocĂȘ pode pressionar um botĂŁo e descobrir com facilidade.

A principal função dessa janela Ă© aprender a palavra em vĂĄrios dicionĂĄrios online (a propĂłsito, vocĂȘ pode abrir simultaneamente quantas palavras quiser). Para adicionar seus dicionĂĄrios online, vocĂȘ precisa clicar no botĂŁo "DicionĂĄrios Online" e editar o arquivo de texto para que em cada nova linha um link para a pĂĄgina do dicionĂĄrio online. Como regra, todos os links contĂȘm a prĂłpria palavra. E basta colocar o sĂ­mbolo ~ em vez da palavra para que o programa o altere automaticamente para uma palavra aberta. Por exemplo, translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=en&tl=en&text=~ o programa substituirĂĄ translate.google.ru/#view=home&op=translate&sl=en&tl=en&text=red se a palavra vermelho estiver aberta.

Eu uso para estudar:

  • DicionĂĄrio do Google (a frequĂȘncia de uso da palavra em diferentes significados Ă© convenientemente mostrada aqui);
  • exemplos de promt (mostra como exatamente as palavras nos textos do promt processado sĂŁo traduzidas);
  • e, claro, o ABBYY Lingvo (se vocĂȘ se registrar lĂĄ, muitos dicionĂĄrios aparecerĂŁo; eu recomendo pessoalmente o Training Dictionary e o English-Russian Dictionary (versĂŁo americana)).

Na primeira guia, vocĂȘ pode ver a tradução da palavra nos dicionĂĄrios que eu consegui encontrar na Internet e trazer para o meu formato (eles estĂŁo na pasta dictionary_plus). Bem como exemplos do uso da palavra.

Basicamente, essas sĂŁo todas as funçÔes que eu precisava para aprender palavras. E eu nĂŁo me incomodaria se encontrasse essas funçÔes em qualquer programa. Mas como nĂŁo encontrei esse programa, tive que escrevĂȘ-lo.

imagem

Mas este nĂŁo Ă© o Ășnico programa que escrevi para aprender inglĂȘs. Para aprender palavras ao telefone, escrevi o programa "HTML WORDS". Ele cria um arquivo html da lista de palavras, esse arquivo Ă© transferido para o telefone e permite que vocĂȘ repita as palavras no navegador do telefone. E se no mesmo diretĂłrio do arquivo html houver uma pasta “sound” com os arquivos wav, quando vocĂȘ clicar na transcrição, poderĂĄ ouvir a pronĂșncia.

HĂĄ outro programa para aprender inglĂȘs. Escrevi depois de aprender a lista de palavras em inglĂȘs que queria. Este programa Ă© para leitura em inglĂȘs. Nele, implementei muitas funcionalidades interessantes para leitura em inglĂȘs.

imagem

ILUMINAÇÃO DE LISTA DE PALAVRAS. VocĂȘ pode soltar listas de palavras no programa e definir cada cor para uma lista diferente. e as palavras em qualquer texto serĂŁo destacadas com esta cor. Isso Ă© muito conveniente, por exemplo, vocĂȘ pode criar uma lista de palavras que vocĂȘ jĂĄ conhece e destacĂĄ-las em azul. E as palavras que vocĂȘ quer aprender em vermelho. Todas as outras palavras do texto serĂŁo pretas. (Para lançar listas de palavras, vocĂȘ precisa pressionar o botĂŁo amarelo LIST).

A propósito, o programa encontra a palavra não apenas em sua forma original, mas também em qualquer outra, graças ao arquivo Morphy.txt, que contém 16.000 palavras em todas as formas de palavras.

Ao clicar em uma palavra no texto, ela serĂĄ aberta no painel Ă  direita, onde vocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ acessar o programa de edição e aprendizado de palavras. TambĂ©m haverĂĄ a função de transferir palavras entre listas.

Pressionando os botĂ”es de seta esquerda e direita, vocĂȘ pode ir para o aplicativo seguinte ou anterior. E todas as palavras que nĂŁo forem encontradas nas suas listas serĂŁo exibidas no painel Ă  direita, com a tradução.

Se vocĂȘ clicar no Ă­cone que se parece com um globo, poderĂĄ obter a transferĂȘncia atravĂ©s da API Yandex. Mas, para isso, Ă© necessĂĄrio adicionar sua chave obtida do Yandex ao arquivo "yandex_api.txt" na pasta comum.

Também escrevi uma função que permite obter a mesma funcionalidade de leitura no telefone. Criando um arquivo html. Isso também pode ser feito com a tradução de cada frase. Para fazer isso, pressione o botão azul com a imagem do smartphone.

Estas sĂŁo as principais aplicaçÔes que escrevi para aprender inglĂȘs. (Mas nem todos). Talvez eu apenas goste de programar. E talvez o desejo de aprender um idioma seja forte demais para mim. De alguma forma, eu fiz esses programas e gostei, alĂ©m de aprender o idioma. Eu coloquei esses programas em domĂ­nio pĂșblico. Use se vocĂȘ entender, mas eles foram escritos por vocĂȘ mesmo, sem levar em conta as permissĂ”es de diferentes monitores e outros problemas tĂ©cnicos. Os programas nĂŁo foram testados em mais de um computador e podem ter erros. NĂŁo me julgue estritamente, porque eu nĂŁo fiz um projeto comercial.

Obrigado se vocĂȘ ler o meu post atĂ© o fim.

Source: https://habr.com/ru/post/pt440858/


All Articles