"Equipe elĂ©trica" ​​- agora definitivamente

imagem

Capa do livro Estado elétrico. Fonte: Amazon

Acho que muitas pessoas conhecem o artista digital Simon Stalenhag , que conta em seus trabalhos uma histĂłria um pouco estranha, mas fascinante, das aventuras de uma garota e um robĂŽ amarelo em um mundo pĂłs-apocalĂ­ptico / cyberpunk.

Mais de uma vez ou mais de uma vez foram vistas discussÔes sobre o tópico "como traduzir corretamente a palavra estado?".

E pensei: por que nĂŁo perguntar ao prĂłprio autor?

E ele escreveu uma carta para ele com o seguinte conteĂșdo: "Sr. Simon, nĂłs, fĂŁs da RĂșssia, nĂŁo conseguimos entender corretamente, porque em nossa lĂ­ngua essa palavra Ă© traduzida como" estado "e" estado "e atĂ© como" nĂ­vel " "Ou" classificação ". Por favor, explique o que vocĂȘ quis dizer.

É bom que Simon tenha encontrado o tempo e, apenas uma hora depois, recebi uma resposta. Aqui está:

OlĂĄ Oris.

O título "O estado elétrico" pode ser interpretado de duas maneiras. Primeiro: é o termo coloquial para o estado (fictício) de Pacifica - o lugar onde a maior parte do livro ocorre. No mundo do livro, Pacifica é um "super estado" fundido, ocupando a mesma årea geogråfica dos estados da Califórnia, Oregon e Washington. Também no mundo do livro, os EUA estão divididos em cinco desses "superestados", algo que pode ter acontecido após algum tipo de guerra tecnológica alta que ocorreu no final dos anos 60 e 70. A palavra "elétrico" se referiria à rede neurogråfica de Pacifica, e a todos os fios e torres espalhados pela paisagem por causa disso.

Mas “O Estado ElĂ©trico” tambĂ©m pode ser interpretado como o estado neurolĂłgico (como na condição) em que as pessoas acabam apĂłs usar o Modo 6 Neurocasters - o estado “zumbi”, mas tambĂ©m pode se referir ao tipo de estado que o irmĂŁo de Michelle estĂĄ dentro enquanto controla o robĂŽ amarelo.

Espero que isso ajude.

Obrigado por ler meu livro!
Tudo de bom,
Simon »

Para quem nĂŁo gosta \ nĂŁo pode estrangeiro:

OlĂĄ, Oris.

O cabeçalho do estado elĂ©trico pode ser interpretado de duas maneiras. Em primeiro lugar, Ă© o nome comum para o estado fictĂ­cio do PacĂ­fico, a regiĂŁo na qual a maioria dos eventos do livro ocorre. No mundo dos livros do PacĂ­fico, hĂĄ o resultado de uma fusĂŁo em um "superestado" dos territĂłrios dos modernos estados da CalifĂłrnia, Oregon e Washington. TambĂ©m nesta histĂłria, os Estados Unidos foram divididos em cinco desses "superestados", que poderiam ter ocorrido como resultado de alguma guerra de alta tecnologia nos anos sessenta e setenta. A palavra "elĂ©trico" Ă© uma referĂȘncia Ă  rede neurogrĂĄfica do PacĂ­fico, todos esses fios e torres, preservados em forma de ruĂ­nas apĂłs a guerra.

Mas, em segundo lugar, o estado elĂ©trico tambĂ©m pode ser entendido como um estado neurolĂłgico (se traduzirmos o estado dessa maneira), no qual as pessoas estĂŁo depois de usar neurocaster do sexto tipo - como “zumbis”, mas ao mesmo tempo o estado em que o irmĂŁo se enquadra. Michelle, enquanto controla o robĂŽ amarelo.

Espero que isso ajude.

Obrigado por ler meu livro!
Tudo de bom, Simon.

Fico feliz por finalmente ter conseguido encerrar esta pergunta.

Source: https://habr.com/ru/post/pt441334/


All Articles