
“O jogo é bom, mas sem o idioma russo eu coloquei um” - críticas frequentes em qualquer loja. Aprender inglês, é claro, é bom, mas a localização também pode ajudar. Ele traduziu um artigo em quais idiomas segmentar, o que traduzir e o custo da localização.
Pontos-chave imediatamente:
- Plano mínimo de tradução: descrição, palavras-chave + capturas de tela.
- Os 10 principais idiomas para tradução do jogo (se já estiver em inglês): francês, italiano, alemão, europeu, espanhol, chinês simplificado, português do Brasil, russo, japonês, coreano, turco.
- O maior crescimento em três anos foi demonstrado por turcos, malaios, hindus, chineses simplificados, tailandeses e poloneses (de acordo com o LocalizeDirect).
- Tradução para as línguas FIGS + ZH + ZH + PT + RU - “new black” na localização.
O que traduzir?
Primeiro, vamos falar sobre os componentes do jogo, que podem ser traduzidos - os orçamentos de localização dependem disso.
Além do texto no jogo, você pode traduzir a descrição, atualizações e palavras-chave na App Store, Google Play, Steam ou qualquer outra plataforma. Sem mencionar os materiais de marketing, se você decidir avançar ainda mais.
A localização do jogo pode ser dividida em três tipos:
- localização básica (por exemplo, informações para lojas de aplicativos, descrição, palavras-chave, capturas de tela);
- localização parcial (texto e subseções no jogo);
- localização completa (incluindo arquivos de áudio).
A maneira mais fácil é traduzir a descrição na loja de aplicativos. É nisso que as pessoas decidem comprar ou fazer o download.
É importante . A maioria das pessoas no planeta não fala inglês. Em média, 52% das pessoas compram apenas se a descrição do produto estiver escrita em seu idioma nativo. Na França e no Japão, esse número é de 60%.
Todo o texto estará no idioma oficial da loja em um país específico (Google e Apple localizarão completamente suas lojas); portanto, a descrição traduzida se fundirá com a tradução da loja e criará uma boa impressão.
Preciso traduzir o texto no próprio jogo? A distribuição ocorre em todo o mundo e a localização expande o alcance e o potencial para atrair um público maior. Se os jogadores puderem passar o jogo em seu próprio idioma, isso afetará positivamente suas impressões e críticas. Obviamente, esses benefícios precisam ser medidos em relação aos custos.
Quanto custa a localização?
Depende do número de palavras, idiomas de destino e o custo da tradução.
O custo da tradução por linguistas pode variar de 0,11 a 0,15 € por palavra ou caractere (em chinês). Os custos de revisão são geralmente 50% do custo da tradução. Essas são as tarifas do LocalizeDirect, mas dão uma idéia dos preços aproximados no mercado.
Inicialmente, a tradução humana sempre custa mais do que a tradução automática com a edição subsequente.
O custo da tradução . Preço por palavra, $
Traduzir metadados da loja de aplicativos para mais idiomas do que o jogo suporta é uma abordagem popular. A quantidade de texto na descrição é limitada, portanto, a tradução não será muito cara.
Quando se trata de conteúdo do jogo, tudo depende de quão "verbal" é o seu jogo. Em média, os clientes LocalizeDirect começam com 7 a 10 idiomas estrangeiros ao traduzir o texto no jogo.
Quanto à localização das atualizações, isso depende da frequência com que você planeja lançá-las. É aconselhável trabalhar com os mesmos tradutores - aqui você precisa de interação e consistência rápidas.
Cinco perguntas antes de encontrar um tradutor
Ao escolher mercados e idiomas para localização, faça algumas perguntas:
- O gênero e o modelo de monetização são gratuitos, de publicidade ou de compras no aplicativo?
- Se este for um modelo P2P, quanto pretendo ganhar por mês? Quais mercados podem arcar com o custo de compras no aplicativo?
- Quais idiomas são mais populares em minhas plataformas?
- Quem são meus concorrentes? Eles traduziram seus jogos completamente ou escolheram localização parcial?
- Como você fala inglês nos mercados-alvo? Eles usam o alfabeto latino ou seus idiomas não têm nada a ver com isso?
Essas informações são necessárias para entender o potencial do jogo e como ele corresponde às capacidades dos mercados-alvo.
De grande importância são as expectativas de alguns países. Por exemplo, na Polônia, texto localizado e dublagem em inglês são populares. Os jogadores esperam um VO completo na França, Itália, Alemanha e Espanha, especialmente nos grandes jogos.
Em alguns países, os jogadores não são contra jogos em inglês, mesmo que essa não seja sua língua nativa. Especialmente se a quantidade de texto for mínima ou o conceito do jogo for familiar.
Dica . Confira as especificações de idioma no T-Index ou no EF English Proficiency Index. É útil saber quais países não aceitarão nenhum jogo não localizado (com níveis baixos e muito baixos de proficiência em inglês).

Países por proficiência em inglês (EF EPI 2018)
Assista aos jogos mais populares em vários mercados para avaliar a concorrência e as preferências dos jogadores.
Dica . Informações sobre jogos para celular podem ser encontradas nos relatórios da App Annie. O SimilarWeb é outra ferramenta gratuita com muitos recursos. E o Steam publica dados em tempo real dos 100 melhores jogos de computador pelo número de jogadores e pelos idiomas mais populares.
O número de downloads e o nível de renda são uma das principais métricas que os desenvolvedores precisam examinar.
Para quais idiomas você deseja traduzir o jogo?
Desde o ano passado, os dez principais países com receita máxima com vendas de jogos incluíam China, EUA, Japão, Coréia do Sul, Alemanha, Reino Unido, França, Canadá, Espanha e Itália.
Esses 10 países representaram 80% da receita global (quase US $ 110 bilhões). Eles são seguidos pela Rússia, México, Brasil, Austrália, Taiwan, Índia, Indonésia, Turquia, Tailândia e Holanda, que juntos somam mais 8% (US $ 11,5 bilhões).
A tabela mostra os 20 países classificados pela receita estimada em jogos para 2018. Os dados sobre a população reprodutora foram coletados em 2017-2018.
Os 20 principais países em receita de jogos
Assim, ao lançar um projeto em todos os 20 países do mundo, você terá acesso a mercados com quase 90% da receita global de jogos. A região da Ásia-Pacífico traz cerca de 50% e a América do Norte traz 20% da renda mundial.
Se o seu modelo de monetização é baseado em publicidade, é recomendável considerar a possibilidade de localização em países com a maior base de usuários, como China, Índia, Brasil ou Rússia.
Preciso traduzir o jogo para 20 idiomas?
Opcional
Assumimos que seu idioma de origem é o inglês. Caso contrário, traduzir o jogo para o inglês é a primeira coisa que você deve fazer. Com ele, você entra nos mercados norte-americano, australiano, britânico, parte do mercado indiano e de outros mercados asiáticos. Você pode separar as versões britânica e americana. Os jogadores podem se incomodar com palavras que não são locais ou familiares. Se eles são específicos ao gênero do jogo, isso é normal, mas geralmente não.
Agora, vamos olhar para os idiomas mais populares em que localizamos os jogos em 2018, em termos de número de palavras.
O gráfico de setores mostra a distribuição dos idiomas mais populares no LocalizeDirect em termos de contagem de palavras. No total, o conjunto de dados inclui 46 idiomas.
Os 10 principais idiomas para localização
A grande maioria dos pedidos de localização está em quatro idiomas, as chamadas FIGS: francês, italiano, alemão e espanhol.
Em seguida, passamos para uma versão simplificada em chinês do Brasil, em português, russo, japonês, coreano, turco, chinês e português.
Eles são seguidos por chinês tradicional, polonês, sueco, holandês, árabe, latino-americano, dinamarquês, norueguês, finlandês e indonésio.
Novamente, as 10 primeiras línguas representaram mais de 80% do número total de palavras.
7 melhores idiomas para localização
A lista obrigatória inclui FIGS + ZH + ZH + PT + RU. E aqui está o porquê.
FrancêsJunto com a França, ele abre as portas para a Bélgica, Suíça, Mônaco e vários países africanos. O francês europeu também é relevante no Canadá (cerca de 20% da população fala francês), embora os canadenses possam preferir a versão local.
Qual a diferença? O francês canadense (Quebec) contém muitas palavras em inglês emprestadas, expressões idiomáticas e frases locais. Por exemplo, em Quebec, ser loira significa minha namorada, mas os europeus de língua francesa a levarão literalmente como minha loira.
Se você distribuir o jogo no Canadá online, poderá deixá-lo em inglês. Mas, se estiver offline, é necessário fazer o resgate.
ItalianoO italiano é a língua oficial na Itália, Suíça e São Marinho. A Itália é o 10º maior mercado de jogos do mundo. Eles se acostumaram à localização de jogos de alta qualidade devido ao baixo nível de penetração do idioma inglês.
AlemãoUsando o idioma alemão, você pode alcançar jogadores da Alemanha e da Áustria (nº 5 e nº 32 no ranking mundial), bem como da Suíça (nº 24), Luxemburgo e Liechtenstein.
EspanholO mercado de jogos na Espanha é bem pequeno - 25 milhões. Mas se considerarmos os usuários da Internet de língua espanhola, estaremos falando de um grupo colossal de 340 milhões - o terceiro maior depois dos ingleses e chineses. Dada a posição dominante dos Estados Unidos no ranking (e o fato de que 18% da população dos EUA é hispânica), não surpreende que muitos desenvolvedores tenham decidido traduzir os jogos para o espanhol.
É importante . O espanhol latino-americano é diferente do europeu. No entanto, na América do Sul, jogar qualquer espanhol é mais bem-vindo do que apenas a versão em inglês.
Chinês simplificadoEste é o nosso quinto idioma de localização mais popular. Mas muitas vezes requer uma cultura do jogo. O Google Play é proibido na China continental e substituído por lojas locais. Se você usa Amazon ou Tencent, recomendamos a tradução do jogo para chinês simplificado.
É importante . O jogo para Hong Kong ou Taiwan precisa ser traduzido para o chinês tradicional.
Além disso, o chinês é o segundo idioma mais popular no Steam, seguido pelo russo.

Idiomas mais populares no Steam em fevereiro de 2019
Português brasileiroAbrange metade do continente latino-americano e uma das economias em desenvolvimento mais densamente povoadas - o Brasil. Não reutilize traduções para o português europeu.
RussoLingua franca na Rússia, Cazaquistão e Bielorrússia. É grande, especialmente se o jogo for lançado no Steam. Segundo as estatísticas, os jogadores russos são mais propensos do que outros a deixar comentários negativos se o jogo não for traduzido para o russo. Isso pode arruinar a classificação geral.
Considere os idiomas que mostraram o maior crescimento nos últimos três anos. O gráfico mostra os 10 idiomas que mais crescem no portfólio LocalizeDirect por três anos, de 2016 a 2018. A versão taiwanesa do idioma chinês não está incluída, pois foi adicionada ao nosso pool de idiomas apenas em 2018.
Os idiomas que mais crescem para localização
O turco cresceu 9 vezes. Depois dele estão os malaios (6,5 vezes), hindi (5,5 vezes), chinês simplificado, tailandês e polonês (5 vezes). É provável que o crescimento continue.
Uma opção confiável e 100% é traduzir jogos para idiomas europeus e asiáticos "tradicionais". Mas o acesso a mercados em crescimento pode ser um passo razoável para o desenvolvimento do projeto.