Aprendendo inglês: 9 expressões ao estilo americano

imagem

Para dominar um idioma estrangeiro em um nível próximo ao falante nativo, e mesmo que seja melhor senti-lo, você não pode ficar sem expressões idiomáticas. O inglês não é uma exceção aqui - a capacidade de usar expressões idiomáticas, expressões estáveis ​​ou verbos frasais em um local tornará a sua fala nesse idioma muito mais vívida e ajudará a causar uma boa impressão.

O problema é que existem muitos idiomas nesse idioma, e é difícil descobrir quais se relacionam com a versão britânica do inglês e quais são usados ​​nos EUA. Encontrei um post interessante com uma seleção de expressões interessantes ao estilo americano e preparei uma tradução adaptada.

Passe a bola


Essa frase é usada quando você deseja descrever uma situação em que a responsabilidade por algo é transferida para outra pessoa (se o palestrante não quiser ou não puder, por algum motivo, resolver o problema de forma independente):

Um exemplo :

Meu chefe está sempre passando a bola para mim, então sou eu quem deve fazer todo o trabalho sujo e sou culpado por todos por tudo, mesmo que seja responsabilidade do meu chefe.

Indo holandês


Não é a expressão mais conhecida. É usado para descrever a situação em uma data em que um garoto e uma garota dividem a pontuação pela metade.

Um exemplo:

Eu fui a um ótimo encontro ontem à noite. Não só ela é realmente interessante, mas ela insistiu em ir holandês no cheque, o que eu achei realmente refrescante.

Enganchado [em algo]


Viciado significa que você está viciado em alguma coisa. A dependência - inclusive de um bom modo - pode surgir de muitas coisas, incluindo alimentos, séries, hábitos (o mesmo que fumar - aqui o valor pode ser negativo).

Um exemplo:

"Como você está gostando da nova série Stranger Things?"

“Estou totalmente viciado. É brilhante.

Para espingarda de passeio


Esse idioma significa que você está no carro no banco do passageiro ao lado do motorista. Se a empresa andar de carro, a pessoa neste local estará em uma situação vencedora - geralmente há mais espaço, você pode controlar o sistema de áudio e o ar-condicionado.

Essa expressão tem uma história interessante - ela se originou nos dias do oeste selvagem. Os ladrões frequentemente roubavam diligências, portanto, ao lado do "motorista" havia geralmente um guarda armado que segurava a mesma espingarda nas mãos para começar a revidar, se necessário.

Hoje em dia, na companhia de pessoas, esse lugar vai para o fato de que a “espingarda” gritará diante de todo mundo - uma tradição bastante engraçada e até fofa.

Um exemplo:

Tom estava andando de espingarda porque foi o primeiro a gritar 'espingarda' quando saímos do cinema.

Para relaxar


Um verbo frasal mais comum, que pode ser simplesmente traduzido como "descanso". Em geral, ele pode ser usado mesmo sem a partícula "fora", o significado disso não será alterado. Essa é uma característica interessante dos verbos frasais - as palavras incluídas com elas na frase geralmente não têm significado, pois aqui a palavra “fora” em si não significa nada.

Um exemplo:

"Hey John, o que você está fazendo?"

"Estou apenas relaxando, assistindo um pouco de TV."

Sair


Sair significa apenas "gastar tempo" sem nenhuma atividade específica. Você pode estar "saindo" com alguém (com amigos), em algum lugar (em um shopping). Muitas vezes, você pode ouvir um convite para sair - se você diz, só quer passar um tempo com a pessoa, mas não tem planos específicos.

Um exemplo:

“Seria realmente ótimo sair algum dia. O que você vai fazer no fim de semana?

Sinos e assobios


Em russo, há uma frase com um significado semelhante, “com todos os sinos e assobios” - quando você tem algo com as funções mais poderosas ou um item em algum tipo de configuração máxima, significa que ele tem sinos e assobios. Não necessariamente a frase é usada para descrever características tecnológicas; portanto, você pode até dizer sobre o almoço em um restaurante ou um prato separado para o qual existe um grande número de aditivos.

Exemplos:

Veja todos esses botões e recursos. Estes carros novos vêm com TODOS os sinos e assobios!

Para o jantar, tive um ótimo bife com todos os sinos e assobios.

Ter uma queda [em alguém]


Uma expressão interessante que descreve os sentimentos românticos e simplesmente fortes de uma pessoa em relação a outra pessoa. Você pode usá-lo para descrever a atração por um garoto ou garota e até por uma estrela do seu filme favorito.

Um exemplo:

“Eu sempre tive uma queda enorme por Brad Pitt. Ele é tão lindo.

Rip-off (Substantivo) / Para Ripar [Alguém] Off


Uma expressão negativa, o que significa que alguém pagou demais por um produto ou serviço. É usado como uma exclamação e como uma declaração calma de fato ou durante o processo de negociação ("algo é um pouco caro").

Um exemplo:

"Quanto você pagou por essa jaqueta?"

"Eu acho que paguei 100 dólares."

“Sinto muito, mas isso é um roubo. Vi em outra loja pela metade desse preço na semana passada.


E que expressões inglesas interessantes você conhece?

Mais artigos sobre aprender inglês:


Source: https://habr.com/ru/post/pt461733/


All Articles