Sexta-feira à noite, uma boa ocasião para recordar uma infância de ouro.
Recentemente, conversei com um amigo igrodel, e ele me convenceu seriamente de que a principal razão da atual crise da indústria de jogos é a falta de imagens atraentes. Anteriormente, eles dizem que, em bons brinquedos, havia imagens que estavam mortas na memória do usuário - mesmo que apenas visualmente. E agora todos os jogos são sem rosto, indistinguíveis, um sólido "estilo coreano" e, portanto, falham um após o outro.
E lembrei como - já uma das últimas - entrevistei nossa grande animadora, Anatoly Savchenko, que fez “Petya e o Chapeuzinho Vermelho”, “Vovka nos anos cinquenta”, “Carlson”, “O Quebra-Nozes”, “O Retorno do Papagaio Prodigal” »Com um gato gordo e um papagaio Keshey e muitos outros desenhos animados de culto.

Perguntei a ele qual era a parte mais difícil do trabalho do designer de produção, e ele nem pensou, mas disse imediatamente - crie imagens. Nada o ajudará aqui - nem habilidade, nem experiência - nada. Você pode ligar para os melhores artistas - e falhar, ou pode contratar estudantes - e entrar entre os dez melhores!
Uma imagem original e memorável é a mais difícil. Diz que me levou mais tempo e esforço. Mas, por outro lado, este é o mais grato. Se você adivinhou certo com a imagem - ela não o alimentará por anos, nem por décadas. Eu, diz, em 1954, imediatamente após a morte de Stalin, inventei Moidodyr para o desenho animado Ivanov-Vano.

E para mim, ela diz, até agora, a Procter & Gamble paga extra pelo detergente Myth - muito, ela diz, um aumento significativo em minha pequena pensão.
E porque
Porque eu, diz, adivinhei a imagem, ele é lembrado. Mas diante de mim, a escuridão do povo de Moydodyr pintou e os grandes artistas - Kanevsky, Konashevich, Yuri Annenkov, mas a imagem não foi dada a eles - é tudo!
E imediatamente me lembrei de uma história muito interessante, pois, ao mesmo tempo, eu estava envolvido na ilustração de livros soviéticos. Um a um - a essas palavras sobre "adivinhado - não adivinhado".
Quem você acha que é isso?

Este é um Dunno recém-nascido.
Conhecido por todos é um personagem de conto de fadas de origem ucraniana.
Aqui está a primeira imagem deste herói cult de contos de fadas.
Nem todo mundo sabe que Dunno nasceu em Kiev, e desde o nascimento era bilíngue - mal nasceu, ele imediatamente falou em dois idiomas: russo e ucraniano.

Veja como o Guia Biblio conta essa história:
“Sabe-se que em 1952, dirigindo uma delegação de escritores soviéticos para Minsk no aniversário de Yakub Kolas, Nosov conversou a noite toda com o jovem escritor ucraniano Bogdan Chaly (na época o editor da revista Barvinok). Foi para ele que Nosov contou sobre a ideia de Dunno. Dizem que Chaly literalmente se apaixonou pela imagem de um homenzinho charmoso e sugeriu que, logo que os primeiros capítulos do trabalho aparecessem, sem esperar pela conclusão, os publicasse em seu diário. A oferta foi aceita, mas a palavra está reservada. Então, pela primeira vez, o conto foi publicado na revista "Pervinca" em 1953-54. em duas línguas - russo e ucraniano (traduzido por F. Makivchuk) - intitulado "As aventuras de Dunno e seus companheiros", com o subtítulo "conto de fadas".
E aqui está ela na apresentação de outro editor-chefe da Vinca, Vasily Voronovich:
“No compartimento, Nikolai Nosov conversou com o morador de Kiev Bogdan Chaly, o então editor de Barvinka. Taça após xícara - e o escritor foi atraído por revelações: ele disse a Chalom que ele carregava a história de um povo pequeno que vive em um país das fadas. Mas todo mundo não se atreve a prosseguir com isso. Então Bogdan Iosifovich, como eles dizem, pegou o touro pelos chifres: “Assim que você chega em casa (o escritor foi a Irpin, na região de Kiev, para visitar parentes), você se senta à mesa e começa a escrever. Vou imprimir você no meu diário. "
E assim aconteceu. Nikolai Nikolaevich trabalhou (os primeiros capítulos foram escritos em Irpen, o restante em Moscou), depois enviou os textos para o escritório editorial, onde foram traduzidos para o ucraniano (feito por Fedor Makivchuk - editor da revista humorística "Perets") e impressos.
Este Dunno - a partir daí, a partir do "Pervinca". As ilustrações foram feitas por um casal de artistas: Victor Grigoriev (um artista de Leningrado muito eminente, o famoso "Gris" que trabalhava em Kiev naquela época) e Kira Polyakova. Atraído, a propósito, nos tempos modernos, é muito legal.
Chamo sua atenção esclarecida de que Toropyzhka ainda é Toropyga, e em uma empresa amigável de gop há Usatik e Borodatik pregados pelo autor mais tarde (suspeito que eles foram substituídos por Avoska e Nebo e foram feitos corretamente).
Posteriormente, a versão ucraniana de Dunno saiu como um livro separado (apenas um ano atrás da versão russa) e geralmente era publicada com essas ilustrações.

No entanto, com toda a qualidade do trabalho dos artistas ucranianos, o conto de fadas de Nosov, como se costuma dizer, "não foi dado".
Eu já escrevi que isso acontece - um personagem pode "falhar" para um artista, e o trabalho de outro se tornará clássico. Os habitantes da Cidade das Flores de Kiev eram velhos demais, algum tipo de anão curto, e Dunno acabou sendo inesquecível.
Portanto, quando Alexey Laptev fez suas ilustrações para a primeira edição russa, onde havia crianças brincando quando adultos ...

E, especialmente, quando Alexei Mikhailovich surgiu com o "truque" principal de não sei - um chapéu azul de abas largas ...

Isso venceu imediatamente e incondicionalmente. Foram suas ilustrações que se tornaram clássicas. Dunno não podia mais parecer diferente.
E foi "Laptevsky" Dunno que outros grandes artistas infantis como Evgeny Migunov usaram em suas ilustrações (na capa do livro há uma ilustração de Laptev)

E até o povo de Kiev foi forçado nas edições posteriores a "finalizar" suas fotos para conformidade com o cânone:

E é precisamente o "Laptevsky" Dunno, familiar a todos nós desde a infância, que é retratado na lápide do grande contador de histórias soviético Nikolai Nikolayevich Nosov.
