Estratégias de localização de conteúdo


Configurar a localização do conteúdo e, portanto, configurar o idioma da interface do produto de forma que o idioma correto seja renderizado para o usuário certo é extremamente importante para cada plataforma digital. Por isso, decidimos traduzir e compartilhar com você este artigo de Nicolai Goshin, da Hellicht Medien .


E esperamos que alguns pontos estratégicos sejam valiosos para seus projetos de localização!


Antecedentes e considerações preliminares


Projetos digitais direcionados ao público em diferentes países ou áreas de idiomas diferentes estão condenados a tirar proveito das estratégias de localização. Portanto, devemos responder à seguinte pergunta: quais usuários devem receber qual conteúdo em quais idiomas? A pergunta à primeira vista parece simples. Porém, mais adiante neste artigo, mostraremos por que esse tópico é, de fato, complexo. E, é claro, também abordaremos como lidar com essa complexidade.


Vamos supor um cenário em que o conteúdo (por exemplo, uma revista on-line) esteja disponível em três idiomas: alemão, inglês e árabe. O objetivo é idealmente fornecer conteúdo para cada usuário em seu idioma nativo. Se isso não for possível, o conteúdo deve ser fornecido ao usuário no idioma que ele entender melhor, além da língua materna.


Observe que este é um artigo especializado. A seguir, daremos um mergulho profundo estratégico e técnico no assunto. Portanto, se você gostaria de parar de ler agora, não haverá ressentimentos. Caso contrário, prepare-se para apertar o cinto: estamos prestes a começar!

À medida que aprofundamos o tópico sobre localização neste artigo, existem dois mecanismos que precisamos entender desde o início. O primeiro é a configuração de idioma do navegador e o segundo é o IP do usuário.


Configuração de idioma do navegador


Sempre que um site é consultado, o navegador envia automaticamente para o servidor o idioma do navegador, que pode ser configurado pelo usuário através das configurações do navegador. O idioma padrão é o idioma do sistema operacional. É importante saber que a maioria dos usuários não sabe que é capaz de alterar o idioma. Cada idioma geralmente consiste em dois parâmetros: o próprio idioma e a região. A Alemanha usa de-de, ou seja, Alemanha-Alemanha, Áustria usa de-at, ou seja, Alemanha-Áustria e os EUA usam en-us.


Além disso, o usuário pode especificar uma lista de idiomas em sua ordem de preferência, como, por exemplo: en-us, en, de. Nesse caso, a primeira escolha do usuário é inglês da região dos EUA, inglês independente da região é sua opção secundária e alemão independente da região é sua alternativa menos desejada.


Endereço IP do usuário


O endereço IP ("IP" abreviado) é o usuário "endereço na Internet". Este é um número atribuído que pode ser usado para identificar o usuário na web e contém informações sobre sua localização. Por exemplo, você pode determinar o país a partir do qual o visitante acessa o site pelo endereço IP. Isso é possível porque intervalos de IP específicos são atribuídos a países individuais. Por exemplo, os endereços IP no intervalo entre 2.16.240.0 e 2.16.255.255 são atribuídos à Alemanha. Se um usuário tiver o endereço IP 2.16.265.100, sabemos que essa pessoa está acessando a Internet da Alemanha.


Note-se que existem outros métodos que podem ser usados ​​para determinar a localização do usuário. No entanto, os omitiremos neste momento, pois eles fornecem as mesmas informações que o endereço IP.


Portanto, sabemos agora que existem duas fontes das quais as informações sobre o idioma ou o local do usuário (país) podem ser recuperadas. Neste ponto, veremos como podemos usar essas informações para localização, o que significa adaptar o conteúdo a diferentes idiomas.


Localização linguística


A forma mais simples e comum de localização é a lingüística, baseada na configuração de idioma do navegador. Este método pressupõe que o usuário definiu o idioma desejado nas preferências do navegador.


Na Alemanha, a maioria dos usuários usa de-de, de e en. Essa combinação implica que o conteúdo em alemão seja preferido para a Alemanha (de-de). Se esse conteúdo não estiver disponível em um site específico, o conteúdo em alemão de qualquer outra região será usado a seguir, mesmo que não seja específico da Alemanha (de). Se nenhum outro conteúdo em alemão estiver disponível, a alternativa final do inglês (en) será usada.


No cenário que descrevemos na introdução (uma revista on-line com versões em alemão, inglês e árabe), todos os compradores que definiram seu código de idioma para de devem receber o conteúdo em alemão. Em outras palavras, esses são todos os usuários cujo idioma principal é de-de, de-at, de-ch, de e assim por diante.


Para usuários que também entendem inglês ou árabe, a situação é um pouco mais convencional. Enquanto os países de língua alemã (reunidos na chamada região DACH) se limitam geograficamente, o mesmo não se aplica aos países de língua inglesa ou árabe. Por exemplo, o inglês é falado nos EUA, Inglaterra e Austrália. Além disso, o inglês é o idioma que é melhor compreendido pelas pessoas após a língua materna na maior parte do mundo. É por isso que geralmente é especificado como idioma secundário em todas as configurações do navegador.


Portanto, se configurássemos a localização do site com base apenas no idioma do navegador em nosso cenário descrito, os usuários dos EUA e da Austrália receberiam nosso conteúdo em inglês. Usuários do Egito e dos Emirados Árabes Unidos verão conteúdo em árabe. Até agora, tudo bem.


Desvantagens da localização com base na configuração de idioma do navegador


Esse tipo de determinação de idioma torna-se problemático se o idioma definido no navegador não corresponder ao idioma nativo do usuário. Pode ser o caso, por exemplo, quando um usuário de língua alemã trabalha na Alemanha em uma empresa internacional em que o sistema operacional e, por padrão, também o navegador estão definidos para inglês (en). Esse usuário verá o conteúdo do idioma inglês, mesmo que o idioma nativo seja o alemão.


Um problema semelhante surge em países em que o idioma oficial ou comercial é geralmente o inglês, mas onde a população fala um idioma diferente. É o caso, por exemplo, de países como os Emirados Árabes Unidos.


Localização geográfica baseada em IP


As desvantagens da localização linguística são em parte compensadas pela localização baseada em IP. Sob o último método, o idioma é determinado com base no país do qual o usuário está acessando a Internet.


À primeira vista, a localização baseada em IP parece uma solução estanque, porque resolve o caso descrito acima em que um idioma divergente foi configurado pelo navegador. Portanto, com esse método, um usuário na Alemanha sempre recebe conteúdo em alemão, mesmo que seu navegador esteja definido, por exemplo, para inglês como idioma principal.


Desvantagens da localização baseada em IP


Então, a localização baseada em IP é uma panacéia? Quem pensa assim está errado. A suposição subjacente é que todos os usuários que estão em um único país são falantes nativos de seu idioma. E isso, é claro, está longe da realidade. Alguém que está na Alemanha, mas fala apenas inglês, por exemplo, vê todo o conteúdo da Web em alemão, mesmo que o site também esteja disponível no idioma nativo dessa pessoa.


Por fim, a localização baseada em IP ignora a configuração do idioma do navegador e baseia-se exclusivamente na localização. Por exemplo, ficamos sobrecarregados com essa falha quando navegamos na Internet durante as férias e deixamos de ver qualquer conteúdo na língua materna. Em vez disso, as páginas da web são renderizadas apenas no idioma do país em que estamos presentes.


Localização combinada


Para elaborar uma solução mais ideal, agora as duas abordagens descritas podem ser mescladas para que possamos lidar melhor com esses casos limítrofes. Nos referimos aos casos em que não devemos confiar apenas no endereço IP ou no idioma do navegador. Conforme descrito anteriormente, isso é válido para falantes não nativos do idioma no país de estadia e para usuários com preferências de idioma do navegador configuradas incorretamente.


E é assim que lidamos com esses casos:


  1. Usamos a localização IP como critério principal, ou seja, saímos da localização geográfica do usuário, como a Alemanha, por exemplo.
  2. Em seguida, verificamos se o local determinado também foi definido nas configurações de idioma do navegador. Se houver uma correspondência, exibimos o conteúdo no idioma apropriado. Se as duas fontes de dados não corresponderem, usaremos a localização IP. A suposição subjacente aqui é que é provável que um usuário de um determinado país tenha dominado o idioma nacional até certo ponto.
  3. Por fim, verificamos se o conteúdo também está disponível em outros idiomas do navegador. Nesse caso, mostramos um pop-up (semelhante a uma notificação de cookie) informando ao usuário que a página da web também está acessível nos idiomas alternativos listados nas configurações do navegador. Para que os visitantes do site possam alternar para outro idioma ou fechar o pop-up com um único clique do mouse.
  4. Os cookies são usados ​​para descobrir se o usuário mudou o idioma ou descartou o pop-up. E na próxima sessão, o conteúdo será exibido no idioma de sua escolha.

Por exemplo, um usuário que acessa a Internet do Egito, mas usa um navegador com o alemão definido como idioma principal, vê esse pop-up. O conteúdo seria exibido inicialmente em árabe. No entanto, o usuário verá a seguinte mensagem em alemão: "Este site também está disponível em alemão. Deseja mudar para a versão em alemão?".


Agora podemos aplicar a mesma lógica aos vários idiomas alternativos (idiomas que são exibidos se o idioma desejado não estiver disponível), definindo regras específicas. Abaixo está o resultado dessa combinação.


Localização IP


Idiomas do navegador


Conteúdo exibido


Alemanha


DE-DE, DE, EN


DE


Alemanha


EN, FR, DE


DE


França


FR-FR, FR, EN


PT


Emirados Árabes Unidos


EN, AR-AMR


AR


Emirados Árabes Unidos


EN, DE


AR (com pop-up apontando para o conteúdo EN)



Apenas para lembrá-lo, o site em nosso cenário está disponível em alemão (DE), inglês (EN) e árabe (AR).

Acesso via Google


Outra vantagem desse método diferenciado é que ele permite controlar melhor o acesso ao site por meio de mecanismos de pesquisa como o Google, por exemplo. Os mecanismos de pesquisa levam em consideração o idioma do navegador e não necessariamente a localização do usuário. Um usuário que chega ao site por meio de um mecanismo de pesquisa é sempre direcionado para a versão que corresponde ao idioma do navegador, mesmo se houver uma correspondência melhor do local (com base no IP). O usuário ainda pode alternar para diferentes conteúdos de idiomas relevantes através do pop-up descrito acima.


Conclusão


O mix “usuário do idioma do conteúdo” deve ser lembrado não apenas por uma questão de usabilidade ou melhor pela experiência do usuário, mas também por marketing e estratégia. Portanto, a tarefa acima não reivindica a correção absoluta - o fator decisivo é o objetivo específico do projeto. No entanto, quando considerados o local e o idioma (ou seja, o endereço IP e a configuração do idioma do navegador), os resultados são muito melhores, pois os casos extremos também podem ser tratados corretamente.


Sobre o tradutor


Este artigo foi traduzido por Alconost .


A Alconost é uma fornecedora global de serviços de localização de produtos para aplicativos , jogos , vídeos e sites em mais de 70 idiomas.


Oferecemos traduções de lingüistas nativos, testes lingüísticos, fluxo de trabalho baseado em nuvem, localização contínua, gerenciamento de projetos 24 horas por dia, 7 dias por semana e trabalhamos com qualquer formato de recursos de string.


Também criamos vídeos e imagens publicitários e educacionais, teasers, explicadores e trailers para o Google Play e a App Store.

Source: https://habr.com/ru/post/pt473960/


All Articles