刘次新,《黑暗的森林》,《三个机构的任务》系列的第二本书。公告公告

从中国作家刘启新的科幻三本书的第一本书译成《三个身体的问题》以来,仅过去了六个月因此,我宣布将第二本书《黑暗的森林》翻译成俄语翻译工作是从第一本书开始的,当时团队略有不同。这一次,我不是文学编辑,只是作为Alpha和Beta读者扮演着谦虚的角色。最后的编辑过程将在接下来的几周内结束,三个部分中的两个已经完全准备就绪。作为公告,我传播了第一部分的开头。

书籍封面初步选项(可点击):

图片

阅读第二本书的序言


. , , , — . -, , . , , , . . — , , — . , . , , , .

, . , . , - , . : , , . ; , .

; , , - . , . . . , , , . , — .

. . , . . , , .

, , , , . , , -, , . ; , . .

, , , , , , . — , . , . ; , . , : 1.

, . -, . - . ; , — . , , . , . , . . , , . , . : 9.

, , , , :

— … , - ?

, — — .

. , : 7. . , .

. , . , , - .

:
— , ?
— … ?
— . . … ?
— , . .
— , .
— …

, , , «9», «7». , «9», , «7» «1», — . . «9», — . — , .

— , . , … ?
— . . , , , .
— ? .
— . , - .
— , , .
— . . , — , , . — ; - , . .

«9», . , , — , , , «1», , — : .

— . . , .
— . …
— - . ?
— ?
— . , . , . . . — .

. , «—», «9». «2» — , , , , , «7». , , : «0». «9», . , — . . , . .

— … — .
— . .
— , . , .
— , . , .
— ?

. . , . , : , — , , . , , . , . , - . , . , , — , , .

— , — ? . . , .
— , . , .
— , . , , .
— . , , ?
— : . : , .

, , . . - , . , «9»: . ; , , .

, . , : «», «» — , . , . , , «». , , . «» — . . , , «», «». ; «», «». , , , . .

— … , , — .
— , . , … : , : .
— . ?
.
— . , . , .
— . . .
— , … , , . , , . , .
— , .

, .

. . , . , , , «9». - — . , . , . , , . . , . . .

, , . , , . , . — , , … .

, . , . . . , , .

, . , , .




注意!!!


下面的文字是对这本书的更完整的公告,仅适用于已经阅读过“三体问题”并想进一步了解《黑暗森林》中讲述内容的读者。那些没有读过第一本书的人,请勿打开扰流板,那里的第一本书的情节被部分揭露,您只会白白浪费自己的快乐!
第二本书的发布。从第一个包含剧情剧透!
. ; , , , . — , , . , , « » , . ? - ! .



刘启新的书非常奇特,对于西方读者来说有些天真,对现代科幻小说感到厌倦,没有彼得·沃茨的硬核科学,但作者具有工程背景,并使用了该情节中最新的基础物理研究的主题。他的书让人想起斯坦尼斯拉夫·莱姆(Stanislav Lem)和格雷格·埃根(Greg Egan)的作品。与Lem有关,它们与社会和心理主题,道德问题以及现代技术对其产生的影响有关。对于Egan来说,共同之处在于角色仅次于情节和阴谋,它们只是促进动作的工具,物理和数学并不完全是奇妙的,而是完全在现代思想的框架内。他的书对于那些想记住旧派科幻小说的人来说很有趣,艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov)和亚瑟·克拉克(Arthur Clark)还是跟上外国小说的现代趋势。

该书的作者:Damargalin,snate10,Mr_Rain,Mirrima。这次,另一个人正在翻译,而不是sonate10,但是翻译者不想将重点放在他的昵称上。再者,关于团队工作的匿名性的一小部分免责声明。根据现代立法,无论听起来多么荒谬,这种翻译都是非法的,如果任何人都可以在Google上搜索信息(我对此毫无疑问),我请您不要在评论中提出这个话题,以免再次挑逗鹅。

俄文翻译再次翻了一番,由原件英文翻译而成。乔尔·马丁森(Joel Martinsen)将这本书翻译成中文。第三本书《死亡终结》的英文译本即将于9月20日发行。

那些已经读过这本书的人,请不要破坏。请写下有关PM中的错误和错别字的信息。随着发布日期和其他详细信息的增加,该帖子将得到补充。

Source: https://habr.com/ru/post/zh-CN397659/


All Articles