盒子仍然在处理中:为什么在2018年您仍然需要自己学习语言

1959年,当时的主要语言学家和数学家之一Yehoshua Bar-Hillel发表了一篇著名的文章:“论证全自动高质量机器翻译的可能性” [1]。 从那以后,男孩约翰尼(Jackny)的鬼魂就在舞台上放了玩具,而纳兹古尔(Nazgul)则跟随梦想家的脚步,他们梦想着不遗余力地寻找巴比伦的鱼 。 近60年已经过去了-整个生命(计算机技术至少有4年),但约翰尼仍然在这里:深钻神经网络的后部呼吸,防止hadoop集群放松。

图片

在2018年,正确翻译了文本“约翰正在寻找他的玩具盒。 终于他找到了。 盒子在笔里。 约翰非常高兴,“就像1959年一样,电子大脑无法触及。 Bara-Hillel的观点是,在这种情况下,没有一个全自动的机器翻译系统能够正确地确定“ pen” (游戏围栏)一词的含义,尽管这对一个人来说是完全显而易见的。 正如我们的小型研究表明的那样,尽管在过去五年中人类综合人工智能的发展取得了巨大成就,但它并没有失去其相关性。

谷歌翻译


约翰正在寻找他的玩具盒。 终于他找到了。 盒子在笔里。 约翰很高兴。

图片

微软翻译


约翰正在寻找他的玩具盒。 终于,他找到了他。 盒子在笔里。 约翰很高兴。

图片

在线宣传


约翰正在寻找他的玩具盒。 最后,他是我们的。 盒子在笔里。 约翰很高兴。

图片

亚马逊翻译


约翰正在寻找他的玩具盒。 实际上,他找到了他。 盒子在笔里。 约翰很固执。

图片

Yandex翻译器


约翰正在寻找他的玩具盒。 他终于找到了。 盒子在笔里。 约翰很高兴。

图片

巴比伦翻译


约翰是他的玩具。 终于,他找到了他。 田野是一根羽毛。 约翰很高兴。

图片

如您所见,六个经过测试的自动翻译系统中有五个完全同意该盒子在笔中。 原来的老巴比伦比其他人更具创造力:他说约翰是他的玩具,显然怀疑是抓住了,并建议“田野里是羽毛。” Amazon Translate是一种神经机器翻译服务,可提供从一种语言到另一种语言的快速,高质量和负担得起的翻译(来自制造商网站的报价),对新词“高兴”和短语“他发现了它”感到满意”。 在这些成就的背景下,史诗般的“他发现了它”显得有些平凡。

但是还有一些优点:


  • 由于很难假设开发人员不知道此挑战的存在,因此值得注意他们绝对的职业诚实。 没有人进行硬编码!
  • 即使有“实际上他发现了他”和神秘的“ dogen”,发生的事情的一般含义几乎总是可以由说俄语的普通智人的大脑来恢复。 约翰(John)和突然发现约翰(John)的那个奇怪的故事更有可能是证实规则的例外。

因此,我们的结论与Bara-Hillel教授的结论没有太大不同,这些建议与1966年美国国家科学院自然语言自动处理咨询委员会(ALPAC)的报告“语言和机器”中的建议也没有太大不同。 [2]。 它建议不要将纳税人的钱花在不切实际的项目上,但同时强调计算机翻译技术作为人类辅助参考信息来源的潜在用途。

从不,从不,从不完全依赖机器翻译。 最大限度地利用现代电子系统的功能来查找上下文中的翻译选项。 目前,有许多免费的在线词典以不同的语言提供,可以根据上下文搜索使用示例-想象一下如果没有图书馆中的计算机,您将如何做!

充分利用电子模拟器提供的机会:聆听,形成词汇,加强对各种语法结构的理解。

而且,最重要的是,不要经历幻想。 和以前一样,要学习理解另一种语言的文字或语音,您将需要付出很多努力。 您的优势是,在2018年,您将拥有许多愚蠢但勤奋又快速的电子助手。

永远属于您,解谜英语

[1]“证明全自动高质量机器翻译不可行”; “关于美国和英国的机器翻译状态的报告”的附录四。 1959年2月,以色列耶路撒冷希伯来大学; 6pp。

[2]“语言和机器:翻译和语言学领域的计算机”。 美国国家科学院行为科学研究部自动语言处理咨询委员会的报告,国家研究理事会。 (华盛顿特区:美国国家科学院-国家研究委员会,1966年)

Source: https://habr.com/ru/post/zh-CN420739/


All Articles