如何不翻译电影标题

电影的名字是观众首先要注意的。 与电影的首次接触决定了对电影的兴趣。 一个人是否会观看电影预告片以及是否会去看电影,在许多方面取决于名称。

而且,如果考虑到电影业为媒体公司带来了数百亿美元的收益,那么根据趋势,目标受众的反应和其他营销因素来精心选择名称。

专为全球发行而设计的电影,已在数十个国家/地区本地化。 这就是哨声开始的地方。 毕竟,翻译的名称通常与原始名称完全不同。 有时这是一个合理的步骤,但是当“新”名称根本不适合您时,有一些选择。 我们将讨论这个。

电影标题为什么要适应


原因1.营销


主要原因很简单-电影在特定市场上卖得更好。 美国,俄罗斯和亚洲电影市场的特征非常不同,因此本地化通常是由熟悉具体情况的单个公司进行的。

营销发挥着巨大作用。 让我们来看看经典,并选择《虎胆龙威》。 在最初,它被称为“ Die hard”。



在海盗的业余本地化中,该名称被翻译为“刻苦但值得”。 非常笨拙,同意。

坚苦不屈是一个措辞单元,其含义是“抵抗到底”,“不放弃”,“不屈”,“坚韧”。

官方本地人发现了一个很好的匹配项,它可以准确地传达名称的原始含义,听起来不错并且易于记忆。 此外,“坚韧的坚果”一词本身就是一个措辞单元,这使得适应几乎完美无缺。
通常,俄语中“进入”国外市场的名称绝对会失败。

例如,原版喜剧片《疯狂的特种部队》被称为“盯着山羊的人”。 而且我们还相信,乔治·克鲁尼甚至不会撤出俄罗斯票房名为《盯着山羊的人》的电影。



另一方面,营销人员非常喜欢提及性爱-这极大地增加了电影的出席率。 这就是为什么喜剧《无拘无束》被本地化为“比性爱更多”的原因。 在直译中,名称将为“无义务”,这似乎也暗示了性,但目标受众可能不理解。 本地化人员决定安全使用它。

至于本地化者真正酷的营销技巧,其中一个别致的例子是电影“公共敌人”,该电影在俄罗斯的票房变成了“约翰尼·D”。 这部电影的主要角色是约翰·迪林格(John Dillinger)-1930年代著名的美国罪犯,约翰尼·德普(Johnny Depp)饰演他的角色。 事实证明,本地化人员立即受到打击有多种目的:名称与电影很融洽,指的是主要角色,观众与约翰尼·德普有着直接的联系。



在此可以解释和允许完全替换原始名称。 但是,这是该规则的例外,因为这种技巧仅在个别情况下有效。

原因2.文化差异


在将美国电影本地化到俄罗斯市场时,这个原因尤其重要。 来自美国的电影,尤其是动作电影和历史电影,经常强调美国的爱国主义。

在美国,“美国人”已经成为一个品牌,因为如果将某种东西称为“美国人”,那么对于美国居民来说,它几乎自动被认为是好东西。

但是在俄罗斯,尤其是最近五年,“美国”一词引起了负面联想,因此他们试图绕开它。 例如,电影《美国狙击手》(2014年)被翻译为“狙击手”。 显然,发行人担心标题中的“美国”一词会对票房产生负面影响。

另一个有说服力的例子:《美国队长:第一次复仇者》(2011年)是一部基于漫威漫画的科幻电影。 最初,它被称为“美国队长:第一复仇者”。 影片标题中的“美国队长”就消失了,尽管漫威有很强的倾向在影片标题中提及超级英雄的名字。



以前,这种文化偏见还不那么明显。 以下是2010年之前拍的几部电影,其中的标题中很容易留下“美国”一词或它的衍生词,但这并没有导致出租失败:

  • 《美国历史X》(American History X,1998);
  • 美国派(American Pie,1999);
  • 美国美人(American Beauty,1999);
  • 《美国心理》(American Psycho,2000);
  • 美国狂想曲(American Rhapsody,2000)。

原因3.兴趣的唤醒和破坏者很少


俄罗斯电影发行市场具有非常有趣的特征。 许多游客决定只看一张海报就看电影。 是的,许多人会谨慎地选择,观看预告片并阅读说明,但是自发选择的百分比很大。

为了至少提供有关这部电影的信息,本地化人员会采取一些技巧。 通常,它们看起来像多余的东西,但是可以完成分配给它们的功能。 对于仅指示字符名称的标题尤其如此。

以下是一些示例:

  • “搭便车”-“拆卸规则:搭便车方法”;
  • “ Alfie”-“英俊的Alfie”;
  • “ Norbit”-“ Norbit的技巧”;
  • “地狱男爵”-“地狱男爵:地狱英雄”。

是的,看起来像拐杖。 该方法存在争议,但可以接受。 毕竟,“搭便车”,“阿尔菲”或“地狱男爵”根本无助于了解影片的内容。 对于自发选择电影的人来说,这一点很重要。

是的,本地化人员经常走得太远,因此这些“拐杖”开始显得荒唐。

电影名称本地化中最多汁的浅滩示例


让我们继续实践部分。 在俄罗斯的票房中,经常会看到歪曲本地化的电影的名称。 在某些情况下,本地化者追求利润,而忽略了原始名称。 在另一些情况下,缺乏对情节和电影角色的认识也起了作用。

因此,我们将分析特别歪斜翻译的电影的名称。

银衬里剧本-我的男朋友疯了




电影的标题包括一个颇为微妙的双关语,其基于“每个云都有一线希望”(点亮。“每个云都有一线希望”)。 基于这个说法,“银色衬里”一词是用英语形成的,意思是“某事的光明面”或“某种困难中令人鼓舞的前景”。

“剧本”有两个含义,这在电影中也有体现。 首先是一本“包含戏剧剧本的书”,它暗示了戏剧。 第二个是“一个笔记本,其中包含团队游戏的描述和图表”,即通过投注体育,英雄和他的父亲以谋生为生。

事实证明,“银衬里剧本”一词包含几种不同的含义,它们从不同的角度揭示了电影的本质。

俄罗斯本地人把这个好名字改成了“我的男朋友很疯狂”,这立刻激起了美国喜剧演员的联想。 是的,人们会这么做,但是原始名称的含义完全被毁了。

无法无天-世界上最醉的县




这部电影的原名原意翻译为“法律不健全”,因此本地化的“世界上最醉酒的地区”完全是翻译者的想像力。

这种行销方式误导了观众。 “世界上最醉的……”一词与喜剧有关,但实际上这部电影是一部犯罪喜剧片,其中喜剧片所占比例不大。

在追求收费时,营销人员以另一种更大规模,更受欢迎的幌子溜走一种类型,直接欺骗了观众。 钱没有味道。

死亡证明-死亡证明




这里有一个明显的翻译者,他从表达的几种含义中选择了错误的。

“证明”一词具有17个含义。 其中之一是“免受某些事物的侵害”。 在俄语中,此含义通过一个复杂的词来传达。 例如,“防水”-“防水”,防火-防火。 以此类推,电影的标题应该像“ Deathproof”。

在影片中,主角反复说他的车“防死”,即非常坚韧并且耐故障。 但是,本地化人员不了解上下文,因此俄语名称与原始名称无关。

公平游戏-没有规则的游戏




另一种明显的操纵观众期望的方法。 “公平游戏”翻译为“公平游戏”,但是在本地化中,我们看到了完全相反的含义-“没有规则的游戏”。

显然,一部名为“无规则的游戏”的电影比“公平的游戏”筹集的资金更多,但是从语言学的角度来看,这种方法完全与本地化相矛盾。

影片字幕翻译如此成功,您完全不必看原始电影,而只需想出让观众感兴趣的“酷短语”即可。

我们在电影《全输了》中也看到了类似的情况,影片定位为“希望不会消失”。

君士坦丁-君士坦丁:黑暗之王




本地化人员的做法很明确:只是“康斯坦丁”什么也没说。 只是在澄清翻译人员严重搞砸之后。

电影的主角约翰·康斯坦丁(John Konstantin)根本不是“黑暗大师”。 此外,他还积极地与邪恶作斗争,为此他被诅咒为同一位真正的黑暗主。

译者似乎没有在本地化之前看过电影,而只是看了看海报。 然后,是的,阴郁的主角与“黑暗之主”非常相似。

无法触及-1 + 1




翻译中的电影名称意为“不可触摸的人”,主要人物本质上是社会的局外人,因此有明确的暗示。 没有人对残疾的贵族和刚刚离开监狱的黑人感兴趣-他们是现代社会不可动摇的人。

显然,本地人害怕直接翻译这个名字,以免与印度人的贱民联系在一起。 但是,此选项将比“ 1 + 1”更好,后者没有实际价值且与原始版本不匹配。

身份小偷-如果可以的话,赶上胖女人




根据英语学校教师的保守意见,EnglishDom是荒唐的领袖。 “身份窃贼”翻译为“身份盗窃”。 构成此喜剧片的是信用卡数据的盗窃。

但是分销商似乎过于复杂,以至于无法将名称改成原始名称,因此他们只是发明了一个新名称。 为了明确起见,这是一部喜剧,而不是三流侦探小说。 而且,他们这样做的方式使得即使对于没有经验的观众来说,这个名字似乎也至少是妄想。

通常,本地化者同时获得了Golden Raspberry和Mikhaloskara。 这确实是俄罗斯票房最差的电影。 无论如何,我们都听说过。 如果您有其他更糟糕的选择,请务必分享:)

EnglishDom.com是一所在线学校,它激发您通过创新和人文关怀学习英语。




仅面向读者Habr- 与Skype老师一起免费开设的第一堂课 ! 当购买10堂课时,请指定goodhabr2促销代码并获得2堂课作为礼物。 奖金有效期至05/31/19。

获得对ED Words应用程序的高级访问,并不受限制地学习英语词汇。 立即从链接获取

我们的产品:

在ED Words移动应用中学习英语单词

在ED课程移动应用中学习英语A到Z

安装Google Chrome浏览器扩展程序,在Internet上翻译英语单词,然后将其添加到Ed Words应用程序中进行研究

在在线模拟器中以游戏形式学习英语

建立对话技巧并在对话俱乐部交朋友

在EnglishDom YouTube频道上观看英语生活黑客视频

Source: https://habr.com/ru/post/zh-CN443940/


All Articles