内容本地化策略


对于每个数字平台而言,设置内容本地化并因此以向正确的用户呈现正确的语言的方式配置产品的界面语言是非常重要的。 这就是为什么我们决定翻译并与您分享来自Hellicht Medien的 Nicolai Goshin的这篇专家文章的原因


我们强烈希望一些战略要点对您的本地化项目有价值!


背景和初步考虑


针对不同国家或不同语言区域的受众的数字项目注定要利用本地化策略。 因此,我们必须回答以下问题:应该为哪些用户提供哪种语言的哪些内容? 乍一看,这个问题似乎很简单。 但是在本文后面,我们将指出为什么这个主题实际上很复杂。 当然,我们还将解决如何处理这种复杂性。


让我们假设一个场景,其中以三种语言提供内容(例如,在线杂志):德语,英语和阿拉伯语。 理想的目标是以每个用户的母语向他们提供内容。 如果无法做到这一点,则应以其母语以外的最佳语言向用户提供内容。


请注意,这是一篇专家文章。 接下来,我们将对该主题进行战略和技术上的深入研究。 因此,如果您想现在停止阅读,就不会有难过的感觉。 否则,请准备好系好安全带:我们将开始!

随着我们在本文中对本地化主题的深入研究,一开始我们需要了解两种机制。 第一个是浏览器的语言设置,第二个是用户的IP。


浏览器语言设置


每次查询网站时,Web浏览器都会自动将浏览器语言发送到服务器,该语言可以由用户通过浏览器设置进行配置。 默认语言是操作系统的语言。 重要的是要知道大多数用户都不知道他们能够更改语言。 每种语言通常都包含两个参数:语言本身和地区。 德国使用de-de,即德国-德国,奥地利使用de-at,即德国-奥地利,美国使用en-us。


另外,用户可以按照偏好顺序指定语言列表,例如:en-us,en,de。 在这种情况下,用户的首选是美国地区英语,其次要选择是与地区无关的英语,而对他们而言,不想要地区的德语是他们的首选。


用户的IP地址


IP地址(简称“ IP”)是用户“ Internet上的地址”。 这是一个分配的数字,可用于在Web上标识用户,并包含有关其位置的信息。 例如,您可以通过IP地址确定访问者从哪个国家访问网站。 这是可能的,因为特定IP范围已分配给各个国家。 例如,将范围在2.16.240.0和2.16.255.255之间的IP地址分配给德国。 如果用户的IP地址为2.16.265.100,则我们知道该人正在从德国访问Internet。


应当注意,还有其他方法可用于确定用户的位置。 但是,由于它们最终会提供与IP地址相同的信息,因此我们将在此处省略它们。


因此,我们现在知道有两个来源可以从中检索有关用户的语言或位置(国家/地区)的信息。 在这一点上,我们将研究如何使用此信息进行本地化,即使内容适应不同的语言。


语言本地化


一种最简单,最常见的本地化形式是一种语言形式,它基于浏览器的语言设置。 此方法假定用户已在其浏览器首选项中设置了所需的语言。


在德国,大多数用户使用de-de,de和en。 这种组合意味着德语(de-de)首选德语内容。 如果某个特定网站上没有此类内容,则接下来将使用来自任何其他地区的德语内容,即使该内容并非特定于德国(de)。 如果没有其他德语内容,将使用英语的最终替代形式。


在引言中描述的情况下(在线杂志上有德语,英语和阿拉伯语版本),所有将语言代码设置为de的购物者都应该收到德语内容。 换句话说,这些用户的主要语言是de-de,de-at,de-ch,de等。


对于也懂英语或阿拉伯语的用户,情况就有点不合常规了。 虽然德语国家(聚集在所谓的DACH地区)在地理上彼此毗邻,但英语或阿拉伯语国家却并非如此。 例如,在美国,英国和澳大利亚使用英语。 另外,英语是世界上大多数地方人们以母语说的最好的语言。 这就是为什么通常在所有浏览器设置中将其指定为辅助语言。


因此,如果在我们描述的场景中仅基于浏览器语言配置了网站本地化,则来自美国和澳大利亚的用户将收到我们的英语内容。 来自埃及和阿拉伯联合酋长国的用户将看到阿拉伯语内容。 到目前为止,一切都很好。


基于浏览器语言设置的本地化的缺点


如果在浏览器中设置的语言不对应于用户的母语,则这种类型的语言确定会变得有问题。 例如,当说德语的用户在一家国际公司的德国工作时,该公司的操作系统以及默认情况下的浏览器也设置为英语(en)。 然后,即使他们的母语是德语,该用户也将看到英语内容。


在官方语言或商业语言通常为英语,但人口说不同语言的国家中,也会出现类似的问题。 例如,在阿拉伯联合酋长国等国家就是这种情况。


基于IP的地理定位


语言本地化的缺点在一定程度上被基于IP的本地化所抵消。 在后一种方法下,根据用户从其访问Internet的国家/地区来确定语言。


乍一看,基于IP的本地化似乎是一种防水解决方案,因为它可以解决上述情况,即浏览器已配置了多种语言。 因此,通过这种方法,即使在例如德国的用户将其浏览器设置为英语作为主要语言的情况下,它也总是接收德语的内容。


基于IP的本地化的缺点


那么,基于IP的本地化是灵丹妙药吗? 谁这么认为是错的。 基本假设是,单个国家/地区的所有用户都是其语言的母语。 当然,那离现实还很遥远。 例如,即使在德国也只有以英语为母语的人会以德语显示该网站的所有内容。


最后,基于IP的本地化将忽略浏览器语言设置,并且仅基于位置。 例如,在休假期间上网时,我们变得不知所措,而母语中看不到任何内容。 而是仅以我们所在国家/地区的语言来呈现网页。


组合本地化


为了制定出更好的解决方案,现在可以将两种概述的方法进行合并,以便我们可以更好地处理这些临界情况。 我们指的是不应该仅依赖IP地址或浏览器语言的情况。 如前所述,这对于停留国家/地区的非母语用户和浏览器语言首选项配置错误的用户有效。


这就是我们处理此类情况的方式:


  1. 我们将IP本地化作为主要标准,例如,我们来自用户的地理位置,例如德国。
  2. 然后,我们检查浏览器语言设置中是否还设置了确定的位置。 如果存在匹配项,我们将以适当的语言显示内容。 如果两个数据源不匹配,那么我们将使用IP本地化。 这里的基本假设是,来自特定国家/地区的用户可能已在某种程度上掌握了本国语言。
  3. 最后,我们还要检查其他浏览器语言中的内容是否也可用。 如果是这样,我们将显示一个弹出窗口(类似于Cookie通知),通知用户该网页也可以使用其浏览器设置中列出的其他语言进行访问。 这样,网站访问者就可以切换到另一种语言或单击鼠标来关闭弹出窗口。
  4. Cookies用于确定用户是切换语言还是关闭弹出窗口。 在下一个会话中,内容将以选择的语言显示。

例如,从埃及访问Internet但使用以德语为主要语言的浏览器的用户将看到这样的弹出窗口。 内容最初将以阿拉伯语显示。 但是,用户将一起以德语看到以下消息:“此网站也以德语提供。您要切换到德语版本吗?”。


现在,我们可以通过定义特定的规则,将相同的逻辑应用于各种替代语言(如果所需的语言不可用,则显示的语言)。 以下是这种组合的结果。


IP位置


浏览器语言


显示内容


德国


DE-DE,DE,EN



德国


EN,FR,DE



法国


FR-FR,FR,EN


EN


阿拉伯联合酋长国


EN,AR-AMR


增强现实


阿拉伯联合酋长国


EN,DE


AR(带有指向EN内容的弹出窗口)



提醒您,在我们的方案中,该网站提供德语(DE),英语(EN)和阿拉伯语(AR)。

通过Google访问


这种差异化方法的另一个优点是,它使您可以更好地控制通过搜索引擎(例如Google)的网站访问。 搜索引擎会考虑浏览器语言,而不必考虑用户的位置。 通过搜索引擎到达站点的用户始终会被定向到与浏览器语言相对应的版本,即使该位置有更好的匹配项(基于IP)。 用户仍然可以通过上述弹出窗口切换到不同的相关语言内容。


结论


必须牢记“内容语言用户”的混合体,不仅是出于可用性或用户体验的考虑,还应考虑营销和策略。 因此,上述任务没有要求绝对正确-决定性因素是项目特定的目标。 但是,同时考虑位置和语言(即IP地址和浏览器语言设置)时,结果会好得多,因为边缘情况也可以正确处理。


关于翻译


本文由Alconost翻译。


Alconost是产品本地化服务的全球提供商,该产品为应用程序游戏 ,视频和网站提供 70多种语言的版本。


我们提供由母语为母语的语言学家,语言测试,基于云的工作流,连续本地化,24/7项目管理以及任何格式的字符串资源提供的翻译。


我们还为Google Play和App Store制作广告和教育视频和图像,预告片,解释器和预告片。

Source: https://habr.com/ru/post/zh-CN473960/


All Articles