内容本地化策略

哈Ha! 我向您介绍Nicolai Goschin撰写的文章“ Strategien zur Lokalisierung von Content”的翻译。

设置内容的本地化,并因此设置产品界面的语言,以便为正确的用户显示正确的语言,对于每个数字平台而言都极为重要。

背景和初步考虑


面向不同国家或不同语言区域的受众的数字项目希望利用本地化策略,因此,我们必须回答以下问题:应该为哪些用户提供哪些内容以及使用哪种语言? 乍一看这个问题似乎很简单。 但是在本文的后面,我们将说明为什么这个话题实际上很复杂。 当然,我们还将研究如何处理这种复杂性。

在本文中深入研究本地化主题时,从一开始就需要了解两种机制。 第一个是浏览器语言设置,第二个是用户的IP地址。

浏览器语言设置


每次请求一个网站时,Web浏览器都会自动将浏览器语言发送到服务器,该语言可以由用户通过浏览器设置进行配置。 默认语言是操作系统的语言。 重要的是要知道大多数用户都不知道他们可以更改语言。 每种语言通常包含两个参数:语言本身和地区。 德国使用de-de,即德国-德国,奥地利使用de-at,即“德国-奥地利”,美国使用en-us。

此外,用户可以按照偏好设置的顺序指定语言列表,例如:en-us,en,de。 在这种情况下,用户的首选是美国地区的英语,与地区无关的英语是其次要选择,而对地区无关的德语的要求最低。

用户IP


IP地址(简称“ IP”)是自定义的“ Internet地址”。 这是一个可用于识别Internet上用户的指定数字,其中包含有关其位置的信息。 例如,您可以通过IP地址确定访问者访问该网站的国家/地区。 这是可能的,因为某些IP范围已分配给各个国家。 例如,将2.16.240.0和2.16.255.255之间的IP地址分配给德国。 如果用户的IP地址为2.16.265.100,我们知道此人正在从德国连接到Internet。

应当注意,还有其他方法可用于确定用户的位置。 但是,由于它们最终提供的信息与IP地址相同,因此我们在此省略它们。

因此,现在我们知道,有两个来源可以从中获取有关用户的语言或位置(国家/地区)的信息。 在此阶段,我们将考虑如何使用此信息进行本地化,即使内容适应各种语言。

语言本地化


基于浏览器语言的设置,最简单和最常见的本地化形式是语言。 此方法假定用户已在其浏览器的设置中设置了所需的语言。

在德国,大多数用户使用de-de,de和en。 这种组合意味着德语内容优先于德国(de-de)。 如果此类内容在特定网站上不可用,则将使用来自任何其他地区的德语内容,即使该内容不适用于德国(de)。 如果没有其他德语内容,将使用英语的最终版本。

在引言中描述的情况下(德语,英语和阿拉伯语版本的在线杂志),所有将语言代码设置为de的客户都应收到德语内容。 换句话说,这些用户的主要语言是de-de,de-at,de-ch,de等。

对于也了解英语或阿拉伯语的用户,情况稍微有些不规范。 尽管说德语的国家(聚集在所谓的DACH地区)在地理上彼此毗邻,但这不适用于说英语或说阿拉伯语的国家。 例如,在美国,英国和澳大利亚使用英语。 此外,英语是世界上大多数国家/地区中人们最能理解其母语的语言。 这就是为什么在所有浏览器设置中通常将其表示为其他语言的原因。

因此,如果在我们描述的场景中我们仅基于浏览器语言配置了站点的本地化,那么来自美国和澳大利亚的用户将收到我们的英语内容。 来自埃及和阿拉伯联合酋长国的用户将看到阿拉伯语内容。 一切都很好。

本地化的缺点取决于浏览器的语言设置
如果浏览器中安装的语言与用户的母语不匹配,则这种类型的语言定义会出现问题。 例如,当说德语的用户在一家国际公司的德国工作时,就会发生这种情况,在该公司中,操作系统和默认情况下的浏览器也都设置为英语(en)。 该用户将以英语查看内容,即使他的母语是德语。

在官方语言或商务语言通常为英语,但民众说不同语言的国家中,也会发生类似的问题。 例如,在阿拉伯联合酋长国等国家就是这种情况。

基于IP的地理定位


语言本地化的缺点被基于IP的本地化部分抵消。 在后一种方法中,根据用户可以访问互联网的国家/地区来确定语言。

乍一看,基于IP的本地化似乎是一种防水解决方案,因为当浏览器配置了多种语言时,它允许上述情况。 因此,使用这种方法,即使安装了例如以英语为主要语言的浏览器,德国的用户也总是以德语接收内容。

IP本地化的缺点


那么,基于IP的本地化是灵丹妙药吗? 任何认为如此的人都是错的。 基本假设是,在同一国家/地区的所有用户都是该语言的母语。 当然,这远非现实。 例如,一个在德国但只会说英语的人将看到所有德语网站内容,尽管该网站也以其母语提供。

最后,基于IP的本地化将忽略浏览器语言设置,并且仅基于位置。 例如,当我们在休假期间在Internet上工作并且看不到任何以母语显示的内容时,我们会遇到此缺点。 而是仅以我们所在国家/地区的语言显示网页。

组合本地化


为了制定出更好的解决方案,现在可以将两种描述的方法结合起来,以便我们更好地处理这些临界情况。 我们指的是不应该仅依赖浏览器的IP地址或语言的情况。 如上所述,这对于所在国家/地区的非母语用户和浏览器语言首选项配置不正确的用户有效。

这是我们处理此类情况的方式:


  1. 我们使用IP本地化作为主要标准,也就是说,我们是从用户的地理位置(例如德国)中选择的。
  2. 然后,我们检查浏览器语言设置中是否还设置了某个位置。 如果存在匹配项,我们将以适当的语言显示内容。 如果两个数据源不匹配,我们将使用IP本地化。 这里的主要假设是,来自特定国家/地区的用户可能在某种程度上掌握了本国语言。
  3. 最后,我们检查该内容是否可用于其他浏览器语言。 如果是这样,我们会显示一个弹出窗口(类似于cookie通知),通知用户该网页也可以使用其浏览器设置中列出的其他语言来显示。 这样,网站的访问者就可以切换到另一种语言,或者一键关闭弹出窗口。
  4. Cookies用于确定用户是切换语言还是拒绝弹出窗口。 在下一个会话中,内容将以所选语言显示。

例如,如果用户从埃及访问Internet,但使用以德语为主要语言的浏览器,则会看到这样的弹出窗口。 内容最初将以阿拉伯语显示。 但是,用户将一起以德语查看以下消息:“此网站也以德语提供。 是否要升级到德语版本?”

现在,我们可以通过定义特定的规则,将相同的逻辑应用于各种替代语言(如果无法使用所需的语言,则显示的语言)。

通过Google访问


这种差异化方法的另一个优点是,它使您可以更好地控制通过搜索引擎(例如Google)对网站的访问。 搜索引擎会考虑浏览器的语言,而不必考虑用户的位置。 因此,即使与位置(基于IP地址)更好地匹配,通过搜索引擎访问网站的用户也始终被定向到与浏览器语言匹配的版本。 用户仍然可以通过上述弹出窗口切换到其他相关语言内容。

结论


有必要考虑组合“内容语言用户”,不仅是为了易于使用,或者为了用户方便,而且还包括市场营销和策略。 因此,上述任务并不声称是绝对正确的-项目的特定目标是决定性因素。 但是,如果同时考虑位置和语言(即浏览器的IP地址和语言设置),则结果会好得多,因为也可以正确处理边界情况。

Source: https://habr.com/ru/post/zh-CN474856/


All Articles